1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:08,925 --> 00:00:11,636
‫عملت اليوم على فيلم وثائقي‬
‫مع رجل يُدعى "لويس ثيرو".‬

4
00:00:11,720 --> 00:00:13,722
‫استغرق ذلك معظم اليوم.‬

5
00:00:13,805 --> 00:00:17,559
‫لا أدري من يكون،‬
‫لكن يبدو أنه مُخرج أفلام وثائقية مرموق.‬

6
00:00:18,476 --> 00:00:20,186
‫هل تعرفونه؟‬

7
00:00:21,646 --> 00:00:22,856
‫"لويس ثيرو".‬

8
00:00:23,732 --> 00:00:24,858
‫سحقًا.‬

9
00:00:25,608 --> 00:00:27,277
‫هل سيطلق وثائقيًا تشهيريًا ضدي؟‬

10
00:00:27,360 --> 00:00:30,488
‫لا أعرف ما خطته، لكن الجميع يقولون لي‬

11
00:00:30,572 --> 00:00:32,615
‫إنه يتعمد أسلوب الإيقاع بالناس.‬

12
00:00:32,699 --> 00:00:36,244
‫لم أكن أعرف ذلك.‬
‫أظن أنني تعاملت مع الأمر جيدًا حتى الآن.‬

13
00:00:36,327 --> 00:00:39,664
‫"سيكون (لويس ثيرو) وثائقيًا تشهيريًا."‬

14
00:00:41,332 --> 00:00:42,250
‫على الأرجح.‬

15
00:00:42,834 --> 00:00:45,503
‫"تعلم يا (مايرون) أن ذاك الوغد البريطاني‬
‫سيطلق وثائقيًا تشهيريًا، أليس كذلك؟‬

16
00:00:45,587 --> 00:00:47,964
‫إنه ليبرالي لدرجة أن زوجته‬
‫تجعله يتبول جالسًا."‬

17
00:00:48,048 --> 00:00:52,093
‫قال في موقف مضحك،‬
‫"ما هي رسالة (سنيكو) في رأيك؟"‬

18
00:00:52,177 --> 00:00:53,636
‫هل هذا الكلام يعبّر عنّي؟‬

19
00:00:54,971 --> 00:00:55,805
‫قليلًا.‬

20
00:00:59,559 --> 00:01:02,937
‫الرجل الذي لا يفرض هيبته،‬
‫لن يُعد من الناجحين أبدًا.‬

21
00:01:03,021 --> 00:01:04,314
‫لا ينبغي للرجل أن يكون ضعيفًا.‬

22
00:01:04,397 --> 00:01:06,858
‫الرجال ضد النساء، إنه هجوم على الرجولة.‬

23
00:01:06,941 --> 00:01:09,986
‫إن خالفتك شريكتك وذهبت إلى ملهى…‬

24
00:01:10,070 --> 00:01:12,113
‫- أتفق معك.‬
‫- …فعليك أن تدمّر حياتها.‬

25
00:01:13,948 --> 00:01:18,328
‫لاحظت قبل بضع سنوات‬
‫أن بعض الفضاءات الرقمية باتت تحت هيمنة…‬

26
00:01:18,411 --> 00:01:23,416
‫من كان منكم غافلًا، فليستيقظ.‬

27
00:01:23,500 --> 00:01:26,127
‫…مجموعة من المؤثرين الذكور.‬

28
00:01:26,211 --> 00:01:30,173
‫نحن خط الدفاع الأخير ضد هذا الهراء.‬

29
00:01:33,384 --> 00:01:37,680
‫ادّعوا أنهم يعطون الشبان‬
‫شفرات الفوز في الحياة.‬

30
00:01:38,515 --> 00:01:41,309
‫جنيت ستة آلاف جنيه‬
‫قبل أن أنهض من السرير هذا الصباح.‬

31
00:01:43,853 --> 00:01:45,605
‫لديهم ملايين المتابعين.‬

32
00:01:45,688 --> 00:01:46,940
‫- أروع الرجال.‬
‫- تبًا للنساء.‬

33
00:01:47,023 --> 00:01:47,857
‫ماذا؟‬

34
00:01:47,941 --> 00:01:49,651
‫- الموت لجميع المثليين.‬
‫- تبًا للمثليين.‬

35
00:01:49,734 --> 00:01:50,568
‫ماذا فعلت؟‬

36
00:01:51,152 --> 00:01:54,948
‫يتباهون بوصولهم إلى أعلى مستويات السُلطة.‬

37
00:01:55,031 --> 00:01:57,158
‫"دونالد ترامب" هو مستقبل العالم الغربي.‬

38
00:01:57,242 --> 00:01:59,202
‫إنه صديق جيد. سأساعده.‬

39
00:02:01,121 --> 00:02:05,750
‫تملّكني الفضول‬
‫لفهم تشبّث بعضهم بمعتقدات متطرّفة.‬

40
00:02:05,834 --> 00:02:07,293
‫ثمة حرب على قوة الرجال.‬

41
00:02:07,877 --> 00:02:10,797
‫وما إذا كانوا حقًا كما يبدون.‬

42
00:02:10,880 --> 00:02:14,676
‫مارست الجنس مع 2,000 امرأة،‬
‫وهذا إنجاز كبير.‬

43
00:02:16,636 --> 00:02:19,806
‫كانوا شديدي الارتياب من الإعلام السائد.‬

44
00:02:19,889 --> 00:02:21,307
‫لكن بعد أشهر من الجهد،‬

45
00:02:21,391 --> 00:02:25,895
‫تمكنت من إيجاد طريقة‬
‫لدخول عالم ذكوري جديد‬

46
00:02:25,979 --> 00:02:29,858
‫يعيد تعريف ما يعنيه أن تكون رجلًا.‬

47
00:02:33,361 --> 00:02:38,867
‫"داخل عالم الذكورية"‬

48
00:02:41,953 --> 00:02:45,874
‫"(ماربيا)، (إسبانيا)"‬

49
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
‫- نحن نبحث عن "هاريسون".‬
‫- إنه في الداخل.‬

50
00:03:00,722 --> 00:03:03,933
‫- هل يمكننا الدخول؟‬
‫- لحظة واحدة.‬

51
00:03:04,517 --> 00:03:06,436
‫في مطلع عام 2025…‬

52
00:03:06,519 --> 00:03:07,395
‫ها هو.‬

53
00:03:07,478 --> 00:03:08,646
‫مرحبًا.‬

54
00:03:08,730 --> 00:03:12,275
‫…وبعد مفاوضات طويلة،‬
‫رتّبت ليومين من التصوير‬

55
00:03:12,358 --> 00:03:15,570
‫مع مؤثر يُدعى "هاريسون سوليفان".‬

56
00:03:15,653 --> 00:03:18,406
‫- هل تسمح لنا بالصعود؟‬
‫- لديكم كاميرات كبيرة.‬

57
00:03:18,489 --> 00:03:21,743
‫بالطبع، فنحن جهة جادّة ومعتمدة.‬
‫لسنا صانعي محتوى على "يوتيوب".‬

58
00:03:21,826 --> 00:03:24,204
‫- كيف الحال؟‬
‫- بخير. حسنًا.‬

59
00:03:24,287 --> 00:03:26,372
‫- أعجبني تجهيزك.‬
‫- هذا مصور محترف.‬

60
00:03:26,456 --> 00:03:29,125
‫- هل نتشارك تصوير المحتوى؟‬
‫- نعم، بالطبع.‬

61
00:03:29,209 --> 00:03:31,044
‫- لديكم كاميراتكم، ولدينا كاميراتنا.‬
‫- هذا بث مباشر؟‬

62
00:03:31,127 --> 00:03:31,961
‫- لا.‬
‫- لا.‬

63
00:03:32,045 --> 00:03:33,838
‫- هل يمكننا الدخول؟‬
‫- بالتأكيد.‬

64
00:03:33,922 --> 00:03:35,381
‫- هلّا ندخل؟‬
‫- بالطبع.‬

65
00:03:36,841 --> 00:03:39,135
‫هذه غسالة الصحون الخاصة بي.‬

66
00:03:39,719 --> 00:03:41,930
‫- منظفتي.‬
‫- لست غسالة الصحون.‬

67
00:03:42,013 --> 00:03:44,224
‫- قولي مرحبًا. سيُعرض هذا على "نتفليكس".‬
‫- تشرفت بلقائك.‬

68
00:03:44,307 --> 00:03:45,642
‫- ما اسمك؟‬
‫- "كايسي".‬

69
00:03:45,725 --> 00:03:47,936
‫- أظن أنني رأيتك على مواقع التواصل.‬
‫- حقًا؟‬

70
00:03:48,019 --> 00:03:51,981
‫أجل، أظنه كان مقطعًا على "تيك توك".‬
‫أي منصة تستخدمين؟‬

71
00:03:52,065 --> 00:03:55,193
‫قليلًا. اسمي "كايسي ماي" على "تيك توك".‬

72
00:03:55,276 --> 00:03:58,154
‫- أعجبني ذلك.‬
‫- من معنا أيضًا؟‬

73
00:03:58,238 --> 00:04:00,657
‫أنا معروف باسم "نارن سلاير".‬

74
00:04:00,740 --> 00:04:03,076
‫أتيت إلى هنا لأن "هاريسون" اختارني.‬

75
00:04:03,159 --> 00:04:05,245
‫كنت من المعجبين، وأحضروني على متن طائرة.‬

76
00:04:05,328 --> 00:04:07,830
‫- هل أنت جزء من الفريق أيضًا؟‬
‫- أنا جزء من الفريق.‬

77
00:04:07,914 --> 00:04:10,208
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- فزت أيضًا بسيارة "رانج روفر"‬

78
00:04:10,291 --> 00:04:11,626
‫في سحب أجراه "هاريسون" على "يوتيوب".‬

79
00:04:11,709 --> 00:04:14,003
‫- من معنا أيضًا؟‬
‫- لديّ حراسة أمنية.‬

80
00:04:14,087 --> 00:04:15,171
‫أين؟‬

81
00:04:18,508 --> 00:04:19,550
‫حسنًا.‬

82
00:04:20,176 --> 00:04:22,345
‫ما الذي تفعلونه في حياتكم؟‬

83
00:04:22,428 --> 00:04:25,974
‫أستيقظ في فيلا في "إيبيزا"‬
‫أجرها 2,000 في الليلة،‬

84
00:04:26,057 --> 00:04:27,183
‫وأعيش حياة الرفاهية.‬

85
00:04:27,267 --> 00:04:30,770
‫يبث "هاريسون" محتواه‬
‫عبر حساب باسم "إتش إس تيكي توكي".‬

86
00:04:30,853 --> 00:04:32,522
‫أين النساء؟‬

87
00:04:32,605 --> 00:04:36,150
‫عمره 23 عامًا فقط ومشهور بمحتواه المسيء…‬

88
00:04:36,234 --> 00:04:37,527
‫اسمي "دورا".‬

89
00:04:37,610 --> 00:04:40,989
‫أهلًا يا "دورا". اسمي "سونغ مين".‬

90
00:04:41,072 --> 00:04:45,076
‫…واستعراض ثروته‬
‫وقوته البدنية على الإنترنت.‬

91
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
‫إنها "لامبورغيني" يا رفاق.‬

92
00:04:47,620 --> 00:04:53,167
‫يشجع معجبيه على الانضمام إليه‬
‫في رفض النظام الذي يسميه الـ"ماتريكس".‬

93
00:04:53,251 --> 00:04:55,837
‫أطلقت شرطة "ساري" نداءً‬
‫للعثور على "هاريسون سوليفان"،‬

94
00:04:55,920 --> 00:04:58,589
‫المعروف أيضًا باسم "إتش إس تيكي توكي".‬
‫الشاب البالغ من العمر 23 عامًا…‬

95
00:04:58,673 --> 00:05:01,426
‫بقي متخفيًا بعد فراره من حادث سير،‬

96
00:05:01,509 --> 00:05:04,971
‫لكن شعبيته ظلت جارفة لدى ملايين المتابعين.‬

97
00:05:05,054 --> 00:05:09,851
‫يواظب على نشر محتوى،‬
‫معظمه يضم مؤثرات من النساء.‬

98
00:05:10,351 --> 00:05:12,437
‫ما أكثر شيء يعجبك بشأني؟‬

99
00:05:13,229 --> 00:05:14,063
‫أموالك.‬

100
00:05:14,147 --> 00:05:18,443
‫يا للهول!‬

101
00:05:20,653 --> 00:05:23,156
‫معظم الناس يعرفونك كصانع محتوى.‬

102
00:05:23,239 --> 00:05:24,991
‫ما هي رسالتك بالتحديد؟‬

103
00:05:25,074 --> 00:05:30,038
‫أدرّب الذكور على أن يكونوا ذكورًا،‬
‫على صنع المال والعيش خارج النظام،‬

104
00:05:30,121 --> 00:05:32,165
‫على عدم الخضوع لرئيس عمل.‬

105
00:05:32,248 --> 00:05:35,376
‫أعلّم الرجال كيف يصبحون رجالًا،‬
‫لا ضعفاء مدللين‬

106
00:05:35,460 --> 00:05:38,129
‫كالذين نراهم في عصرنا هذا.‬

107
00:05:38,212 --> 00:05:39,964
‫هل تراني منهم؟‬

108
00:05:41,632 --> 00:05:44,344
‫لست متأكدًا. عليّ رؤية مهاراتك.‬

109
00:05:44,427 --> 00:05:46,054
‫هل نظرت إلى ذراعيّ؟‬

110
00:05:46,554 --> 00:05:49,849
‫تفحصت بنيتك فحسب.‬

111
00:05:49,932 --> 00:05:51,225
‫- هل فعلت؟‬
‫- نعم.‬

112
00:05:51,309 --> 00:05:54,645
‫- تابع.‬
‫- البنية ليست مبهرة.‬

113
00:05:57,648 --> 00:06:00,985
‫- هل تود أن نقصد الصالة الرياضية؟‬
‫- نعم، بالتأكيد.‬

114
00:06:10,828 --> 00:06:15,583
‫حسنًا يا رفاق،‬
‫نحن في الصالة نصوّر تمرينًا رياضيًا.‬

115
00:06:16,167 --> 00:06:17,293
‫هيّا بنا.‬

116
00:06:17,377 --> 00:06:21,923
‫إنها صالة رائعة.‬
‫التدريب في الخارج جميل جدًا.‬

117
00:06:22,006 --> 00:06:24,133
‫أتدرب عادةً في وقت مبكر من اليوم.‬

118
00:06:24,217 --> 00:06:26,719
‫أحب أن أبدأ يومي بالتمرين،‬
‫وبفعل الأشياء الصعبة.‬

119
00:06:26,803 --> 00:06:29,263
‫- من تخاطب؟‬
‫- ألا ينبغي أن أخاطبهم؟‬

120
00:06:29,347 --> 00:06:30,473
‫- لا.‬
‫- أخاطبك فحسب؟‬

121
00:06:30,556 --> 00:06:32,975
‫لسنا على وسائل التواصل،‬
‫هذا فيلم وثائقي حقيقي.‬

122
00:06:33,059 --> 00:06:35,353
‫إنه تلفزيون. هذه مرحلة أعلى من ذلك.‬

123
00:06:35,436 --> 00:06:38,523
‫آسف، نسيت يا صديقي.‬
‫أنا معتاد على وسائل التواصل المتواضعة.‬

124
00:06:38,606 --> 00:06:40,775
‫- نتظاهر بأن هذه غير موجودة.‬
‫- مفهوم.‬

125
00:06:40,858 --> 00:06:43,319
‫إذًا، أتدرب عادةً في الصباح الباكر.‬

126
00:06:43,403 --> 00:06:44,987
‫- كل يوم؟‬
‫- كل يوم.‬

127
00:06:45,071 --> 00:06:46,406
‫هل لديك يوم خاص بالأرجل؟‬

128
00:06:46,489 --> 00:06:47,907
‫نعم. أليس الأمر واضحًا؟‬

129
00:06:49,283 --> 00:06:51,619
‫سؤال سخيف، أليس كذلك؟‬

130
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
‫الربلات بحاجة إلى جهد أكبر.‬

131
00:06:54,580 --> 00:06:56,165
‫صحيح.‬

132
00:07:01,129 --> 00:07:04,173
‫محتوى "إتش إس" على "تيك توك" و"إنستغرام"‬
‫هو عبارة عن بوابة‬

133
00:07:04,257 --> 00:07:08,302
‫إلى مستوى ثان من وسائل التواصل،‬
‫وهو مجموعة "تلغرام" خاصة‬

134
00:07:08,386 --> 00:07:11,556
‫تضم أكثر من نصف مليون متابع.‬

135
00:07:11,639 --> 00:07:13,516
‫إذا أردتم رؤية ما خلف الكواليس،‬

136
00:07:13,599 --> 00:07:16,185
‫والمحتوى الجريء‬
‫الذي لا يمكنني نشره على "يوتيوب"،‬

137
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
‫تابعوا قناتي على "تلغرام".‬

138
00:07:17,437 --> 00:07:18,396
‫"(تلغرام)"‬

139
00:07:18,479 --> 00:07:21,607
‫تُوجد فيها روابط لحسابات مؤديات إباحيات،‬

140
00:07:21,691 --> 00:07:25,153
‫على منصة الاشتراك، "أونلي فانز".‬

141
00:07:25,236 --> 00:07:29,699
‫إلى جانب محتوى لنساء بملابس فاضحة،‬
‫ودعوات للتسجيل في تطبيقات‬

142
00:07:29,782 --> 00:07:34,537
‫تقدّم خدمات مالية‬
‫تتيح متابعة نصائح "إتش إس" في التداول.‬

143
00:07:34,620 --> 00:07:39,041
‫وصلت للتو إلى الشقة.‬
‫عشرة آلاف جنيه في ساعة ونصف.‬

144
00:07:39,125 --> 00:07:42,086
‫ما الذي تريدون رؤيته بعد أيها الحمقى؟‬

145
00:07:42,170 --> 00:07:44,630
‫ينشر مقاطع فيديو بانتظام على "تلغرام"‬

146
00:07:44,714 --> 00:07:48,301
‫عن نجاحه المالي المزعوم وطريقة تحقيقه.‬

147
00:07:48,384 --> 00:07:51,721
‫وفي كلتا الحالتين، يأخذ نسبة من الدخل.‬

148
00:07:51,804 --> 00:07:54,974
‫لا تترددوا ولا تنتظروا.‬
‫يمكنكم جني مئات الجنيهات اليوم،‬

149
00:07:55,057 --> 00:07:57,852
‫أو يمكنكم فعل الهراء ذاته الذي تفعلونه.‬

150
00:07:57,935 --> 00:07:59,312
‫أرسلوا رسالة الآن.‬

151
00:08:01,689 --> 00:08:03,858
‫لن أتوقف عند نطاق صغير.‬

152
00:08:03,941 --> 00:08:06,194
‫بحلول الوقت الذي أبلغ فيه عمرك،‬

153
00:08:06,277 --> 00:08:11,365
‫أود أن أمتلك شركة تُقدّر بمئات الملايين.‬

154
00:08:11,449 --> 00:08:12,992
‫أو ربما بالمليارات.‬

155
00:08:13,075 --> 00:08:14,785
‫هل تدير أعمال فتيات "أونلي فانز"؟‬

156
00:08:14,869 --> 00:08:19,123
‫لا أدير أعمالهن شخصيًا،‬
‫لكنني اشتريت وكالة تقوم بذلك.‬

157
00:08:19,207 --> 00:08:21,250
‫هل أوافق على ذلك؟ لا.‬

158
00:08:21,334 --> 00:08:22,919
‫هل أستفيد منه؟ نعم.‬

159
00:08:23,002 --> 00:08:25,630
‫أنا رجل أعمال، لا أفعل هذا من أجل المتعة.‬

160
00:08:25,713 --> 00:08:28,132
‫هذا ليس شيئًا ستكون ابنتي جزءًا منه.‬

161
00:08:28,216 --> 00:08:31,135
‫- سأتبرأ منها لو فعلت.‬
‫- حقًا؟‬

162
00:08:31,219 --> 00:08:33,262
‫- على أقل تقدير.‬
‫- لو فعلت شيئًا كهذا؟‬

163
00:08:33,346 --> 00:08:35,223
‫- يسهل قول ذلك.‬
‫- هذا يثير اشمئزازي.‬

164
00:08:35,306 --> 00:08:37,183
‫كما سأفعل بابني لو قال إنه مثليّ.‬

165
00:08:37,266 --> 00:08:38,434
‫بجدية؟‬

166
00:08:38,518 --> 00:08:41,312
‫تُعتبر المثلية اليوم أمرًا طبيعيًا.‬

167
00:08:41,395 --> 00:08:42,897
‫- ليس لابني.‬
‫- لماذا؟‬

168
00:08:42,980 --> 00:08:44,232
‫ليس لابني.‬

169
00:08:44,315 --> 00:08:46,901
‫أن تقول إنك ستتبرأ منه، هذا تصريح كبير.‬

170
00:08:46,984 --> 00:08:49,237
‫هل ربتك أمك على هذه القيم؟‬

171
00:08:49,320 --> 00:08:51,864
‫لا، أمي مختلفة جدًا.‬

172
00:08:51,948 --> 00:08:53,866
‫ستشعر أمي بخيبة أمل لأنني قلت ذلك.‬

173
00:08:53,950 --> 00:08:57,245
‫- حقًا؟‬
‫- أجل، هي تكره العنصرية.‬

174
00:08:57,328 --> 00:08:59,914
‫تكره رهاب المثلية.‬

175
00:08:59,997 --> 00:09:03,251
‫- والتمييز الجنسي؟‬
‫- تكره التمييز الجنسي.‬

176
00:09:03,334 --> 00:09:05,962
‫تكره كل هذا الهراء. لذا لو قلت شيئًا مثل،‬

177
00:09:06,045 --> 00:09:09,507
‫"على النساء تولّي أمر التنظيف."‬
‫فلن أقول هذا أمام أمي.‬

178
00:09:09,590 --> 00:09:10,716
‫- حقًا؟‬
‫- سأتلقى صفعة.‬

179
00:09:23,062 --> 00:09:25,523
‫- هل تريد الذهاب لرؤية الحديقة؟‬
‫- بالتأكيد. لم لا؟‬

180
00:09:26,107 --> 00:09:27,858
‫إنه مقر جميل.‬

181
00:09:30,361 --> 00:09:31,571
‫كيف حققت النجاح؟‬

182
00:09:31,654 --> 00:09:35,074
‫كنت في الجامعة مع صديقي "إد".‬

183
00:09:35,157 --> 00:09:36,742
‫كنا نحاول صناعة محتوى،‬

184
00:09:36,826 --> 00:09:39,453
‫ونفكّر في طريقة لتحقيق المال.‬

185
00:09:39,537 --> 00:09:42,873
‫أصبحت أجني نحو ألف جنيه في اليوم،‬
‫بين ليلة وضحاها.‬

186
00:09:42,957 --> 00:09:45,543
‫- في ماذا؟‬
‫- خطط لياقة وبرامج رياضية.‬

187
00:09:45,626 --> 00:09:47,753
‫رحت أجني ألف جنيه في اليوم. وبعد أسبوعين،‬

188
00:09:47,837 --> 00:09:51,215
‫قررت التوجه إلى "ماربيا"‬
‫وتجربة البث المباشر سعيًا للشهرة.‬

189
00:09:51,299 --> 00:09:53,843
‫انتقلت من ألف إلى ثلاثة آلاف جنيه باليوم،‬
‫ثم بدأ الرقم بالتصاعد.‬

190
00:09:53,926 --> 00:09:56,512
‫- هكذا حصل الأمر.‬
‫- كنت بائعًا في تلك المرحلة؟‬

191
00:09:56,596 --> 00:09:58,723
‫لطالما كنت بائعًا، وما زلت كذلك.‬

192
00:09:58,806 --> 00:10:00,850
‫البيع هو أهم مهارة يمكن أن تمتلكها.‬

193
00:10:00,933 --> 00:10:03,394
‫لا يمكن بلوغ نجاح باهر من دون إتقان البيع.‬

194
00:10:03,477 --> 00:10:07,565
‫قدّمت في مرحلة ما محتوى جريئًا‬
‫حقق انتشارًا واسعًا.‬

195
00:10:07,648 --> 00:10:09,734
‫- أين يقع ذلك ضمن السياق العام؟‬
‫- إنه محتوى كغيره.‬

196
00:10:09,817 --> 00:10:13,529
‫نحن في زمن اقتصاد الانتباه،‬
‫وهذا المحتوى يجذب الانتباه.‬

197
00:10:13,613 --> 00:10:16,782
‫بجذب الانتباه،‬
‫أحصل على شهرة أوسع وأحوّلها إلى مال.‬

198
00:10:16,866 --> 00:10:19,035
‫- تحوّل الشهرة إلى مال.‬
‫- بالضبط.‬

199
00:10:19,619 --> 00:10:22,163
‫هل يعني لك مصطلح الـ"ماتريكس" شيئًا؟‬

200
00:10:22,830 --> 00:10:24,999
‫النظام، القوى العُليا،‬

201
00:10:25,082 --> 00:10:27,043
‫قوى نافذة متواطئة،‬

202
00:10:27,126 --> 00:10:30,546
‫تبقي الناس فقراء ومحبطين،‬
‫وتغذّي عقلية العبودية.‬

203
00:10:30,630 --> 00:10:32,006
‫هذا ما يعنيه لي.‬

204
00:10:32,089 --> 00:10:35,301
‫- هل هذا شيء حقيقي؟‬
‫- بالطبع هو حقيقي.‬

205
00:10:35,801 --> 00:10:39,096
‫من يجلسون في القمة، لن يسمحوا لمن دونهم‬

206
00:10:39,180 --> 00:10:42,433
‫بأن يصبحوا أثرياء ويخرجوا من دائرة خدمتهم.‬
‫هذا يناقض منطق السُلطة.‬

207
00:10:55,154 --> 00:10:56,614
‫في اليوم التالي،‬

208
00:10:56,697 --> 00:10:59,283
‫نشر أحد أفراد فريقه مقطعًا لي‬

209
00:10:59,367 --> 00:11:01,744
‫بينما أصوره، وقد انتشر انتشارًا واسعًا.‬

210
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
‫"قريبًا على (نتفليكس).‬
‫نقاشات مثيرة للاهتمام مع (لويس).‬

211
00:11:04,872 --> 00:11:07,041
‫أتطلع إلى رؤيته يحاول النيل منّي،‬

212
00:11:07,124 --> 00:11:08,959
‫رغم الأرقام والأدلة الهائلة‬

213
00:11:09,043 --> 00:11:11,629
‫التي تدعم عملي وشبكتي."‬

214
00:11:12,171 --> 00:11:13,673
‫"ما دام من صنع (ثيرو)،‬
‫فسيكون وثائقيًا تشهيريًا"‬

215
00:11:13,756 --> 00:11:18,010
‫كانت معظم التعليقات لاذعة‬
‫تجاهه وتجاه منتجاته المالية.‬

216
00:11:19,970 --> 00:11:22,848
‫كنت آمل ألّا يثير ذلك قلق "إتش إس" كثيرًا.‬

217
00:11:23,349 --> 00:11:25,142
‫- مرحبًا يا صديقي.‬
‫- كيف الحال؟‬

218
00:11:25,226 --> 00:11:27,436
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا "سام" و"هاريسون"، كيف الحال؟‬

219
00:11:27,520 --> 00:11:29,689
‫- كيف حالك؟‬
‫- لا داعي للنهوض، شكرًا.‬

220
00:11:29,772 --> 00:11:30,773
‫مرحبًا.‬

221
00:11:37,238 --> 00:11:38,406
‫لقطة أخرى.‬

222
00:11:39,615 --> 00:11:40,950
‫كانت تلك في الخارج.‬

223
00:11:44,203 --> 00:11:46,080
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

224
00:11:46,163 --> 00:11:49,083
‫خلدت إلى النوم متأخرًا‬
‫لأنني كنت أصنع محتوى الليلة الماضية.‬

225
00:11:49,166 --> 00:11:53,170
‫لديّ مقطع أتلقى فيه مداعبة فموية‬
‫في مرحاض ملهى، إن أردت رؤيته.‬

226
00:11:53,254 --> 00:11:55,589
‫- لا أصدّق.‬
‫- أظن أنك تود رؤيته.‬

227
00:11:55,673 --> 00:11:56,590
‫هل هذا صحيح؟‬

228
00:11:58,134 --> 00:12:00,469
‫- هل حدث هذا؟‬
‫- الليلة الماضية، في الـ1:20 ليلًا.‬

229
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
‫أين الموقع؟‬

230
00:12:01,762 --> 00:12:03,639
‫- المرحاض.‬
‫- في جادة الملاهي.‬

231
00:12:03,723 --> 00:12:05,349
‫هل كانت تعلم أنك تصورها؟‬

232
00:12:05,433 --> 00:12:07,059
‫بالطبع كانت تعلم.‬

233
00:12:07,143 --> 00:12:09,145
‫- ولم تمانع؟‬
‫- لم تمانع.‬

234
00:12:09,770 --> 00:12:11,313
‫ماذا جنت من هذا؟‬

235
00:12:11,397 --> 00:12:12,398
‫الشهرة.‬

236
00:12:13,190 --> 00:12:16,068
‫كيف ستستفيد بانتشار فيديو لها‬
‫وهي تداعبك فمويًا؟‬

237
00:12:16,152 --> 00:12:20,030
‫لا أدري كيف. عليك أن تسألها.‬

238
00:12:20,906 --> 00:12:22,533
‫انتشر الخبر على "إنستغرام".‬

239
00:12:22,616 --> 00:12:25,244
‫ها أنا أعلن عن وثائقي من إنتاج "نتفليكس".‬

240
00:12:25,327 --> 00:12:27,121
‫رأيت ذلك. وصل إلى 300 ألف مشاهدة.‬

241
00:12:27,204 --> 00:12:30,791
‫كان التعليق يقول شيئًا كالتالي،‬
‫"وثائقي يتتبعني في كل مكان.‬

242
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
‫ربما يحاولون النيل منّي، سنرى.‬

243
00:12:33,294 --> 00:12:35,004
‫متشوق لرؤية ما سيؤول إليه الأمر."‬

244
00:12:35,087 --> 00:12:37,506
‫صحيح، إنني حقًا متشوق.‬

245
00:12:39,008 --> 00:12:40,134
‫وأنا أيضًا.‬

246
00:12:41,552 --> 00:12:43,721
‫- جدًا.‬
‫- أجل.‬

247
00:12:45,347 --> 00:12:47,308
‫هل أنت بخير؟ طاقتك غريبة اليوم.‬

248
00:12:47,391 --> 00:12:48,809
‫- وأنت كذلك.‬
‫- حقًا؟‬

249
00:12:54,690 --> 00:12:59,320
‫خطة اليوم هي أن أنضم إلى "إتش إس"‬
‫بينما يقوم ببث مباشر في أنحاء "ماربيا"،‬

250
00:12:59,403 --> 00:13:01,113
‫وربما نقصد حفلة على يخت.‬

251
00:13:01,197 --> 00:13:02,323
‫- كيف حالك؟‬
‫- تشرفت بلقائك.‬

252
00:13:02,406 --> 00:13:05,117
‫تواصلنا أولًا مع صديقه "إد ماثيوز"،‬

253
00:13:05,201 --> 00:13:06,577
‫الذي وصل لتوه من "لندن".‬

254
00:13:06,660 --> 00:13:08,204
‫- مرحبًا.‬
‫- ما الأخبار يا صاح؟‬

255
00:13:08,287 --> 00:13:10,122
‫- متى أتيت؟‬
‫- وصلت للتو.‬

256
00:13:10,206 --> 00:13:12,917
‫- سحقًا. كن حذرًا.‬
‫- سعيد بعودة الرفاق.‬

257
00:13:13,000 --> 00:13:14,794
‫احذر من هذا الرجل.‬

258
00:13:14,877 --> 00:13:16,712
‫يبدو لطيفًا. يبدو كصديق.‬

259
00:13:16,796 --> 00:13:19,799
‫- إنه يحاول قلب الطاولة الآن.‬
‫- الابتسامة الشريرة.‬

260
00:13:19,882 --> 00:13:21,967
‫- الشريرة؟‬
‫- تعبير قوي بعض الشيء.‬

261
00:13:22,051 --> 00:13:24,720
‫- قوي جدًا يا صديقي.‬
‫- الابتسامة الشريرة.‬

262
00:13:24,804 --> 00:13:28,057
‫حسنًا، سنختبر آلة اللكم.‬

263
00:13:29,892 --> 00:13:31,268
‫سأريك كيف يتم الأمر.‬

264
00:13:33,270 --> 00:13:36,565
‫برز "إد" من خلال صنع مقاطع‬
‫على "تيك توك" و"يوتيوب"،‬

265
00:13:36,649 --> 00:13:39,527
‫في دور المساعد المقرّب لـ"إتش إس".‬

266
00:13:39,610 --> 00:13:42,154
‫حسنًا، سنقدّم بعض النصائح على الشاطئ.‬

267
00:13:42,238 --> 00:13:44,323
‫- هاتان مع عشيقيهما.‬
‫- حسنًا.‬

268
00:13:44,406 --> 00:13:46,867
‫صوّر ذلك، إنهما يمشيان مع عشيقيهما.‬

269
00:13:46,951 --> 00:13:49,370
‫نحن نبحث عن أكثر الأزياء جرأةً.‬

270
00:13:49,453 --> 00:13:50,788
‫أظن أنك تستحقين فرصة المنافسة.‬

271
00:13:50,871 --> 00:13:56,293
‫مزج محتواه بين اللياقة البدنية‬
‫والمغازلة الإلكترونية ونظريات المؤامرة.‬

272
00:13:56,377 --> 00:14:00,130
‫ساعد الفضائيون في بناء الأهرامات.‬
‫طريقة اصطفافها مع النجوم خير دليل.‬

273
00:14:00,214 --> 00:14:03,259
‫قد يلاحقونني إن واصلت الكلام عن هذا.‬

274
00:14:03,342 --> 00:14:06,178
‫نحن على بُعد دقيقتين من منزله. سنفاجئه.‬

275
00:14:06,262 --> 00:14:09,890
‫أخذ يظهر بالآونة الأخيرة عبر بث مباشر‬
‫وهو يقوم بما يسمى باصطياد المفترسين.‬

276
00:14:09,974 --> 00:14:11,600
‫لدينا هذا الميكروفون.‬

277
00:14:11,684 --> 00:14:13,811
‫إن لم يجب لأنه خائف،‬

278
00:14:13,894 --> 00:14:16,063
‫فسأصرخ عند بابه.‬

279
00:14:17,189 --> 00:14:19,233
‫لا مفرّ من "إد ماتي".‬

280
00:14:19,316 --> 00:14:23,279
‫راح يواجه ويهين أشخاصًا‬
‫اتهمهم بأنهم مفترسون.‬

281
00:14:23,362 --> 00:14:26,907
‫من المفترس التالي؟‬
‫أظن أن هذا سيكون أكثر جنونًا من سابقه.‬

282
00:14:27,575 --> 00:14:31,620
‫في عدة مواجهات حديثة،‬
‫أجبرهم "إد" على أكل طعام الحيوانات.‬

283
00:14:31,704 --> 00:14:33,539
‫هيّا، ابتلعه يا صديقي.‬

284
00:14:34,039 --> 00:14:35,040
‫ولد مطيع.‬

285
00:14:35,541 --> 00:14:37,585
‫كيف تساعد الإهانة؟‬

286
00:14:38,586 --> 00:14:42,673
‫سيبقى هذا المقطع إلى الأبد، وسيظلون…‬

287
00:14:42,756 --> 00:14:44,884
‫أظن أن هذا أسوأ من الذهاب إلى السجن.‬

288
00:14:44,967 --> 00:14:46,594
‫هل هذا متحرش بالأطفال؟‬

289
00:14:46,677 --> 00:14:50,723
‫أسمعت ذلك؟ "هل هذا متحرش بالأطفال؟"‬
‫لا هذا "لويس ثيرو" يا صديقي. ليس متحرشًا.‬

290
00:14:50,806 --> 00:14:53,183
‫شكرًا، أقدّر ذلك.‬

291
00:14:53,267 --> 00:14:55,394
‫باتوا يعلمون أنك لن تتعرض لمداهمة الآن.‬

292
00:14:58,606 --> 00:15:01,775
‫بحلول هذا الوقت،‬
‫كان "إتش إس" يتجنّب الظهور.‬

293
00:15:01,859 --> 00:15:04,194
‫لربما كان منزعجًا بسبب التعليقات التي وردت‬

294
00:15:04,278 --> 00:15:06,739
‫وقالت إن أمره سيُفضح في فيلمي الوثائقي.‬

295
00:15:06,822 --> 00:15:09,533
‫هل أنتن بخير يا فتيات؟ هل تقضين ليلة جيدة؟‬

296
00:15:09,617 --> 00:15:12,077
‫تم إلغاء خطة حفلة اليخت،‬

297
00:15:12,161 --> 00:15:16,749
‫لذا بدلًا من ذلك، انضممنا إلى "إد"‬
‫بينما يغازل الفتيات في شوارع "ماربيا".‬

298
00:15:16,832 --> 00:15:19,168
‫هل أنت بخير يا جميلة؟ هل تقضين ليلة جيدة؟‬

299
00:15:19,251 --> 00:15:22,004
‫والدي رجل بكر في الـ50 من عمره.‬

300
00:15:22,087 --> 00:15:24,965
‫- أبحث عن القليل من الشوكولاتة الداكنة.‬
‫- تعال إذًا إلى…‬

301
00:15:25,049 --> 00:15:27,217
‫تحبين الشوكولاتة البيضاء إذًا؟‬

302
00:15:27,301 --> 00:15:31,221
‫الهدف من هذا المحتوى‬
‫هو نشر المقاطع القصيرة كي تحقق رواجًا.‬

303
00:15:31,305 --> 00:15:34,516
‫من منكما تريد حسابي على "إنستغرام"؟‬
‫أي واحدة منكما؟‬

304
00:15:34,600 --> 00:15:35,851
‫كلاكما في الوقت ذاته؟‬

305
00:15:36,644 --> 00:15:37,937
‫ثلاثي؟‬

306
00:15:38,020 --> 00:15:40,814
‫أينما حلّ "إد"، يقترب منه معجبون صغار السن.‬

307
00:15:42,816 --> 00:15:44,360
‫- من أين أنتم؟‬
‫- من "آيسلندا".‬

308
00:15:44,443 --> 00:15:48,113
‫- "آيسلندا"؟‬
‫- أجل.‬

309
00:15:48,197 --> 00:15:50,449
‫- أنت الملك يا "إد".‬
‫- شكرًا لك.‬

310
00:15:50,532 --> 00:15:53,118
‫- متى أنشأت حسابك على "يوتيوب"؟‬
‫- قبل نحو أسبوعين. بدأت مؤخرًا.‬

311
00:15:53,202 --> 00:15:54,912
‫- حقًا؟‬
‫- أنت أحد مصادر إلهامي.‬

312
00:15:54,995 --> 00:15:57,164
‫- حسنًا، حظًا موفقًا.‬
‫- لمن هذه الأم؟‬

313
00:15:57,665 --> 00:15:59,667
‫- إنها أمي.‬
‫- هل هي عزباء؟‬

314
00:15:59,750 --> 00:16:01,251
‫- لا، ابتعد.‬
‫- ليست عزباء.‬

315
00:16:01,335 --> 00:16:03,087
‫حسنًا، طاب يومكم.‬

316
00:16:03,170 --> 00:16:04,630
‫كان تصرفًا غير لائق.‬

317
00:16:04,713 --> 00:16:07,841
‫أقول أحيانًا بعض الأشياء،‬
‫ثم أندم على قولها.‬

318
00:16:09,885 --> 00:16:14,139
‫في نهاية الليلة،‬
‫تمكنت من اقتناص لحظة أخيرة مع "إتش إس".‬

319
00:16:14,223 --> 00:16:16,225
‫تلقيت للتو مكالمة مهمة.‬

320
00:16:16,892 --> 00:16:20,562
‫عليّ الذهاب إلى "دبي" صباحًا،‬
‫لكن سُررت حقًا بلقائك.‬

321
00:16:20,646 --> 00:16:23,607
‫- هل كل شيء بخير بيننا؟‬
‫- بالطبع كل شيء بخير.‬

322
00:16:23,691 --> 00:16:25,526
‫لأنني أشعر أحيانًا بعكس ذلك.‬

323
00:16:25,609 --> 00:16:28,028
‫من المؤسف أنني لم أستطع البقاء أكثر،‬
‫لكنني بحاجة إلى النوم.‬

324
00:16:28,112 --> 00:16:29,989
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- شكرًا جزيلًا. أراك لاحقًا.‬

325
00:16:30,072 --> 00:16:31,407
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

326
00:16:31,907 --> 00:16:33,492
‫أراك لاحقًا يا "أو سي".‬

327
00:16:34,868 --> 00:16:35,744
‫حسنًا.‬

328
00:16:35,828 --> 00:16:37,871
‫الكثير منكم على "تيك توك" يقولون‬

329
00:16:37,955 --> 00:16:40,791
‫إن "لويس ثيرو" سيقضي عليّ في هذا الوثائقي.‬

330
00:16:40,874 --> 00:16:45,212
‫في الأيام التي تلت مغادرتي لـ"إتش إس"،‬
‫بدا أنه فكر مليًا في لقائنا.‬

331
00:16:45,295 --> 00:16:47,756
‫لفت انتباهي مستوى الشك لديه.‬

332
00:16:47,840 --> 00:16:51,552
‫ربما هذا هو أسلوبه.‬
‫يدّعي أنه صديقك، ثم يدمّرك.‬

333
00:16:51,635 --> 00:16:53,053
‫ربما.‬

334
00:16:53,637 --> 00:16:54,847
‫لكنني كنت أيضًا فضوليًا‬

335
00:16:54,930 --> 00:16:57,474
‫حيال هذا العالم الجديد الغريب‬
‫الذي بدا أنه يجسده.‬

336
00:16:58,100 --> 00:17:01,895
‫يستخدم محتوى متطرفًا‬
‫ذا انتشار عالمي لبيع المنتجات.‬

337
00:17:01,979 --> 00:17:04,606
‫إذا كنتم تشاهدون هذا‬
‫وتريدون أن ترتقوا بحياتكم‬

338
00:17:04,690 --> 00:17:08,277
‫وأن تكونوا أحرارًا،‬
‫أرسلوا رسالة إلى التطبيق أدناه الآن.‬

339
00:17:08,360 --> 00:17:10,320
‫بحثت في مجموعة استثماره.‬

340
00:17:10,404 --> 00:17:13,866
‫شركات الوساطة التي روج لها،‬
‫تلقت تقييمًا سيئًا للغاية.‬

341
00:17:13,949 --> 00:17:16,535
‫لا تقولوا أبدًا إنني محتال…‬

342
00:17:16,618 --> 00:17:20,706
‫يأخذ "إتش إس" نسبة من أي مبلغ تودعونه،‬
‫حتى لو خسرتم المال.‬

343
00:17:20,789 --> 00:17:21,665
‫…وسأريكم.‬

344
00:17:22,332 --> 00:17:25,461
‫فتحت حسابًا وأودعت 500 جنيه.‬

345
00:17:27,296 --> 00:17:30,424
‫"(ميامي)، (الولايات المتحدة الأمريكية)"‬

346
00:17:31,467 --> 00:17:34,762
‫أخذت أتعرف إلى أسلافه الفكريين،‬

347
00:17:34,845 --> 00:17:39,224
‫مجتمع المؤثرين ذوي الرجولة المتطرفة،‬
‫الذي يُطلق عليه أحيانًا مصطلح المانوسفير.‬

348
00:17:40,809 --> 00:17:44,146
‫لذا جئت إلى موطنه الروحي، "ميامي".‬

349
00:17:45,773 --> 00:17:47,274
‫يتكون جزء كبير من المانوسفير‬

350
00:17:47,357 --> 00:17:51,236
‫من كوميديين وصانعي بودكاست‬
‫غير مثيرين للجدل نسبيًا،‬

351
00:17:51,320 --> 00:17:56,325
‫يتحدثون عن النساء واللياقة البدنية والثروة‬
‫لجمهور غالبيته من الرجال.‬

352
00:17:57,367 --> 00:18:01,455
‫لكن على أطرافه،‬
‫يُوجد مجتمع من صناع المحتوى الأكثر تطرفًا.‬

353
00:18:04,416 --> 00:18:08,170
‫أثار هذا العالم ودوافعه اهتمامي أكثر.‬

354
00:18:08,962 --> 00:18:10,964
‫كيف حالكم يا سادة؟‬

355
00:18:11,048 --> 00:18:12,549
‫- كيف حالك؟‬
‫- سعيد برؤيتك.‬

356
00:18:12,633 --> 00:18:14,718
‫- "لويس". سُررت بلقائك.‬
‫- "جاستن والر"، تشرفت بلقائك.‬

357
00:18:14,802 --> 00:18:16,845
‫شكرًا. تبدو وكأنك مليون دولار.‬

358
00:18:17,387 --> 00:18:19,681
‫ربما نصف مليون.‬

359
00:18:25,312 --> 00:18:30,400
‫"جاستن والر"، رجل أعمال ومدرب نجاح‬
‫من "باتون روج" في "لويزيانا".‬

360
00:18:30,484 --> 00:18:33,112
‫لديه أكثر من مليون متابع على "إنستغرام".‬

361
00:18:34,279 --> 00:18:37,825
‫أقدّم أفضل نصيحة أستطيع تقديمها للشباب.‬

362
00:18:37,908 --> 00:18:39,743
‫النساء لسن نسويات كما تظنون.‬

363
00:18:39,827 --> 00:18:42,788
‫تظن أنها لن تتركك لأجل رجل مفتول العضلات؟‬
‫أعدك بأنها ستفعل.‬

364
00:18:42,871 --> 00:18:46,125
‫معظم النساء لا يعرفن ما الذي يردنه،‬
‫ولا أظن أنها غلطتهن.‬

365
00:18:46,208 --> 00:18:49,211
‫ينشر صورًا لنفسه ببدلات أنيقة ومفصّلة،‬

366
00:18:49,294 --> 00:18:51,713
‫وعضلات بارزة، وساعات باهظة الثمن.‬

367
00:18:51,797 --> 00:18:55,759
‫وهذا بدوره يوجه معجبيه‬
‫إلى منتجات الإرشاد في مجال الأعمال.‬

368
00:18:55,843 --> 00:18:57,136
‫في ظهوره الإعلامي،‬

369
00:18:57,219 --> 00:19:01,390
‫يشير كثيرًا إلى نمط حياته‬
‫القائم على علاقات مع شركاء متعددين.‬

370
00:19:01,473 --> 00:19:03,433
‫دعني أكون واضحًا، أنا أحب النساء.‬

371
00:19:03,517 --> 00:19:06,436
‫في الواقع، يُقال إنني أحبهن أكثر من اللازم.‬

372
00:19:06,520 --> 00:19:07,688
‫أجل.‬

373
00:19:12,943 --> 00:19:14,862
‫جميل جدًا.‬

374
00:19:14,945 --> 00:19:19,032
‫دعني أكون واضحًا،‬
‫تلك السيارة لا توحي بالنجاح.‬

375
00:19:19,116 --> 00:19:21,577
‫تبًا لتلك السيارة.‬

376
00:19:21,660 --> 00:19:23,453
‫قد أكون أحمق في بعض الجوانب،‬

377
00:19:23,537 --> 00:19:26,206
‫وقد لا يتفق الناس مع بعض آرائي،‬

378
00:19:26,290 --> 00:19:28,542
‫لكنني لست أحمق كي أظن أن هذه توحي بالنجاح.‬

379
00:19:28,625 --> 00:19:31,420
‫- لا داعي لأن نضخم الأمر.‬
‫- على سبيل التوضيح فحسب.‬

380
00:19:31,503 --> 00:19:34,339
‫- فهمت، شكرًا.‬
‫- لأنني لا أظن ذلك.‬

381
00:19:34,423 --> 00:19:35,841
‫تركت هاتفي في الأعلى.‬

382
00:19:35,924 --> 00:19:37,384
‫- أتريد أن تصعد معي؟‬
‫- لم لا؟‬

383
00:19:39,136 --> 00:19:41,180
‫- صديقتي.‬
‫- مرحبًا.‬

384
00:19:42,931 --> 00:19:44,391
‫هذا مكان جميل.‬

385
00:19:44,474 --> 00:19:46,059
‫- رائع عند الغسق.‬
‫- لا بُد أنه كذلك.‬

386
00:19:46,143 --> 00:19:47,686
‫أجل، رائع عند الغسق.‬

387
00:19:47,769 --> 00:19:49,146
‫هذه شقتي الصغيرة.‬

388
00:19:49,229 --> 00:19:51,857
‫آتي إلى هنا كي أختلي بنفسي وأنجز أعمالي.‬

389
00:19:51,940 --> 00:19:54,318
‫أطفالي وبقية عائلتي في "أفينتورا".‬

390
00:19:54,401 --> 00:19:57,112
‫إنها مثالية للعائلات.‬

391
00:19:57,196 --> 00:19:58,697
‫كم عدد أطفالك؟‬

392
00:19:58,780 --> 00:19:59,740
‫لديّ البعض.‬

393
00:19:59,823 --> 00:20:00,824
‫أجل.‬

394
00:20:00,908 --> 00:20:03,160
‫- تعرف عددهم، صحيح؟‬
‫- أظن ذلك.‬

395
00:20:03,243 --> 00:20:04,161
‫ما العدد؟‬

396
00:20:04,244 --> 00:20:06,663
‫اثنان. لديّ ابنتان صغيرتان.‬

397
00:20:06,747 --> 00:20:08,999
‫- هل أنت مرتبط بوالدتهما؟‬
‫- نعم.‬

398
00:20:09,082 --> 00:20:10,459
‫- أجل.‬
‫- بالتأكيد.‬

399
00:20:10,542 --> 00:20:12,044
‫- هل أنت متزوج؟‬
‫- كلا.‬

400
00:20:12,586 --> 00:20:14,463
‫سأتعرّض للانتقاد بسبب هذا.‬
‫دائمًا ما يحدث ذلك.‬

401
00:20:14,546 --> 00:20:16,882
‫الجميع يغضب عندما يسألون عن علاقتي.‬

402
00:20:16,965 --> 00:20:19,927
‫هل تقول إنك لست في علاقة أحادية؟‬

403
00:20:20,010 --> 00:20:22,054
‫بلى، لكن أحادية من طرف واحد.‬

404
00:20:22,137 --> 00:20:24,932
‫النساء لا يردن مضاجعة رجال آخرين‬
‫عندما يُغرمن برجل.‬

405
00:20:25,015 --> 00:20:26,683
‫ماذا تعني الأحادية من طرف واحد؟‬

406
00:20:26,767 --> 00:20:28,143
‫تعني…‬

407
00:20:28,227 --> 00:20:32,272
‫ها قد أوقعتني في الفخ.‬

408
00:20:33,190 --> 00:20:34,358
‫حسنًا.‬

409
00:20:34,942 --> 00:20:37,277
‫والدة طفلتيّ وشريكتي في العلاقة،‬

410
00:20:37,361 --> 00:20:39,196
‫لا تتحدث مع رجال آخرين.‬

411
00:20:39,279 --> 00:20:40,405
‫لذا…‬

412
00:20:42,991 --> 00:20:44,284
‫حقيقة مؤلمة، صحيح؟‬

413
00:20:45,452 --> 00:20:47,246
‫- تبدو منزعجًا.‬
‫- لا، ليست مؤلمة.‬

414
00:20:47,329 --> 00:20:49,665
‫تبدو منزعجًا. هذه المسألة تغضب الكثيرين.‬

415
00:20:49,748 --> 00:20:53,585
‫من الغريب أنك ظننت أنني منزعج.‬
‫ظننت أنها لحظة كاشفة فحسب.‬

416
00:20:53,669 --> 00:20:56,964
‫ألاحظ أن الناس‬
‫يغضبون كثيرًا بسبب هذا الأمر.‬

417
00:20:57,047 --> 00:20:58,006
‫هل أبدو غاضبًا؟‬

418
00:20:58,090 --> 00:21:00,259
‫لا، لكن يبدو أنك تحاول استدراجي.‬

419
00:21:01,176 --> 00:21:02,177
‫لذا…‬

420
00:21:03,762 --> 00:21:06,056
‫- علينا مناقشة أشياء أعمق، صحيح؟‬
‫- علينا ذلك.‬

421
00:21:06,139 --> 00:21:06,974
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

422
00:21:07,057 --> 00:21:09,476
‫دعني أقول شيئًا آخر. أنا لا أروّج لهذا.‬

423
00:21:09,559 --> 00:21:12,688
‫لا أعتقد أنه على كل رجل مواعدة عدة النساء،‬

424
00:21:12,771 --> 00:21:15,190
‫أو إقحام زوجته‬
‫في علاقات ثلاثية مع صديقاته.‬

425
00:21:15,274 --> 00:21:17,276
‫- لكن…‬
‫- هل هذا شيء تفعله أيضًا؟‬

426
00:21:17,359 --> 00:21:18,318
‫بالطبع.‬

427
00:21:18,402 --> 00:21:19,736
‫لا أخفي شيئًا.‬

428
00:21:20,404 --> 00:21:22,823
‫أرفض ذلك.‬

429
00:21:23,323 --> 00:21:24,658
‫أرفض ذلك.‬

430
00:21:24,741 --> 00:21:26,034
‫اتخذتم القرار الصحيح.‬

431
00:21:26,118 --> 00:21:29,037
‫جامعة "العالم الحقيقي" هي الأقوى من نوعها.‬

432
00:21:29,121 --> 00:21:30,539
‫"حان الوقت لأخذ المال بجدية"‬

433
00:21:30,622 --> 00:21:33,208
‫لدى "جاستن" أيضًا مجموعة على "تلغرام"‬
‫يبيع فيها اشتراكات‬

434
00:21:33,292 --> 00:21:37,296
‫لجامعة إلكترونية تُسمى "العالم الحقيقي"،‬

435
00:21:37,379 --> 00:21:38,505
‫أسسها صديقاه المقربان،‬

436
00:21:38,588 --> 00:21:41,633
‫الشقيقان سيئا السمعة،‬
‫"أندرو تيت" و"تريستان تيت"،‬

437
00:21:41,717 --> 00:21:45,012
‫اللذان وُجهت إليهما‬
‫تهم بالاتجار بالبشر في "رومانيا"،‬

438
00:21:45,095 --> 00:21:46,555
‫لكنهما نفيا تلك التهم.‬

439
00:21:47,097 --> 00:21:48,974
‫في "العالم الحقيقي"، تتعلمون جني المال.‬

440
00:21:49,057 --> 00:21:51,810
‫لدينا 18 أستاذًا، جميعهم من أصحاب الملايين‬

441
00:21:51,893 --> 00:21:53,979
‫في المجال الذي يدرّسونكم إياه،‬
‫بينما يمارسونه.‬

442
00:21:54,062 --> 00:21:55,188
‫إنه مفتاح سري.‬

443
00:21:55,272 --> 00:21:57,733
‫منذ بضعة أيام،‬
‫جنى طفل في الـ14 من عمره ثلاثة آلاف دولار.‬

444
00:21:57,816 --> 00:22:02,321
‫لا أصدّق أن طفلًا ذا 13 عامًا‬
‫يجني مالًا أكثر من والديه.‬

445
00:22:05,490 --> 00:22:07,659
‫- أنا في مجموعة الـ"تلغرام".‬
‫- جميل.‬

446
00:22:07,743 --> 00:22:09,328
‫كُتب هنا، "انضموا الآن.‬

447
00:22:09,911 --> 00:22:11,788
‫رابط الانضمام إلى (العالم الحقيقي)."‬

448
00:22:11,872 --> 00:22:15,834
‫إن دخل أحدهم إلى رابط التسجيل، فكم سيدفع؟‬

449
00:22:15,917 --> 00:22:17,210
‫- نحو 50 دولارًا…‬
‫- 49 دولارًا شهريًا.‬

450
00:22:17,294 --> 00:22:18,128
‫49.99 دولارًا شهريًا.‬

451
00:22:18,879 --> 00:22:22,632
‫هل تكسب رسوم تسجيل صغيرة أيضًا؟‬
‫هذا جزء من النموذج.‬

452
00:22:22,716 --> 00:22:23,592
‫صحيح.‬

453
00:22:23,675 --> 00:22:25,677
‫كيف سمعت عن الأمر؟‬

454
00:22:25,761 --> 00:22:30,932
‫عبر "يوتيوب". رأيت "أندرو" على "يوتيوب".‬
‫أتذكّر أنني ضحكت بشدة وضربت مقود السيارة،‬

455
00:22:31,016 --> 00:22:33,018
‫ترك ذلك انبعاجًا صغيرًا في شعار "فورد".‬

456
00:22:33,101 --> 00:22:36,271
‫سمعته يقول أشياء‬
‫لطالما قلتها للناس طوال حياتي.‬

457
00:22:36,355 --> 00:22:37,773
‫مثل ماذا؟‬

458
00:22:37,856 --> 00:22:39,524
‫الكثير من الناس يعتقدون‬

459
00:22:39,608 --> 00:22:44,029
‫أن الرجال والنساء‬
‫يريدون أن يكونوا شركاء متساوين في العلاقة.‬

460
00:22:44,112 --> 00:22:45,280
‫هذا غير صحيح.‬

461
00:22:45,364 --> 00:22:48,033
‫جميعنا نريد أن نكون البطل،‬
‫الشخص الذي ينقذ الموقف‬

462
00:22:48,116 --> 00:22:51,036
‫ويؤمّن لعائلته أفضل حياة قد يحظون بها.‬

463
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
‫أريد أن أذهب لشرب الشاي في "وينوود".‬

464
00:22:57,793 --> 00:22:59,628
‫- لنفعل ذلك.‬
‫- حسنًا.‬

465
00:23:00,337 --> 00:23:02,297
‫"جاستن".‬

466
00:23:02,381 --> 00:23:03,298
‫ما الأخبار يا صاح؟‬

467
00:23:03,382 --> 00:23:04,591
‫- كل شيء بخير؟‬
‫- بخير.‬

468
00:23:04,674 --> 00:23:06,009
‫- كيف حالك يا صاح؟‬
‫- جيدة.‬

469
00:23:06,093 --> 00:23:07,052
‫- شكرًا يا "جي".‬
‫- هذا لطيف.‬

470
00:23:07,135 --> 00:23:08,887
‫- سنذهب في جولة قريبًا.‬
‫- أنا جاهز.‬

471
00:23:08,970 --> 00:23:09,888
‫لنفعل ذلك.‬

472
00:23:09,971 --> 00:23:11,515
‫ماذا تفعل أيها الشقي؟‬

473
00:23:11,598 --> 00:23:16,144
‫مثل "إتش إس"،‬
‫حاول "جاستن" استغلال شهرته على الإنترنت‬

474
00:23:16,228 --> 00:23:18,480
‫وارتباطه شبه الاجتماعي‬
‫مع جمهوره من الذكور…‬

475
00:23:18,563 --> 00:23:19,523
‫خذها مباشرةً.‬

476
00:23:19,606 --> 00:23:21,983
‫…كفرصة للتسويق.‬

477
00:23:22,067 --> 00:23:25,278
‫- شكرًا يا صديقي.‬
‫- هل تريد أن تجلس معنا وتشرب الشاي؟‬

478
00:23:25,362 --> 00:23:26,446
‫- بالتأكيد.‬
‫- حسنًا.‬

479
00:23:27,322 --> 00:23:28,240
‫أيمكنني أن ألقي التحية؟‬

480
00:23:28,323 --> 00:23:29,199
‫- "ماثيو".‬
‫- "ماثيو".‬

481
00:23:29,282 --> 00:23:30,617
‫- "كريس".‬
‫- "كريس". أنا "لويس".‬

482
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
‫- كيف تعرفان "جاستن"؟‬
‫- أشاهد مقاطعه.‬

483
00:23:32,494 --> 00:23:35,288
‫- إنه من الأشخاص الذين أقتدي بهم.‬
‫- أجل.‬

484
00:23:35,372 --> 00:23:37,582
‫- أنت تعلّم الكثير…‬
‫- مئة بالمئة. هو و"أندرو تيت".‬

485
00:23:37,666 --> 00:23:40,127
‫- أجل، "أندرو تيت".‬
‫- "تريستان تيت"، الشقيقان…‬

486
00:23:40,210 --> 00:23:42,504
‫جميعهم مصدر إلهام كبير لنا.‬

487
00:23:42,587 --> 00:23:44,339
‫ما الرسالة؟ ماذا تتعلمان منهم؟‬

488
00:23:44,423 --> 00:23:46,091
‫ألّا نستسلم أبدًا.‬

489
00:23:46,174 --> 00:23:48,802
‫حياة الرجل، تُولد بلا قيمة.‬

490
00:23:48,885 --> 00:23:50,387
‫علينا أن نبني تلك القيمة.‬

491
00:23:50,470 --> 00:23:53,140
‫ماذا تعني بأن حياة الرجل تُولد بلا قيمة؟‬

492
00:23:53,223 --> 00:23:54,307
‫أي…‬

493
00:23:54,391 --> 00:23:56,101
‫أن لا شيء في هذا العالم يُعطى لك ببساطة.‬

494
00:23:56,184 --> 00:23:58,019
‫- عليك أن تعمل لأجل كل قرش.‬
‫- مئة بالمئة.‬

495
00:23:58,103 --> 00:24:00,021
‫- أتظنان أن النساء يعانين؟‬
‫- أظن أنهن…‬

496
00:24:00,105 --> 00:24:02,899
‫- يُولدن بقيمة من خلال الجمال.‬
‫- بالضبط.‬

497
00:24:02,983 --> 00:24:05,861
‫يمكن للمرأة أن تكون جميلة في سن الـ20،‬

498
00:24:05,944 --> 00:24:08,864
‫تُدعى لركوب سيارة أو قارب،‬

499
00:24:08,947 --> 00:24:11,741
‫أو تسافر إلى "ميامي" وغيرها‬
‫لمجرد أنها جميلة.‬

500
00:24:11,825 --> 00:24:15,287
‫لا أحد سيدعوه في رحلة إلى "ميامي".‬

501
00:24:15,370 --> 00:24:16,830
‫لن يسافروا به جوًا.‬

502
00:24:16,913 --> 00:24:20,333
‫عليه أن يخلق قيمة في هذا العالم،‬
‫عليه أن يكون ذا قيمة لرجال آخرين.‬

503
00:24:20,417 --> 00:24:22,085
‫- بالضبط.‬
‫- وإلّا فلن يهتم أحد لأمره.‬

504
00:24:22,169 --> 00:24:24,045
‫- بالضبط. قلت الحقيقة.‬
‫- وهذه حقيقة.‬

505
00:24:24,129 --> 00:24:26,882
‫أريد أن أشكرك بشكل شخصي.‬

506
00:24:26,965 --> 00:24:29,676
‫أنت من أهم الأشخاص الذين أقتدي بهم.‬

507
00:24:29,759 --> 00:24:32,846
‫ثمة شيئان أقولهما لكل من يوقفني.‬
‫أولًا، أنا أحبك.‬

508
00:24:32,929 --> 00:24:33,805
‫- أجل.‬
‫- أقدّر ذلك.‬

509
00:24:33,889 --> 00:24:36,349
‫وثانيًا، لا شيء في هذا العالم‬
‫لا يمكنك فعله.‬

510
00:24:36,433 --> 00:24:37,767
‫نحن في هذا معًا.‬

511
00:24:38,560 --> 00:24:44,566
‫ما من يوم يمضي‬
‫دون أن يخبرني شاب ما بأنني غيّرت حياته.‬

512
00:24:45,150 --> 00:24:47,277
‫المحتوى الذي يقدّمه "جاستن" وأقرانه‬

513
00:24:47,360 --> 00:24:49,905
‫يدفع بأيديولوجيا تُعرف باسم الحبة الحمراء.‬

514
00:24:49,988 --> 00:24:54,326
‫هل ترون كمية الهراء‬
‫التي على الرجل الغربي المعاصر أن يتحملها؟‬

515
00:24:55,452 --> 00:24:58,163
‫استمدوا المصطلح من فيلم "الماتريكس".‬

516
00:24:58,246 --> 00:25:00,499
‫ما هي الحبة الحمراء؟ هل يمكنك شرحها لي؟‬

517
00:25:00,582 --> 00:25:02,626
‫هي رؤية الحقيقة كما هي فعلًا.‬

518
00:25:03,418 --> 00:25:06,588
‫مدّعين أنهم كشفوا زيف غسل الأدمغة‬
‫الذي تمارسه وسائل الإعلام السائدة‬

519
00:25:06,671 --> 00:25:09,883
‫في ما يخص العلاقات بين الجنسين‬
‫وتحيزها ضد الرجال.‬

520
00:25:09,966 --> 00:25:11,635
‫هذا مفهوم الحبة الحمراء الحقيقي.‬

521
00:25:11,718 --> 00:25:15,972
‫تُعد الحبة الحمراء‬
‫ترياقًا ضروريًا وثقلًا موازنًا للنسوية.‬

522
00:25:16,056 --> 00:25:18,975
‫في مشهد إعلامي جديد غير منضبط،‬

523
00:25:19,059 --> 00:25:22,145
‫يشاركون آراءهم الصريحة‬
‫في مئات المدونات الصوتية،‬

524
00:25:22,229 --> 00:25:24,731
‫ثم تُجتزأ تلك المقاطع وتُنشر عبر الإنترنت.‬

525
00:25:24,814 --> 00:25:26,024
‫تلك القصص موجودة دائمًا.‬

526
00:25:28,610 --> 00:25:32,489
‫كنت في طريقي إلى موعد مع أحد أشهر شخصياته،‬

527
00:25:32,572 --> 00:25:33,949
‫"عمرو فضل".‬

528
00:25:34,491 --> 00:25:37,160
‫أنتن وُلدتن بقيمة.‬
‫أما نحن، فعلينا أن نصنع قيمتنا.‬

529
00:25:37,244 --> 00:25:38,787
‫كيف وُلدنا بقيمتنا؟‬

530
00:25:38,870 --> 00:25:41,373
‫لديك مهبل وثديان، تُولدين بقيمة.‬

531
00:25:41,456 --> 00:25:42,499
‫جاءك الموت!‬

532
00:25:42,582 --> 00:25:45,293
‫عميل سابق في وزارة الأمن الداخلي،‬

533
00:25:45,377 --> 00:25:48,421
‫اتجه قبل نحو خمس سنوات‬
‫إلى البث المباشر والتدوين الصوتي‬

534
00:25:48,505 --> 00:25:51,883
‫تحت اسم "مايرون غينز"،‬
‫وجمع قاعدة جماهيرية ضخمة.‬

535
00:25:51,967 --> 00:25:53,260
‫لا أظن أنه يحق للنساء التصويت.‬

536
00:25:53,343 --> 00:25:55,845
‫ولا أظن أنه يحق لهن‬
‫الانضمام إلى الجيش أو إنفاذ القانون.‬

537
00:25:55,929 --> 00:25:57,264
‫مثل "جاستن"، يتباهى علنًا‬

538
00:25:57,347 --> 00:26:01,184
‫بعلاقته الأحادية من طرف واحد مع عشيقته.‬

539
00:26:01,268 --> 00:26:05,730
‫أفعل ما أريد، وهي مخلصة لي.‬
‫العلاقة أحادية من طرفها، ومفتوحة من طرفي.‬

540
00:26:05,814 --> 00:26:08,942
‫تحزم واقياتي الذكرية عندما أسافر.‬
‫هذا مدى واقعية الأمر.‬

541
00:26:15,740 --> 00:26:18,326
‫- كيف حالك؟ تشرفت بلقائك يا "لويس".‬
‫- تشرفت بلقائك. كيف حالك؟‬

542
00:26:18,410 --> 00:26:20,120
‫- "مايرون"، صحيح؟‬
‫- تشرفت بلقائك.‬

543
00:26:20,203 --> 00:26:23,081
‫يميل "مايرون" إلى الشك في الإعلام السائد.‬

544
00:26:23,164 --> 00:26:27,419
‫لكن بعد محادثات مطولة،‬
‫وافق على لقائي في شقته.‬

545
00:26:28,086 --> 00:26:29,796
‫- ها نحن.‬
‫- وصلنا.‬

546
00:26:29,879 --> 00:26:33,174
‫أهلًا بكم في المقر. هنا نقوم بالتصوير.‬

547
00:26:33,258 --> 00:26:35,218
‫أين تعيش فعليًا؟‬

548
00:26:35,302 --> 00:26:38,805
‫أين تذهب إن أردت الاسترخاء‬
‫ومشاهدة التلفاز مع عشيقتك؟‬

549
00:26:38,888 --> 00:26:40,807
‫لديّ أشيائي هناك.‬

550
00:26:40,890 --> 00:26:42,851
‫- هل يُسمح لنا بالدخول؟‬
‫- لديّ غرفتي.‬

551
00:26:42,934 --> 00:26:45,020
‫عندما تأتي للتنظيف، سأريكم المكان.‬

552
00:26:45,103 --> 00:26:46,688
‫- حسنًا.‬
‫- ستأتي للتنظيف.‬

553
00:26:46,771 --> 00:26:49,065
‫- هل يمكنني أن أهيئ التجهيزات سريعًا؟‬
‫- بالطبع.‬

554
00:26:50,442 --> 00:26:52,777
‫شغّلت آلة التسجيل، لكنني لن أنشر شيئًا.‬

555
00:26:52,861 --> 00:26:54,446
‫- لا مشكلة.‬
‫- رائع.‬

556
00:26:55,155 --> 00:26:56,531
‫هل التسجيل ضمان لك؟‬

557
00:26:56,615 --> 00:26:59,034
‫عندما تكون مثيرًا للجدل،‬

558
00:26:59,117 --> 00:27:00,910
‫يشن الناس حملات تشهيرية ضدك.‬

559
00:27:00,994 --> 00:27:04,789
‫أحد الأسباب فقدان الإعلام السائد مصداقيته،‬

560
00:27:04,873 --> 00:27:08,126
‫هي تلك التقارير الكاذبة عن الأفراد.‬

561
00:27:08,710 --> 00:27:09,919
‫فهمت.‬

562
00:27:10,003 --> 00:27:13,506
‫تحضيرًا للقائنا اليوم، اطلعت سريعًا‬

563
00:27:13,590 --> 00:27:16,926
‫على محتواك الأكثر إثارة للجدل…‬

564
00:27:17,010 --> 00:27:19,971
‫- بالطبع.‬
‫- …خلال العامين الماضيين.‬

565
00:27:20,055 --> 00:27:21,973
‫هل تمانع أن نتحدث عن ذلك؟‬

566
00:27:22,057 --> 00:27:25,310
‫هل يمكنني التطرق‬
‫إلى الأشياء التي صُدمت بها؟‬

567
00:27:25,393 --> 00:27:26,311
‫- بالطبع.‬
‫- أتمانع ذلك؟‬

568
00:27:26,394 --> 00:27:28,313
‫هذا يثبت أنني أقوم بعملي بشكل صحيح.‬

569
00:27:28,396 --> 00:27:29,856
‫- جاهز؟‬
‫- أجل.‬

570
00:27:29,939 --> 00:27:34,569
‫يا عاهرة! لسنا متساويين.‬
‫أنا الديكتاتور وأنت التابعة.‬

571
00:27:35,320 --> 00:27:37,530
‫أنا أقرر متى أضع قضيبي فيك.‬

572
00:27:37,614 --> 00:27:40,867
‫وأنت تقررين متى تأتي الشطائر بأمري.‬

573
00:27:40,950 --> 00:27:42,118
‫هكذا تسير الأمور.‬

574
00:27:42,202 --> 00:27:44,245
‫النساء يفضّلن هؤلاء الرجال،‬

575
00:27:44,329 --> 00:27:45,789
‫الذين يقولون الحقيقة.‬

576
00:27:45,872 --> 00:27:49,501
‫هذا ليس موضعًا قابلًا للتأويل،‬
‫ولا يخضع لمشاعرك وآرائك.‬

577
00:27:49,584 --> 00:27:51,127
‫لا يهم ما هي آراؤك.‬

578
00:27:51,211 --> 00:27:52,962
‫"أنا أقرر متى أضع قضيبي فيك؟"‬

579
00:27:53,046 --> 00:27:55,006
‫لم أقصد بذلك أنني أقول،‬

580
00:27:55,090 --> 00:27:58,009
‫"أريد مضاجعتك وأنت في دورتك الشهرية."‬

581
00:27:58,093 --> 00:28:01,638
‫رفضها في تلك الحال مقبول.‬
‫بالطبع لن أفعل ذلك.‬

582
00:28:01,721 --> 00:28:04,933
‫لكن على الرجل أن يحظى بعقلية القائد،‬

583
00:28:05,016 --> 00:28:07,644
‫أن يكون المتصدر والحازم والمسيطر،‬
‫أن يكون ديكتاتور العلاقة.‬

584
00:28:07,727 --> 00:28:08,687
‫كلمتك هي النافذة.‬

585
00:28:08,770 --> 00:28:11,773
‫هل تعتبر نفسك كارهًا للنساء؟‬

586
00:28:11,856 --> 00:28:17,987
‫لا، لأن كراهية النساء تعني بغض النساء.‬
‫بينما أنا أحب النساء وأفهمهن فعلًا.‬

587
00:28:18,071 --> 00:28:21,324
‫وبما أنني أفهمهن،‬
‫فأنا أعرف ما هو الأفضل لهن.‬

588
00:28:21,408 --> 00:28:23,535
‫هل تظن أنك تعرف أكثر منهن؟‬

589
00:28:23,618 --> 00:28:27,831
‫نعم، في نواح كثيرة. وهكذا ما تريده النساء.‬
‫يردن رجلًا يقودهن ويهيمن عليهن.‬

590
00:28:27,914 --> 00:28:31,042
‫- اسم صديقتك "أنجي"، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

591
00:28:31,126 --> 00:28:36,005
‫هل تقيم علاقات مع نساء أخريات؟‬

592
00:28:36,506 --> 00:28:38,508
‫ليس بشكل منتظم حاليًا.‬

593
00:28:38,591 --> 00:28:41,428
‫أريد أن أحظى بعدة زوجات.‬
‫لكن في الوقت الحالي،‬

594
00:28:41,511 --> 00:28:44,848
‫أركّز على التأسيس وترتيب الأمور لهذا العام.‬

595
00:28:44,931 --> 00:28:46,558
‫عدة زوجات؟‬

596
00:28:46,641 --> 00:28:48,226
‫ها قد أتت "أنجي".‬

597
00:28:48,309 --> 00:28:49,477
‫هلّا نقابل "أنجي"؟‬

598
00:28:49,978 --> 00:28:50,937
‫حسنًا…‬

599
00:28:51,020 --> 00:28:52,856
‫هل يمكننا أن نلقي التحية يا "أنجي"؟‬

600
00:28:53,773 --> 00:28:54,607
‫مرحبًا.‬

601
00:28:54,691 --> 00:28:56,025
‫لنجعل الحوار معها مقتضبًا.‬

602
00:28:56,109 --> 00:28:58,611
‫مرحبًا. أنا "لويس". تشرفت بلقائك. كيف حالك؟‬

603
00:28:58,695 --> 00:29:00,113
‫أنا بخير.‬

604
00:29:00,196 --> 00:29:02,365
‫ما الذي جذبك إلى "مايرون"؟‬

605
00:29:02,449 --> 00:29:06,536
‫أقول لصديقاتي‬
‫وللناس الذين يشككون دائمًا بعلاقتنا،‬

606
00:29:06,619 --> 00:29:09,831
‫إن شخصية "مايرون" أمام الكاميرا‬

607
00:29:09,914 --> 00:29:12,542
‫لا تشبه شخصيته التي أعرفها خلف الكاميرا.‬

608
00:29:12,625 --> 00:29:14,210
‫وأنا أحبه كثيرًا.‬

609
00:29:14,294 --> 00:29:17,547
‫وسأحبه ما دمنا معًا.‬

610
00:29:17,630 --> 00:29:18,631
‫- تعالي إلى هنا يا حبيبتي.‬
‫- أجل.‬

611
00:29:18,715 --> 00:29:21,217
‫- خمس نجوم على "يلب".‬
‫- خمس نجوم؟‬

612
00:29:21,301 --> 00:29:24,345
‫أجل، خمس نجوم على "يلب".‬

613
00:29:24,429 --> 00:29:25,972
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

614
00:29:26,681 --> 00:29:31,227
‫أنا سعيد بوجودها إلى جانبي.‬
‫فهي رائعة ومتعاونة جدًا.‬

615
00:29:31,311 --> 00:29:35,190
‫أحد الأمور التي كنا نتحدث عنها‬
‫هي العلاقات بين الرجال والنساء.‬

616
00:29:35,273 --> 00:29:38,943
‫كان "مايرون" صريحًا‬
‫بشأن توقعه أن يكون في علاقة‬

617
00:29:39,027 --> 00:29:41,654
‫يسميها أحادية من طرف واحد.‬

618
00:29:41,738 --> 00:29:44,115
‫مسموح له بإقامة علاقات أخرى…‬

619
00:29:44,199 --> 00:29:45,784
‫أي علاقتنا المفتوحة؟‬

620
00:29:45,867 --> 00:29:47,076
‫ليست كذلك بالنسبة إليك.‬

621
00:29:47,160 --> 00:29:48,661
‫النساء اللواتي يجامعهن،‬

622
00:29:48,745 --> 00:29:52,040
‫يقضي معهن ليلة واحدة فقط.‬

623
00:29:52,123 --> 00:29:54,834
‫لكنه لا يراني بتلك الطريقة، لأنني…‬

624
00:29:54,918 --> 00:29:57,712
‫ثمة سبب لبقائي معه كل هذه المدة.‬

625
00:29:57,796 --> 00:30:00,715
‫- لا أريد أن أربك الأمور بينكما.‬
‫- أجل.‬

626
00:30:00,799 --> 00:30:03,301
‫لكن كنّا نتحدث عن المستقبل‬

627
00:30:03,384 --> 00:30:05,595
‫حيث يمكن أن تحظى بأكثر من زوجة، صحيح؟‬

628
00:30:05,678 --> 00:30:06,596
‫إنها تتفهم الأمر.‬

629
00:30:06,679 --> 00:30:09,349
‫تعلم أن هذا قد يحدث مستقبلًا.‬

630
00:30:09,432 --> 00:30:10,975
‫ما رأيك أنت؟‬

631
00:30:12,435 --> 00:30:13,603
‫لا أدري.‬

632
00:30:13,686 --> 00:30:16,105
‫لقد قال ذلك من قبل.‬

633
00:30:16,189 --> 00:30:19,025
‫سأدرك ذلك عندما يحصل الأمر.‬

634
00:30:19,108 --> 00:30:22,403
‫لا أدري كيف سيسير الأمر. لكن أظن…‬

635
00:30:22,487 --> 00:30:26,658
‫لن يحصل الأمر قريبًا‬
‫لأنني أصب جام تركيزي على العمل فحسب.‬

636
00:30:26,741 --> 00:30:28,201
‫- لكن يمكن أن يحدث.‬
‫- الأمر ممكن.‬

637
00:30:28,284 --> 00:30:30,286
‫لا يمكنك تأجيل الأمر إلى الأبد.‬

638
00:30:30,370 --> 00:30:34,249
‫استثمرت عامين في علاقتها معك،‬
‫وإذا كانت هذه خطتك بعيدة المدى،‬

639
00:30:34,332 --> 00:30:36,918
‫ففي مرحلة ما ستتصادم هاتان الحقيقتان.‬

640
00:30:37,001 --> 00:30:39,212
‫سنحلّ هذه المشكلة عندما نصل إليها.‬

641
00:30:39,295 --> 00:30:40,964
‫ماذا يعني ذلك؟ هذا تهرّب واضح.‬

642
00:30:41,047 --> 00:30:43,424
‫- لا أحد يعلم.‬
‫- المسألة…‬

643
00:30:43,508 --> 00:30:45,343
‫يمكنك دائمًا تغيير رأيك لاحقًا.‬

644
00:30:45,426 --> 00:30:47,846
‫من يدري؟‬
‫ربما أقرر البقاء مع امرأة واحدة فقط،‬

645
00:30:47,929 --> 00:30:49,097
‫لأن الأمر سيكون صعبًا مع اثنتين.‬

646
00:30:49,180 --> 00:30:51,057
‫هل تراجعت عن الأمر بهذه السرعة؟‬

647
00:30:51,641 --> 00:30:54,310
‫بعض الناس في هذا التيار الثقافي‬

648
00:30:54,394 --> 00:30:57,689
‫يروجون لفكرة الرجل النادر‬
‫والذكورة المطلقة…‬

649
00:30:57,772 --> 00:30:59,566
‫- هل يمكنك أخذه إلى الغرفة؟‬
‫- بالتأكيد.‬

650
00:30:59,649 --> 00:31:01,609
‫- أنه شيء…‬
‫- اذهب معها يا "فرانك". آسف.‬

651
00:31:01,693 --> 00:31:04,362
‫أود منك أيضًا تنظيف الغرفة.‬

652
00:31:04,445 --> 00:31:06,364
‫- حسنًا.‬
‫- أحتاج إلى بعض المساعدة.‬

653
00:31:07,323 --> 00:31:09,659
‫هل أزعجك ما قلته؟‬
‫أشعر دائمًا بشيء من الغرابة…‬

654
00:31:09,742 --> 00:31:11,536
‫- لا عليك.‬
‫- لكنه موقف محرج.‬

655
00:31:11,619 --> 00:31:13,997
‫- لا.‬
‫- ما الذي شعرت به؟ كان محرجًا.‬

656
00:31:14,080 --> 00:31:16,833
‫على الإطلاق. "أنجي" تعرف…‬

657
00:31:16,916 --> 00:31:19,544
‫لا أظن أنها تتقبل الأمر مثلك.‬

658
00:31:21,671 --> 00:31:23,339
‫- تتقبل ماذا؟‬
‫- تعرف ماذا أقصد.‬

659
00:31:23,423 --> 00:31:27,635
‫- فكرة النساء الأخريات.‬
‫- لقد ناقشنا هذا.‬

660
00:31:27,719 --> 00:31:29,596
‫- رأيت قليلًا من الألم في عينيها.‬
‫- لا.‬

661
00:31:29,679 --> 00:31:30,972
‫- بالتأكيد لا.‬
‫- لا.‬

662
00:31:31,055 --> 00:31:32,056
‫- بلى.‬
‫- كلا.‬

663
00:31:32,140 --> 00:31:34,225
‫- بكل تأكيد.‬
‫- لا، هي بخير.‬

664
00:31:34,309 --> 00:31:37,687
‫لو سألتها، "لو كان (مايرون) لك وحدك،‬

665
00:31:37,770 --> 00:31:38,980
‫فهل ستفضلين ذلك؟"‬

666
00:31:39,063 --> 00:31:41,190
‫ألا تظن أنها ستجيب، "بكل تأكيد"؟‬

667
00:31:41,274 --> 00:31:44,360
‫ستجيب، "أيًا كان ما يجعله سعيدًا."‬

668
00:31:44,444 --> 00:31:47,864
‫أقضي معظم وقتي معها أكثر من أي امرأة.‬

669
00:32:01,002 --> 00:32:03,004
‫هل الباب مفتوح؟ لقد أقفلته.‬

670
00:32:03,087 --> 00:32:04,297
‫لم أفعل.‬

671
00:32:06,925 --> 00:32:07,759
‫شكرًا.‬

672
00:32:07,842 --> 00:32:10,094
‫لم أكن أعبث معك.‬

673
00:32:10,803 --> 00:32:13,556
‫كنت آمل أن أعرف المزيد عن "جاستن"،‬

674
00:32:14,641 --> 00:32:17,435
‫وكيف وصل إلى هذه القناعات.‬

675
00:32:17,518 --> 00:32:21,773
‫أظن أن الكثير من الناس يفترضون‬
‫أنني شخص تعيس لن يعرف معنى الحب.‬

676
00:32:21,856 --> 00:32:25,401
‫- لماذا يفترضون ذلك؟‬
‫- بسبب آرائي أو تفضيلاتي الجنسية.‬

677
00:32:25,485 --> 00:32:27,862
‫لو كان لديّ وزوجتي عدد من الصديقات،‬

678
00:32:27,946 --> 00:32:30,615
‫أو لنقل ثلاث أو أربع صديقات،‬

679
00:32:30,698 --> 00:32:33,660
‫يفترضون تلقائيًا أنني لست سعيدًا.‬

680
00:32:34,243 --> 00:32:38,706
‫بعضهن مهووسات بي‬
‫لدرجة وشم اسمي على أجسادهن.‬

681
00:32:38,790 --> 00:32:40,333
‫لماذا يفعلن ذلك؟‬

682
00:32:40,416 --> 00:32:42,961
‫- لماذا يفعلن ماذا؟‬
‫- وشم اسمك.‬

683
00:32:43,044 --> 00:32:45,505
‫ربما لأنهن رأينه على زوجتي.‬

684
00:32:50,551 --> 00:32:53,262
‫كنت قد بحثت قليلًا في خلفية "جاستن".‬

685
00:32:53,346 --> 00:32:56,140
‫نشأ في بلدة صغيرة في "لويزيانا".‬

686
00:32:56,224 --> 00:32:59,560
‫- هل أتيت من عائلة ثرية؟‬
‫- على الإطلاق.‬

687
00:32:59,644 --> 00:33:02,146
‫نشأت في جنوب "لويزيانا"، لم أملك المال.‬

688
00:33:02,730 --> 00:33:07,610
‫أصبح نجمًا في كرة القدم الجامعية،‬
‫ثم أسس شركة "ريد آيرون" للإنشاءات.‬

689
00:33:07,694 --> 00:33:11,656
‫استغل صورته كمقاول فولاذ‬
‫للظهور في مدونات صوتية.‬

690
00:33:11,739 --> 00:33:13,616
‫لو خسرت ثروتك دفعة واحدة،‬
‫فهل يمكنك استعادتها؟‬

691
00:33:13,700 --> 00:33:16,244
‫بالتأكيد.‬
‫ضعني عاريًا في أي مدينة في "أمريكا"،‬

692
00:33:16,327 --> 00:33:17,704
‫وسأعمل في تركيب الفولاذ خلال ستة أسابيع.‬

693
00:33:17,787 --> 00:33:22,041
‫لكن من الصعب الجزم بمدى دقة ما وُصف.‬

694
00:33:23,084 --> 00:33:25,211
‫كيف الحال؟‬

695
00:33:25,294 --> 00:33:27,672
‫عرض أن يريني شقته الرئيسية،‬

696
00:33:27,755 --> 00:33:30,258
‫حيث يعيش مع شريكته وابنتيهما.‬

697
00:33:30,925 --> 00:33:34,220
‫تفضّل بقاء زوجتك بعيدة عن الكاميرا، صحيح؟‬

698
00:33:34,303 --> 00:33:36,222
‫- بالتأكيد.‬
‫- والطفلتين أيضًا.‬

699
00:33:36,305 --> 00:33:38,307
‫أريد حماية عائلتي.‬

700
00:33:38,391 --> 00:33:40,435
‫كما يفعل أي رجل.‬

701
00:33:40,518 --> 00:33:43,771
‫انتقلوا من "باتون روج" قبل بضعة أشهر،‬

702
00:33:43,855 --> 00:33:46,649
‫بينما كان "جاستن"‬
‫يعزز ظهوره على وسائل التواصل‬

703
00:33:46,733 --> 00:33:49,360
‫ويبني علاقات‬
‫مع الدائرة المقربة من "ترامب".‬

704
00:33:49,444 --> 00:33:50,737
‫تناولت العشاء مع "بارون".‬

705
00:33:50,820 --> 00:33:52,280
‫- أين؟‬
‫- في "مارالاغو".‬

706
00:33:52,363 --> 00:33:54,907
‫- في "مارالاغو"؟ حقًا؟‬
‫- قابلت "دونالد" في تلك الليلة.‬

707
00:33:54,991 --> 00:33:57,785
‫لكنني زرت "مارالاغو" أربع أو خمس مرات.‬

708
00:33:59,495 --> 00:34:01,998
‫- هذه النوافذ مذهلة.‬
‫- إنها جميلة.‬

709
00:34:02,081 --> 00:34:04,417
‫كم كلفك هذا؟‬

710
00:34:04,500 --> 00:34:06,210
‫- هذا؟‬
‫- أم أنه إيجار؟‬

711
00:34:06,919 --> 00:34:08,671
‫لا، أنا أستأجر هذا المكان.‬

712
00:34:08,755 --> 00:34:10,798
‫بحلول وقت دفع الفواتير، 20 ألفًا شهريًا.‬

713
00:34:10,882 --> 00:34:13,259
‫كم تُقدر ثروتك؟‬

714
00:34:13,342 --> 00:34:16,846
‫آخر مرة تحققت، كانت أكثر من 30.‬

715
00:34:16,929 --> 00:34:19,057
‫- 30 ماذا؟‬
‫- 30 مليونًا.‬

716
00:34:19,140 --> 00:34:22,602
‫لست ثريًا مثل البقية، لكنني بخير.‬

717
00:34:24,228 --> 00:34:25,938
‫عليكم رؤية الطابق العلوي.‬

718
00:34:30,735 --> 00:34:32,737
‫- إذًا…‬
‫- هل هذا المسبح تابع للمنزل؟‬

719
00:34:32,820 --> 00:34:33,738
‫نعم.‬

720
00:34:35,031 --> 00:34:36,699
‫يسألني الناس لماذا اخترت "ميامي".‬

721
00:34:36,783 --> 00:34:39,243
‫فأجيب، "لو عشنا قبل 120 عامًا،‬

722
00:34:39,327 --> 00:34:43,122
‫لقصدت (كاليفورنيا) على صهوة حصاني‬
‫بحثًا عن الذهب." هذه غريزة لديّ وأعتز بها.‬

723
00:34:43,206 --> 00:34:48,169
‫سواءً كان اسمه‬
‫مجتمع الحبة الحمراء أو المانوسفير،‬

724
00:34:48,252 --> 00:34:51,255
‫يبدو لي أنه يحاول تصحيح شيء ما،‬

725
00:34:51,339 --> 00:34:55,009
‫أو معالجة تحوّل ثقافي.‬

726
00:34:55,093 --> 00:34:59,680
‫أعتقد أن العالم انحرف كثيرًا،‬

727
00:34:59,764 --> 00:35:02,809
‫حيث أصبح من غير المقبول‬

728
00:35:02,892 --> 00:35:06,771
‫أن يمتلك الرجل طاقة ذكورية وأن يكون قويًا.‬

729
00:35:06,854 --> 00:35:08,272
‫أصبح ذلك موصومًا بالسمّية.‬

730
00:35:08,356 --> 00:35:12,777
‫وعندما نخلط هذا مع النسوية،‬
‫نكون قد طلبنا من النساء أن يصبحن رجالًا.‬

731
00:35:13,569 --> 00:35:17,323
‫الرجال يخترعون ويبنون‬
‫ويحافظون على المجتمع.‬

732
00:35:17,406 --> 00:35:19,867
‫هذه حقيقة.‬

733
00:35:19,951 --> 00:35:21,911
‫ألا تفعل النساء ذلك أيضًا؟‬

734
00:35:22,411 --> 00:35:23,955
‫انظر من حولك.‬

735
00:35:24,038 --> 00:35:27,834
‫هل يمكنك تسمية أي شيء‬
‫اخترعته وبنته امرأة أمام أعيننا؟‬

736
00:35:27,917 --> 00:35:30,336
‫- هنا؟‬
‫- لا شيء.‬

737
00:35:30,419 --> 00:35:33,798
‫بنى الرجال كل هذه المباني.‬
‫هم من هندسوها وصمموها.‬

738
00:35:33,881 --> 00:35:35,258
‫هل نحن متأكدون من ذلك؟‬

739
00:35:35,341 --> 00:35:37,385
‫- إنها حقيقة.‬
‫- ثمة الكثير…‬

740
00:35:37,468 --> 00:35:40,513
‫لا عيب في ذلك، وهذا هو المقصود.‬

741
00:35:40,596 --> 00:35:43,224
‫يظن الناس أننا نكره النساء،‬
‫لكنني أحب النساء.‬

742
00:35:43,307 --> 00:35:46,811
‫هل تعارض رغبة النساء في أن يصبحن‬

743
00:35:46,894 --> 00:35:50,648
‫- معماريات ورائدات فضاء ورائدات أعمال؟‬
‫- بالتأكيد لا.‬

744
00:35:50,731 --> 00:35:52,150
‫إن كان هذا ما يردنه.‬

745
00:35:52,233 --> 00:35:54,193
‫لكن تظن أنهن لا يردن ذلك حقًا.‬

746
00:35:54,277 --> 00:35:55,653
‫أظن أن بعضهن كذلك.‬

747
00:35:55,736 --> 00:35:57,697
‫لكن في الغالب،‬

748
00:35:57,780 --> 00:36:01,200
‫أرى أن النساء يردن الزواج وتكوين عائلات.‬

749
00:36:02,660 --> 00:36:05,204
‫قد لا تكون طويل القامة،‬
‫لكنك تعتني بلياقتك،‬

750
00:36:05,288 --> 00:36:07,832
‫ولديك سمعة معتبرة في بلدتك،‬

751
00:36:07,915 --> 00:36:09,959
‫وتكسب المال الوفير. لذا أكاد أجزم‬

752
00:36:10,042 --> 00:36:13,129
‫أن بوسعك الارتباط بواحدة‬
‫من أجمل فتاة في البلدة أو ربما فتاتين.‬

753
00:36:13,212 --> 00:36:15,923
‫ربما لن تأتي إلى "ميامي"‬
‫ولن ترتبط بأجمل فتياتها،‬

754
00:36:16,007 --> 00:36:19,093
‫لكن أقسم‬
‫إنك تستطيع الارتباط بفتيات حسناوات‬

755
00:36:19,177 --> 00:36:20,511
‫في بلدة أمريكية صغيرة.‬

756
00:36:20,595 --> 00:36:24,140
‫وأعرف هذا،‬
‫لأني بنيت مباني فولاذية بشتى أنحاء البلاد.‬

757
00:36:24,223 --> 00:36:25,349
‫إنهن موجودات يا صديقي.‬

758
00:36:25,433 --> 00:36:28,644
‫لا يمكن لشيء في هذا العالم‬
‫أن يمنعك من الحصول على ما تريد.‬

759
00:36:28,728 --> 00:36:31,063
‫لكن عليك أن تشد عزيمتك كي تحصل عليه.‬

760
00:36:31,147 --> 00:36:32,148
‫أجل.‬

761
00:36:32,231 --> 00:36:34,442
‫- يقول إن عليك…‬
‫- أن تكون رجلًا.‬

762
00:36:34,525 --> 00:36:36,110
‫هل قال "تشد عزيمتك"؟‬

763
00:36:36,194 --> 00:36:37,528
‫- شد عزيمتك فحسب.‬
‫- أجل.‬

764
00:36:37,612 --> 00:36:38,738
‫شد عزيمتك فحسب؟‬

765
00:36:38,821 --> 00:36:39,989
‫إنه توبيخ إيجابي.‬

766
00:36:40,072 --> 00:36:42,950
‫على أحد شواطئ "ميامي"،‬
‫كنت برفقة "ماتي" و"كريس"،‬

767
00:36:43,034 --> 00:36:45,953
‫شابين من معجبي "جاستن"‬
‫اللذين التقيتهما في مقهى الشاي.‬

768
00:36:46,037 --> 00:36:47,872
‫كنت آمل أن أفهم أكثر‬

769
00:36:47,955 --> 00:36:51,250
‫ما يقدّرانه في محتوى المانوسفير.‬

770
00:36:51,334 --> 00:36:53,628
‫عقلية "جاستن والر"‬

771
00:36:53,711 --> 00:36:55,755
‫تلهم شبانًا مثلي،‬

772
00:36:55,838 --> 00:36:58,424
‫ممن لم يحظوا بنموذج ذكوري في المنزل.‬

773
00:36:58,507 --> 00:37:00,635
‫كرجل، لا أحد سيمنحك شيئًا بالمجان.‬

774
00:37:00,718 --> 00:37:02,595
‫ما دمت أعيش في الشارع،‬

775
00:37:02,678 --> 00:37:04,931
‫فلماذا سأنتظر أن يصلح أحدهم حياتي‬

776
00:37:05,014 --> 00:37:06,807
‫بينما أستطيع إصلاحها بنفسي؟‬

777
00:37:06,891 --> 00:37:08,142
‫- هذه الإشارة باليد.‬
‫- أجل.‬

778
00:37:08,226 --> 00:37:11,520
‫رأيت "أندرو تيت" يفعلها في المقابلات‬
‫ولم أعرف معناها.‬

779
00:37:11,604 --> 00:37:13,731
‫- قال لي أحدهم إن لها علاقة بـ"الماتريكس".‬
‫- صحيح.‬

780
00:37:13,814 --> 00:37:17,568
‫هناك مصطلح اسمه "الماتريكس".‬

781
00:37:17,652 --> 00:37:23,866
‫ببساطة، نُولد مبرمجين على تقبّل‬
‫كل ما يقدّمه لنا المجتمع.‬

782
00:37:24,367 --> 00:37:27,662
‫لكنه يروّج لفكرة أن نقول لا، وأن نرفض ذلك.‬

783
00:37:27,745 --> 00:37:30,706
‫ارفض ذلك وحقق أهدافك بنفسك.‬

784
00:37:30,790 --> 00:37:33,501
‫سأساعد أمي. سأبني ثروة تمتد عبر الأجيال‬

785
00:37:33,584 --> 00:37:34,877
‫لأمي ولأطفالي‬

786
00:37:34,961 --> 00:37:38,464
‫ولمن حولي، ولا شيء يمكن أن يوقفني.‬

787
00:37:38,547 --> 00:37:40,883
‫- لن تمنحنا الوظائف التقليدية ذلك.‬
‫- بالضبط.‬

788
00:37:40,967 --> 00:37:43,219
‫- هذا "الماتريكس".‬
‫- تلك الوظائف هي "الماتريكس".‬

789
00:37:43,302 --> 00:37:44,637
‫- ذلك الصندوق.‬
‫- الصندوق.‬

790
00:37:44,720 --> 00:37:46,681
‫أن نذهب إلى وظائفنا كل يوم‬

791
00:37:46,764 --> 00:37:49,934
‫ونضحّي بحياة أفضل لنا ولمن نحب.‬

792
00:37:50,017 --> 00:37:51,978
‫الناس لا يريدون…‬

793
00:37:53,271 --> 00:37:55,773
‫أن يروا تمكين الرجال.‬

794
00:37:55,856 --> 00:37:56,816
‫لأنه تهديد.‬

795
00:38:05,449 --> 00:38:10,454
‫كان "ماتي" قد انتقل إلى "ميامي" قبل عامين‬
‫ليحقق النجاح، لكن الأمر لم يكن سهلًا.‬

796
00:38:10,538 --> 00:38:11,539
‫هيّا.‬

797
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
‫يعيش في الآونة الأخيرة بلا مأوى.‬

798
00:38:15,126 --> 00:38:17,128
‫هل عشت في سيارتك لفترة؟‬

799
00:38:17,211 --> 00:38:18,462
‫نعم. كان ذلك في الماضي،‬

800
00:38:18,546 --> 00:38:21,424
‫لكن الحال تغيرت بفضل من الرب.‬

801
00:38:21,507 --> 00:38:24,844
‫كنت مشفقًا على نفسي وغارقًا في شعور الفشل،‬

802
00:38:24,927 --> 00:38:27,722
‫أبكي كل ليلة من الحسرة والجوع.‬

803
00:38:27,805 --> 00:38:29,181
‫كان أمامي خياران،‬

804
00:38:29,265 --> 00:38:33,811
‫إما الاستمرار في الشكوى،‬
‫أو تبنّي عقلية الحلول.‬

805
00:38:33,894 --> 00:38:36,480
‫أن أغيّر منظوري للأمور.‬

806
00:38:36,564 --> 00:38:39,734
‫خُلقنا رجالًا كي نعاني، لا كي نكون سعداء.‬

807
00:38:39,817 --> 00:38:42,528
‫نتعلم من إخفاقاتنا‬
‫أكثر مما نتعلم من انتصاراتنا.‬

808
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
‫- ولا نؤمن بالاكتئاب أيضًا.‬
‫- ماذا تعني؟‬

809
00:38:45,197 --> 00:38:46,324
‫لا نؤمن به.‬

810
00:38:46,407 --> 00:38:50,119
‫لا نحترم الشخص الذي لديه كل مقومات النجاح،‬

811
00:38:50,202 --> 00:38:53,247
‫ومع ذلك يشعر بالاكتئاب ويشفق على نفسه.‬

812
00:38:53,331 --> 00:38:54,665
‫إذ لديه كل الأدوات اللازمة.‬

813
00:38:54,749 --> 00:38:56,667
‫تُوفي أخي.‬

814
00:38:56,751 --> 00:39:00,379
‫كانت هناك لحظات شعرت فيها بالحزن،‬
‫لكنني حاولت أن أحوّل ذلك إلى شيء إيجابي.‬

815
00:39:00,463 --> 00:39:01,464
‫كيف تُوفي؟‬

816
00:39:02,882 --> 00:39:06,469
‫أنهى حياته بنفسه.‬
‫ما أعنيه هو أن ذلك أصبح في الماضي.‬

817
00:39:06,552 --> 00:39:08,012
‫وعليّ أن أسخّر هذه التجربة‬

818
00:39:08,095 --> 00:39:11,891
‫لأصبح شخصًا عظيمًا.‬
‫ليس من أجلي فقط، بل من أجل أخي.‬

819
00:39:16,812 --> 00:39:19,273
‫للمرة الأولى، أدركت‬

820
00:39:19,357 --> 00:39:23,694
‫كيف يمكن لهذا الخطاب الذكوري‬
‫أن يمنح بوصلة وشعورًا بالأمل‬

821
00:39:23,778 --> 00:39:25,821
‫لأشخاص يواجهون صعوبات.‬

822
00:39:28,282 --> 00:39:32,203
‫لكنني لاحظت أيضًا الريبة التي ترافق ذلك.‬

823
00:39:32,286 --> 00:39:37,500
‫فكرة وجود "ماتريكس"‬
‫مصمم عمدًا لإفشال الرجال.‬

824
00:39:39,001 --> 00:39:40,669
‫- كيف يبدو الأمر؟‬
‫- يبدو رائعًا.‬

825
00:39:50,763 --> 00:39:53,265
‫هذا هو أذكى كلب في "ميامي".‬

826
00:39:53,849 --> 00:39:56,394
‫رتبت للظهور في مدونة "مايرون" الصوتية.‬

827
00:39:58,479 --> 00:39:59,772
‫افتح الباب يا "فرانك".‬

828
00:40:00,481 --> 00:40:02,024
‫نظرًا لأنه يُعتبر على نطاق واسع،‬

829
00:40:02,108 --> 00:40:05,861
‫أحد أكثر البرامج سمّية في المانوسفير كله.‬

830
00:40:05,945 --> 00:40:09,573
‫لم يكن القرار سهلًا،‬
‫لكنني شعرت بأنه من الضروري‬

831
00:40:09,657 --> 00:40:12,535
‫أن أراه في أثناء عمله،‬
‫وأن أتعرف إلى جمهوره.‬

832
00:40:12,618 --> 00:40:14,537
‫- "والتر".‬
‫- كيف حالك يا "لويس"؟‬

833
00:40:14,620 --> 00:40:17,248
‫تطلّب الأمر بعض الإقناع للسماح لي بالعودة.‬

834
00:40:17,331 --> 00:40:20,751
‫كان غير راض عن المقابلة مع صديقته "أنجي".‬

835
00:40:20,835 --> 00:40:21,961
‫"(أنجي)"‬

836
00:40:22,044 --> 00:40:24,922
‫إذا أردتم أي شيء للشرب،‬
‫اطلبوا من إحدى السيدات.‬

837
00:40:25,005 --> 00:40:29,051
‫رُتب لظهوري في فقرة‬
‫تُسمى "فريش أند فيت أفتر أورز"…‬

838
00:40:29,135 --> 00:40:32,763
‫تدركون أنه إن كانت المرأة بدينة،‬
‫فهي عديمة الفائدة في الحياة.‬

839
00:40:32,847 --> 00:40:36,934
‫…حيث يتشاجر "مايرون" وشريكه "والتر"‬
‫مع مؤثرات محليات.‬

840
00:40:37,017 --> 00:40:38,978
‫أنت ضخمة، وغير جذابة.‬

841
00:40:39,061 --> 00:40:43,023
‫- فهمت.‬
‫- وطريقتك في التصرف وصمة عار على المجتمع.‬

842
00:40:43,107 --> 00:40:45,443
‫أيتها البدينة القبيحة! اخرجي من الاستوديو.‬

843
00:40:45,526 --> 00:40:46,986
‫- عودي إلى زوجك.‬
‫- هيّا.‬

844
00:40:47,069 --> 00:40:49,363
‫- سأخرج.‬
‫- اخرجي من هنا، أنت مصدر إحراج.‬

845
00:40:50,072 --> 00:40:52,700
‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬

846
00:40:54,285 --> 00:40:57,413
‫نحن على الهواء.‬
‫مرحبًا بكم في مدونة "فريش أند فيت".‬

847
00:40:57,496 --> 00:40:59,999
‫نحن هنا مع ضيفنا المميز، "ستيرلينغ كوبر".‬

848
00:41:00,082 --> 00:41:03,836
‫في تلك الليلة،‬
‫بدأ البث بحوار لـ"مايرون" مع مدرب مواعدة‬

849
00:41:03,919 --> 00:41:07,214
‫وخبير في إطالة القضيب‬
‫يُدعى "ستيرلينغ كوبر".‬

850
00:41:07,298 --> 00:41:10,759
‫كنت ممثلًا إباحيًا سابقًا.‬
‫أطلقت قناتي على "يوتيوب".‬

851
00:41:10,843 --> 00:41:13,679
‫بدأت بتعليم الرجال‬
‫كيفية إصلاح مشكلاتهم الجنسية،‬

852
00:41:13,762 --> 00:41:17,433
‫وممارسة الجنس مع نسائهم بالطريقة الصحيحة،‬

853
00:41:17,516 --> 00:41:20,436
‫وكيفية منحهن ما يردنه حقًا بشكل لا واع.‬

854
00:41:20,519 --> 00:41:23,731
‫لنكن صريحين، كل شيء في طبيعة المرأة كذبة.‬

855
00:41:23,814 --> 00:41:26,817
‫تضع مساحيق التجميل،‬
‫لا تعرف متى تكون في دورتها الشهرية،‬

856
00:41:26,901 --> 00:41:28,777
‫ولا تُظهر أي اهتمام حقيقي بالشريك.‬

857
00:41:29,653 --> 00:41:31,405
‫قبل دقائق قليلة من فقرتي،‬

858
00:41:31,489 --> 00:41:34,533
‫تجولت لألتقي بالمرأة‬
‫التي تتولى حجز الفتيات للبرنامج.‬

859
00:41:34,617 --> 00:41:37,161
‫- كيف حالك؟‬
‫- تشرفت بلقائك.‬

860
00:41:37,244 --> 00:41:39,705
‫- "لويس".‬
‫- أهلًا يا "لويس". اسمي "آيسي".‬

861
00:41:39,788 --> 00:41:41,081
‫- "آيسي".‬
‫- أساعد في أمور الكواليس.‬

862
00:41:41,165 --> 00:41:45,711
‫هل ستظهر الفتيات في فقرة "فريش أند فيت"؟‬

863
00:41:45,794 --> 00:41:51,509
‫نعم. كانت تحدث شجارات حين كنّا نقدّم الكحول،‬

864
00:41:51,592 --> 00:41:55,346
‫كانت تنتهي تلك الليالي بشكل سيئ‬
‫نتيجة انفعال الفتيات.‬

865
00:41:55,429 --> 00:41:58,057
‫سأقوم بإرشاد نفسي،‬
‫لأنه عندما يتعلق الأمر بالنساء…‬

866
00:41:58,140 --> 00:42:00,601
‫لا يا صديقي، أنت رجل.‬

867
00:42:00,684 --> 00:42:04,313
‫بينما نواصل كلامنا،‬
‫علم "مايرون" بأمر المحادثة.‬

868
00:42:04,897 --> 00:42:06,899
‫لا تطلب صورًا عارية أبدًا.‬

869
00:42:06,982 --> 00:42:07,900
‫هذه معركة خسارة.‬

870
00:42:10,694 --> 00:42:12,196
‫لقد أفسدت الأمر.‬

871
00:42:13,781 --> 00:42:15,032
‫حسنًا.‬

872
00:42:16,200 --> 00:42:17,201
‫هل أنت بخير؟‬

873
00:42:19,453 --> 00:42:21,372
‫ماذا حدث؟ هل كل شيء على ما يُرام؟‬

874
00:42:21,455 --> 00:42:23,541
‫لا أعرف كيف أقول هذا بشكل لبق،‬

875
00:42:23,624 --> 00:42:26,669
‫لكنني لا أستطيع الإجابة‬
‫على أي سؤال بعد الآن.‬

876
00:42:26,752 --> 00:42:27,795
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

877
00:42:27,878 --> 00:42:29,421
‫- حسنًا.‬
‫- آسفة.‬

878
00:42:29,505 --> 00:42:30,589
‫لا بأس.‬

879
00:42:31,715 --> 00:42:33,842
‫- أقدّر ذلك.‬
‫- لا مشكلة.‬

880
00:42:33,926 --> 00:42:34,927
‫شكرًا.‬

881
00:42:36,345 --> 00:42:37,596
‫آسفة لجعل الأمر محرجًا.‬

882
00:42:37,680 --> 00:42:39,473
‫- لا مشكلة.‬
‫- لكن القرار ليس بيدي.‬

883
00:42:39,557 --> 00:42:41,725
‫نعتذر إن كنّا قد سببنا لك المتاعب.‬

884
00:42:41,809 --> 00:42:45,145
‫لا لم تفعلوا. لكن لا يُسمح لي بالإجابة.‬

885
00:42:45,854 --> 00:42:48,482
‫بدا أن "مايرون" قد أسكت "آيسي".‬

886
00:42:48,566 --> 00:42:49,733
‫قُل لها أن تنزل إلى الأسفل أيضًا.‬

887
00:42:49,817 --> 00:42:52,194
‫ألا تستغرب من أن الذين…‬

888
00:42:52,278 --> 00:42:54,029
‫وأن تبقى هناك.‬

889
00:42:54,113 --> 00:42:57,366
‫لكن قبل أن أتمكن من معرفة السبب،‬
‫أتى وقت العرض.‬

890
00:42:57,449 --> 00:42:58,993
‫"(فريش أند فيت أفتر أورز)"‬

891
00:42:59,618 --> 00:43:02,246
‫"(فريش أند فيت) لمساعدة الرجال‬
‫على فهم النساء واللياقة والمال"‬

892
00:43:02,329 --> 00:43:04,623
‫مرحبًا بكم مجددًا‬
‫في مدونة "فريش أند فيت أفتر أورز".‬

893
00:43:04,707 --> 00:43:08,627
‫رجاءً، اذكرن أسماءكن وأعماركن ومهنتكن.‬

894
00:43:08,711 --> 00:43:12,798
‫اسمي "روبي"، وعمري 22 عامًا.‬
‫أعمل في خدمة الطاولات الخاصة.‬

895
00:43:12,881 --> 00:43:16,635
‫اسمي "جيزيل"،‬
‫أنا عارضة أزياء بدوام كامل حاليًا.‬

896
00:43:16,719 --> 00:43:20,306
‫اسمي "كارو"،‬
‫أنا عارضة أزياء ومؤثرة على وسائل التواصل.‬

897
00:43:20,389 --> 00:43:21,682
‫لم لا تقلن "أونلي فانز" ببساطة؟‬

898
00:43:21,765 --> 00:43:24,602
‫في الحقيقة،‬
‫أظن أنني سأغلق حسابي على "أونلي فانز".‬

899
00:43:24,685 --> 00:43:27,813
‫لدينا ضيف آخر.‬
‫هل تود أن تقدّم نفسك يا "لويس"؟‬

900
00:43:27,896 --> 00:43:30,316
‫اسمي "لويس"، وأنا صانع أفلام وثائقية.‬

901
00:43:30,399 --> 00:43:33,652
‫أقضي بعض الوقت مع "مايرون" كي أتعرف إليه.‬

902
00:43:33,736 --> 00:43:35,696
‫هل أنا سامّ كما يقولون؟‬

903
00:43:35,779 --> 00:43:39,992
‫ما زلت أنتظر لاتخاذ حكمي النهائي.‬

904
00:43:40,075 --> 00:43:41,702
‫- لديّ سؤال.‬
‫- حسنًا.‬

905
00:43:41,785 --> 00:43:43,537
‫هل يمكنكن يا سيدات‬

906
00:43:43,621 --> 00:43:45,247
‫أن تذكرن أسماء ثلاثة دول؟‬

907
00:43:46,206 --> 00:43:47,833
‫"البرتغال".‬

908
00:43:48,417 --> 00:43:50,377
‫- ارفعي صوتك.‬
‫- "برشلونة".‬

909
00:43:51,378 --> 00:43:53,213
‫حسنًا. ماذا عنك؟‬

910
00:43:54,923 --> 00:43:58,677
‫بدا أن الغاية الرئيسية هي إحراج الضيفات.‬

911
00:43:58,761 --> 00:44:01,472
‫تريدين رجلًا ناجحًا،‬
‫لكن تريدينه أن يمنحك اهتمامًا.‬

912
00:44:01,555 --> 00:44:03,432
‫بالتأكيد. هذا ما أريده شخصيًا.‬

913
00:44:03,515 --> 00:44:05,601
‫هل يمكننا إخراج الآلة الحاسبة؟‬

914
00:44:05,684 --> 00:44:08,604
‫هذه آلة حساب أوهام النساء‬
‫في فقرة "فريش أند فيت".‬

915
00:44:08,687 --> 00:44:10,189
‫- حسنًا.‬
‫- الحد الأدنى للطول؟‬

916
00:44:10,272 --> 00:44:12,191
‫- 183.‬
‫- العرق؟‬

917
00:44:12,274 --> 00:44:14,401
‫أفضّل الأسود، هذا من أرى نفسي معه.‬

918
00:44:14,485 --> 00:44:15,986
‫الحد الأدنى للدخل السنوي؟‬

919
00:44:16,487 --> 00:44:18,989
‫لنقل 300 ألف سنويًا.‬

920
00:44:19,073 --> 00:44:22,576
‫رجلك المنشود يندرج‬
‫ضمن أقل من واحد بالمئة من الرجال.‬

921
00:44:22,660 --> 00:44:25,871
‫هل أنت مستعدة للبقاء عزباء طيلة حياتك؟‬

922
00:44:25,954 --> 00:44:29,333
‫لن تجدي رجلًا بهذه المواصفات.‬
‫هل تقبلين بأن يكون لديه نساء أخريات؟‬

923
00:44:29,416 --> 00:44:31,085
‫- بالتأكيد لا.‬
‫- انتهى أمرك إذًا.‬

924
00:44:31,168 --> 00:44:33,837
‫أنتن تبالغن في تقدير قيمتكن الذاتية.‬

925
00:44:33,921 --> 00:44:35,923
‫تحسبن أنكن أفضل مما أنتن عليه.‬

926
00:44:36,006 --> 00:44:38,926
‫لكن في الواقع، جميعكن تقدّمن الشيء ذاته.‬

927
00:44:39,009 --> 00:44:40,511
‫لأن الرجال لا يطلبون الكثير.‬

928
00:44:40,594 --> 00:44:44,056
‫إن لم تعطيه ما يريد،‬
‫فسيجد فتاة في الـ21 تفعل ذلك.‬

929
00:44:45,224 --> 00:44:48,477
‫أنت تقول هذا لأنك لم تتزوج قط.‬

930
00:44:48,560 --> 00:44:51,897
‫ثمة في العلاقة‬
‫ما هو أكثر من الجانب الجسدي.‬

931
00:44:51,980 --> 00:44:55,609
‫لكن السبب الرئيسي الذي يجذب الرجل للمرأة‬

932
00:44:55,693 --> 00:44:57,361
‫هو جمالها وجاذبيتها الجنسية.‬

933
00:44:57,444 --> 00:44:59,780
‫إلى حد ما. قد تنجذب إليها‬

934
00:44:59,863 --> 00:45:03,242
‫بسبب ذكائها وحسها الفكاهي أيضًا.‬

935
00:45:03,826 --> 00:45:04,660
‫"20 دولارًا"‬

936
00:45:04,743 --> 00:45:07,496
‫"إلى الفاسقة التي بعد (مايرون) بمقعدين،‬
‫بما أنك تخونين كل رجل…"‬

937
00:45:07,579 --> 00:45:11,083
‫مقابل رسوم،‬
‫تُقرأ تعليقات المشاهدين على الهواء مباشرةً.‬

938
00:45:11,166 --> 00:45:12,376
‫"ماسيام". 20 دولارًا.‬

939
00:45:12,459 --> 00:45:16,046
‫"إلى ذات الجبين المطاطي‬
‫على بُعد مقعدين من (مايرون)،‬

940
00:45:16,130 --> 00:45:18,298
‫اعترفي بخسارتك واصمتي…"‬

941
00:45:19,174 --> 00:45:21,510
‫يا سيداتي، هل عدد العلاقات الجسدية مهم؟‬

942
00:45:21,593 --> 00:45:25,264
‫لا داعي لأن يحكم أي منّا على علاقات الآخر.‬
‫لنفتح صفحة جديدة.‬

943
00:45:25,347 --> 00:45:27,683
‫ما حدث في الماضي يبقى في الماضي.‬

944
00:45:28,267 --> 00:45:29,601
‫لنشغّل هذا الفيديو.‬

945
00:45:29,685 --> 00:45:31,729
‫أنا عالم أعصاب. دعوني أشرح.‬

946
00:45:31,812 --> 00:45:33,897
‫تشير الدراسات إلى أن النساء يحتفظن‬

947
00:45:33,981 --> 00:45:36,900
‫بحمض نووي من كل رجل جامعهن‬
‫عبر الحيوانات المنوية.‬

948
00:45:36,984 --> 00:45:41,447
‫وقد عُثر على هذا الحمض النووي الغريب‬
‫في الدماغ والأعضاء والجهاز التناسلي،‬

949
00:45:41,530 --> 00:45:43,741
‫لكن لا أحد يتحدث عن العواقب.‬

950
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
‫هل تساءلتم يومًا لما يشبه بعض الأطفال‬
‫شريكًا سابقًا أكثر من والدهم؟‬

951
00:45:46,744 --> 00:45:47,995
‫هذا هو السبب غالبًا.‬

952
00:45:48,078 --> 00:45:49,997
‫كلما زاد عدد الرجال الذين تجامعهم المرأة،‬

953
00:45:50,080 --> 00:45:53,333
‫زاد خطر الطفرات السلبية‬
‫لدى أطفالها مستقبلًا.‬

954
00:45:53,417 --> 00:45:55,794
‫- ما رأيك يا "لويس"؟‬
‫- ذلك الفيديو…‬

955
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
‫هذا الكلام سخيف.‬

956
00:45:57,629 --> 00:46:02,676
‫فكرة أن تنجب طفلًا يشبه شريكًا سابقًا؟‬

957
00:46:02,760 --> 00:46:04,094
‫لا أحد يفكر في ذلك.‬

958
00:46:04,178 --> 00:46:06,555
‫- كانت هناك بعض…‬
‫- هذا جنون.‬

959
00:46:06,638 --> 00:46:08,515
‫ثمة بيانات علمية تعكس ذلك‬

960
00:46:08,599 --> 00:46:10,476
‫في ما يتعلق بالنساء والترابط الأبوي.‬

961
00:46:10,559 --> 00:46:13,103
‫عندما يتحدثون عن التضليل على الإنترنت،‬

962
00:46:13,187 --> 00:46:14,980
‫هذا ما يقصدونه.‬

963
00:46:15,063 --> 00:46:17,316
‫أظن أن الخلاصة الأكبر هي أن…‬

964
00:46:17,399 --> 00:46:19,151
‫بينما كنت منخرطًا في النقاش،‬

965
00:46:19,234 --> 00:46:22,905
‫أدركت أنني أخضع أيضًا إلى التقييم‬
‫من قبل المعلقين في الدردشة.‬

966
00:46:22,988 --> 00:46:24,490
‫"من هذا المسنّ الغريب؟"‬

967
00:46:24,573 --> 00:46:27,326
‫لم يمسك المعلّقون المجهولون ألسنتهم بتاتًا.‬

968
00:46:27,409 --> 00:46:30,120
‫"مسنّ أحمق هش، إن (لويس) مستفز"‬

969
00:46:30,204 --> 00:46:32,915
‫أحبكم جميعًا.‬
‫تابعوني غدًا عند الساعة 5 مساءً.‬

970
00:46:32,998 --> 00:46:34,958
‫- "مايرون غينز إكس". إلى اللقاء.‬
‫- وداعًا.‬

971
00:46:36,418 --> 00:46:38,879
‫بعد العرض، تأملت الاختزال‬

972
00:46:38,962 --> 00:46:41,048
‫في نظرته لعلاقات الجنسين.‬

973
00:46:41,131 --> 00:46:45,260
‫حيث كانت النساء والرجال‬
‫لا يساوون إلا أرقامهم،‬

974
00:46:45,344 --> 00:46:47,971
‫المال والطول وعدد العلاقات.‬

975
00:46:50,974 --> 00:46:55,646
‫لكنني أدركت أيضًا أن "أنجي" عشيقة "مايرون"،‬
‫لم تكن في الاستوديو.‬

976
00:46:55,729 --> 00:46:58,732
‫قررت أن أتحدث معه عن سبب ذلك.‬

977
00:46:58,816 --> 00:47:01,902
‫شعرت برغبة منك‬

978
00:47:01,985 --> 00:47:04,154
‫في عدم ظهور "أنجي" في الوثائقي،‬

979
00:47:04,238 --> 00:47:06,198
‫وأتساءل عن السبب في ذلك.‬

980
00:47:06,824 --> 00:47:08,742
‫قررت أن أدخل دائرة الضوء،‬

981
00:47:08,826 --> 00:47:11,453
‫ولا أريد لها أن تُضطر إلى التعامل مع ذلك.‬

982
00:47:11,537 --> 00:47:13,914
‫لكنها في البرنامج أليس كذلك؟ لقد رأيتها.‬

983
00:47:13,997 --> 00:47:16,458
‫- لم تعد تظهر.‬
‫- توقفت عن ذلك؟ لقد رأيتها.‬

984
00:47:16,542 --> 00:47:17,918
‫مر وقت طويل. اجلس يا "فرانك" من فضلك.‬

985
00:47:18,001 --> 00:47:21,463
‫أريدها أن تركّز على أن سعادتها،‬
‫لا داعي لأن تكون تحت الأضواء.‬

986
00:47:21,547 --> 00:47:24,258
‫- هل هذا قرار منك أم منها؟‬
‫- من كلينا.‬

987
00:47:30,806 --> 00:47:32,975
‫وبذلك غادرت "ميامي"،‬

988
00:47:33,851 --> 00:47:38,480
‫مع إحساس يلازمني‬
‫بأن شيئًا في حديث "أنجي" قد أقلق "مايرون"‬

989
00:47:39,064 --> 00:47:43,652
‫وجعله يشعر بأنه بدا هشًا‬
‫ودون الصورة المهيمنة التي رسمها لنفسه.‬

990
00:47:44,194 --> 00:47:45,279
‫"مدونة (فريش أند فيت)"‬

991
00:47:45,362 --> 00:47:49,408
‫وفكرت أيضًا في تجربة ظهوري‬
‫عبر "فريش أند فيت"،‬

992
00:47:49,491 --> 00:47:52,077
‫وفي العلاقة التبادلية بين "مايرون"‬

993
00:47:52,160 --> 00:47:55,831
‫وفتيات "إنستغرام" و"أونلي فانز"‬
‫اللواتي كن ضيفاته،‬

994
00:47:55,914 --> 00:47:58,458
‫حيث يستخدم كل طرف الآخر لرفع مكانته.‬

995
00:48:02,796 --> 00:48:08,468
‫من الشائع في أوساط المانوسفير‬
‫الترويج للقيم التقليدية،‬

996
00:48:08,552 --> 00:48:13,223
‫بالتزامن مع الظهور‬
‫برفقة عارضات بملابس سباحة فاضحة.‬

997
00:48:14,057 --> 00:48:15,726
‫هذا العمل يتطلب نشاطًا.‬

998
00:48:16,560 --> 00:48:19,438
‫كنت أفكر أكثر في وقتي مع "إتش إس".‬

999
00:48:19,521 --> 00:48:23,609
‫إذ جسّد موقفًا مشابهًا.‬
‫يستفيد من فتيات "أونلي فانز"،‬

1000
00:48:23,692 --> 00:48:26,320
‫وفي الوقت ذاته ينظر إليهن باحتقار.‬

1001
00:48:26,403 --> 00:48:28,739
‫حسنًا، إنها هنا. صوّروها.‬

1002
00:48:28,822 --> 00:48:31,825
‫المقابلة التي أجراها مع المؤثرة "بوني بلو"‬

1003
00:48:31,909 --> 00:48:35,495
‫الشهيرة بادعائها ممارسة الجنس‬
‫مع ألف رجل في يوم واحد،‬

1004
00:48:35,579 --> 00:48:37,289
‫كانت أحدث مثال.‬

1005
00:48:37,789 --> 00:48:42,210
‫أي فتاة أسوأ من هذه لتُجعل قدوة؟‬
‫كان بإمكانك فعل أشياء أخرى.‬

1006
00:48:42,294 --> 00:48:44,671
‫بصراحة، ظننتك أكثر تحضرًا.‬

1007
00:48:44,755 --> 00:48:45,923
‫ما رأي والديك؟‬

1008
00:48:46,006 --> 00:48:48,008
‫- إنهما فخوران بي ويدعمانني.‬
‫- ليسا كذلك.‬

1009
00:48:48,091 --> 00:48:49,468
‫إنه شخص ممل.‬

1010
00:48:49,551 --> 00:48:51,845
‫- ليسا كذلك.‬
‫- إنه يشعرني حقًا بالملل.‬

1011
00:48:52,888 --> 00:48:54,473
‫لماذا أنت مستاءة يا "بوني"؟‬

1012
00:48:54,556 --> 00:48:57,559
‫نزعت الميكروفون.‬
‫أعيدي الميكروفون أيتها الشقراء الغبية.‬

1013
00:48:57,643 --> 00:48:59,645
‫شعرت "بوني" بالانزعاج.‬

1014
00:49:03,190 --> 00:49:06,151
‫كان ذلك تناقضًا صارخًا.‬

1015
00:49:06,234 --> 00:49:08,987
‫في هذه المرحلة، خفّ حذره منّي.‬

1016
00:49:09,071 --> 00:49:12,032
‫ربما لأنه لاحظ أن منشوراته عن الوثائقي‬

1017
00:49:12,115 --> 00:49:13,992
‫عززت حضوره على وسائل التواصل.‬

1018
00:49:14,076 --> 00:49:14,952
‫ينادونني "بي".‬

1019
00:49:15,035 --> 00:49:15,911
‫- "بي"؟‬
‫- أجل.‬

1020
00:49:15,994 --> 00:49:17,955
‫قررت أن أتحدث معه مجددًا.‬

1021
00:49:18,580 --> 00:49:21,583
‫- حراسة؟‬
‫- أجل، الأفضل.‬

1022
00:49:25,587 --> 00:49:28,382
‫- كيف حالك؟‬
‫- سعيد برؤيتك. كيف حالك؟‬

1023
00:49:29,758 --> 00:49:32,135
‫كانت مقابلتك مع "بوني بلو" مثيرة للاهتمام.‬

1024
00:49:32,219 --> 00:49:33,762
‫- رأيتها؟‬
‫- أجل، كانت مثيرة للاهتمام.‬

1025
00:49:33,845 --> 00:49:35,639
‫أعتقد أنها مقززة يا صاح.‬

1026
00:49:36,932 --> 00:49:40,602
‫أراها منفرة تمامًا كإنسانة.‬

1027
00:49:40,686 --> 00:49:42,312
‫لماذا استضفتها في البث؟‬

1028
00:49:42,396 --> 00:49:43,397
‫من أجل الشهرة.‬

1029
00:49:44,064 --> 00:49:46,566
‫- تسعى وراء شهرتها؟‬
‫- أجل.‬

1030
00:49:46,650 --> 00:49:48,527
‫أردت المشاهدات، وحصلت عليها.‬

1031
00:49:48,610 --> 00:49:51,488
‫لديك نصف مليون متابع على "تلغرام"، صحيح؟‬

1032
00:49:51,571 --> 00:49:54,574
‫- أجل.‬
‫- تروّج فيها لفتيات "أونلي فانز".‬

1033
00:49:54,658 --> 00:49:55,492
‫صحيح.‬

1034
00:49:55,575 --> 00:49:57,661
‫ألا ترى التناقض في ذلك؟‬

1035
00:49:57,744 --> 00:49:59,413
‫لا، لأنني أقول علنًا‬

1036
00:49:59,496 --> 00:50:01,832
‫إنني لا أبالي،‬
‫وأفعل ذلك من أجل المال فحسب.‬

1037
00:50:01,915 --> 00:50:03,375
‫لا يهمني…‬

1038
00:50:04,126 --> 00:50:05,335
‫الجانب الأخلاقي؟‬

1039
00:50:05,419 --> 00:50:07,045
‫أعلم أنه أمر غير أخلاقي.‬

1040
00:50:07,129 --> 00:50:12,092
‫أقول للناس إن مشاهدة الأفلام الإباحية‬
‫أمر محزن لا يفعله سوى الفشلة.‬

1041
00:50:12,175 --> 00:50:15,303
‫لا يمكنك أن تروج له‬
‫وتنهي الناس عنه في آن معًا.‬

1042
00:50:15,387 --> 00:50:16,430
‫لكن يمكنني ذلك.‬

1043
00:50:16,513 --> 00:50:19,141
‫- يمكنك قول ذلك، لكنه لا يعني شيئًا.‬
‫- كيف لا يعني شيئًا؟‬

1044
00:50:19,224 --> 00:50:22,477
‫كأن يدعوك أحدهم إلى النادي قائلًا،‬
‫"سأساعدك على التمرين."‬

1045
00:50:22,561 --> 00:50:25,105
‫لتُفاجأ عند الدخول بصف من الكعك.‬

1046
00:50:25,188 --> 00:50:28,692
‫هذه علبة الكعك، سأضعها أمام وجهك.‬

1047
00:50:28,775 --> 00:50:31,069
‫إن أكلت منها، فأنت فاشل.‬
‫سأذهب الآن للتمرن.‬

1048
00:50:31,153 --> 00:50:33,030
‫إنها رسالة متناقضة.‬

1049
00:50:34,364 --> 00:50:37,617
‫أنت حر في اختيار ما تريد.‬
‫إن أردت أكل الكعك، فلتأكله.‬

1050
00:50:37,701 --> 00:50:39,286
‫إنني أملك متجر الكعك.‬

1051
00:50:39,786 --> 00:50:44,332
‫سواءً دخلت النادي ودفعت لي كمدرب،‬
‫أو التهمت الكعك، فسأربح في الحالتين.‬

1052
00:50:44,416 --> 00:50:47,419
‫سيكون أطفالي سعداء ومشبعين.‬

1053
00:50:47,502 --> 00:50:48,920
‫يمكنهم أن يفعلوا ما يشاؤون.‬

1054
00:50:49,004 --> 00:50:51,214
‫تبدو قليلًا مثل "بوني بلو".‬

1055
00:50:51,298 --> 00:50:52,466
‫من أي ناحية؟‬

1056
00:50:52,549 --> 00:50:54,760
‫تقول لا يهم ما الخيارات التي تتخذها،‬

1057
00:50:54,843 --> 00:50:58,055
‫ما دمت تجني المال‬
‫وتؤمّن لأطفالك عيشًا رغيدًا.‬

1058
00:50:58,138 --> 00:50:59,806
‫لا يهم إن كانت خياراتك أخلاقية.‬

1059
00:50:59,890 --> 00:51:04,895
‫هل نشر صورة لي مع بضع فتيات‬
‫يعادل ممارسة الجنس مع ألف رجل؟‬

1060
00:51:04,978 --> 00:51:07,189
‫- هذا تبرير.‬
‫- لا تضعني في مقارنة مع "بوني".‬

1061
00:51:07,272 --> 00:51:08,315
‫إنه تبرير.‬

1062
00:51:08,398 --> 00:51:10,817
‫- هل تشعر بالاستفزاز؟‬
‫- لا.‬

1063
00:51:10,901 --> 00:51:12,819
‫لكن لا أعلم لماذا تتحدث بهذه الطريقة.‬

1064
00:51:12,903 --> 00:51:15,072
‫لماذا لا تحاول أن تكون شخصًا صالحًا؟‬

1065
00:51:18,325 --> 00:51:20,660
‫- بأي معنى؟ ماذا تقصد؟‬
‫- أن ترفع من قدر الناس.‬

1066
00:51:20,744 --> 00:51:22,871
‫لا تغذّي أسوأ نزعاتهم.‬

1067
00:51:22,954 --> 00:51:26,124
‫شجعهم على اتخاذ الخيارات الصحيحة فعلًا.‬

1068
00:51:27,084 --> 00:51:28,710
‫هذا سؤال جيد.‬

1069
00:51:29,294 --> 00:51:31,630
‫لو التزمت بفعل الأشياء الجيدة فحسب،‬

1070
00:51:31,713 --> 00:51:35,342
‫لما حققت انتشارًا على وسائل التواصل.‬

1071
00:51:35,425 --> 00:51:40,430
‫اشتُهرت من خلال البث المباشر‬
‫ومغازلة النساء،‬

1072
00:51:41,223 --> 00:51:43,183
‫لكن بعض أولئك النساء‬
‫لم يرغبن في الظهور على الإنترنت.‬

1073
00:51:43,266 --> 00:51:46,686
‫لو قررت أن أراعي شعور الآخرين،‬

1074
00:51:46,770 --> 00:51:48,730
‫وأن أبتعد عن التصرفات غير اللائقة،‬

1075
00:51:48,814 --> 00:51:50,357
‫لما كنت حيث أنا الآن.‬

1076
00:51:50,440 --> 00:51:53,026
‫وأنا لا أعيش من أجل الآخرين،‬
‫بل أعيش من أجل نفسي.‬

1077
00:51:57,197 --> 00:51:59,783
‫بمنظوره المقلق والأناني للعالم،‬

1078
00:51:59,866 --> 00:52:01,785
‫وما ينطوي عليه من تناقضات،‬

1079
00:52:01,868 --> 00:52:05,038
‫كان أحدث مشاريع "إتش إس"‬
‫هو "هاوس أوف هيت".‬

1080
00:52:05,122 --> 00:52:06,998
‫منزل لإنتاج محتوى "أونلي فانز"،‬

1081
00:52:07,082 --> 00:52:10,669
‫يعيش فيه صنّاع محتوى للبالغين‬
‫يتبادلون الترويج فيما بينهم.‬

1082
00:52:11,169 --> 00:52:14,214
‫كان يساعد في الترويج لحساباتهم عبر قنواته،‬

1083
00:52:14,297 --> 00:52:16,258
‫مقابل اقتطاع نسبة من أي دخل يحققونه.‬

1084
00:52:21,763 --> 00:52:23,181
‫- "إتش إس تيكي توكي".‬
‫- هيّا يا صاح.‬

1085
00:52:23,265 --> 00:52:26,143
‫- هيّا يا صديقي.‬
‫- تشرفت بلقائك يا صاح.‬

1086
00:52:26,226 --> 00:52:28,603
‫في ناد شاطئي قرب ميناء "ماربيا"،‬

1087
00:52:28,687 --> 00:52:31,773
‫قدّمني "إتش إس"‬
‫إلى إحدى عارضات "هاوس أوف هيت".‬

1088
00:52:31,857 --> 00:52:34,526
‫يا "لويس"، أقدّم لك "إيلي ناتس".‬

1089
00:52:35,068 --> 00:52:36,736
‫- مرحبًا يا "إيلي".‬
‫- سُررت بلقائك.‬

1090
00:52:36,820 --> 00:52:40,198
‫اشتهرت على "تيك توك"‬
‫بلقب عاملة الجبس المثيرة،‬

1091
00:52:40,282 --> 00:52:42,784
‫مع ما يقارب 200 ألف متابع.‬

1092
00:52:42,868 --> 00:52:45,412
‫ثم حولت ذلك إلى حساب "أونلي فانز".‬

1093
00:52:45,495 --> 00:52:46,830
‫"عاملة الجبس المثيرة"‬

1094
00:52:47,497 --> 00:52:50,500
‫اضغطوا مرتين على الشاشة،‬
‫هذا هو الحساب الجديد. أنعشوه.‬

1095
00:52:51,084 --> 00:52:53,128
‫املؤوا هذا البث الآن.‬

1096
00:52:53,211 --> 00:52:56,548
‫نحن الآن مع "لويس" للمرة الثانية.‬

1097
00:52:57,048 --> 00:52:59,885
‫- لأنه استمتع بالمرة الأولى كثيرًا.‬
‫- لست محتوى.‬

1098
00:52:59,968 --> 00:53:02,929
‫- عاد مجددًا مع الفريق.‬
‫- أنا خلف الكواليس.‬

1099
00:53:03,930 --> 00:53:05,348
‫إنه محتوى.‬

1100
00:53:05,432 --> 00:53:06,641
‫ماذا عن "إيلي"؟‬

1101
00:53:06,725 --> 00:53:09,144
‫لن أنسى "إيلي". الجميع يعرفها.‬

1102
00:53:09,227 --> 00:53:11,104
‫- لا تقلق يا "لويس".‬
‫- مرحبًا يا رفاق.‬

1103
00:53:11,730 --> 00:53:14,357
‫- هل كنت جزءًا من "هاوس أوف هيت" يا "إيلي"؟‬
‫- نعم.‬

1104
00:53:14,441 --> 00:53:16,651
‫كنت من الأشخاص الرئيسيين.‬
‫هل كنتم خمسة أشخاص؟‬

1105
00:53:16,735 --> 00:53:18,111
‫كم كان العدد؟‬

1106
00:53:18,612 --> 00:53:20,614
‫لا أعلم. أظن أنهم قرابة…‬

1107
00:53:20,697 --> 00:53:23,116
‫- أنا و"إيلي" و"ليلي"…‬
‫- ربما 15.‬

1108
00:53:23,200 --> 00:53:24,159
‫ربما 15.‬

1109
00:53:24,242 --> 00:53:26,828
‫إلى أي مدى تعرفين "إتش إس"؟‬

1110
00:53:27,871 --> 00:53:28,830
‫أعرفه جيدًا.‬

1111
00:53:28,914 --> 00:53:30,540
‫كيف تصفينه؟‬

1112
00:53:31,750 --> 00:53:33,668
‫إنه شخص صادق.‬

1113
00:53:33,752 --> 00:53:34,711
‫ومضحك.‬

1114
00:53:34,794 --> 00:53:40,425
‫هل سيخيب أملك‬
‫لو علمت أنه يحكم بشدة على "أونلي فانز"‬

1115
00:53:40,508 --> 00:53:42,594
‫ويراه أمرًا مقززًا؟‬

1116
00:53:42,677 --> 00:53:44,095
‫ليس حقًا.‬

1117
00:53:44,596 --> 00:53:48,808
‫لا يهمني رأي الآخرين في ما أفعله بنفسي.‬

1118
00:53:48,892 --> 00:53:50,602
‫أنا راضية عن قراراتي.‬

1119
00:53:50,685 --> 00:53:54,606
‫علّق "إل دي" قائلًا،‬
‫"(لويس ثيرو) يقتات على فُتات من الشقراء."‬

1120
00:53:54,689 --> 00:53:56,024
‫لا أصدّق.‬

1121
00:53:59,027 --> 00:54:01,571
‫اضغطوا مرتين على الشاشة.‬

1122
00:54:02,155 --> 00:54:03,740
‫جمهور من الذكور. ماذا تتوقع؟‬

1123
00:54:03,823 --> 00:54:05,325
‫- ليس مفاجئًا، أليس كذلك؟‬
‫- لا.‬

1124
00:54:06,493 --> 00:54:11,039
‫إنني أقرأ التعليقات فحسب.‬
‫عليّ أن أكون مسليًا.‬

1125
00:54:13,917 --> 00:54:17,462
‫منذ آخر مرة رأيته،‬
‫كان "إتش إس" قد كثّف ظهوره على البث المباشر‬

1126
00:54:17,545 --> 00:54:19,047
‫حتى سبع ساعات يوميًا،‬

1127
00:54:19,130 --> 00:54:23,051
‫محققًا نحو 300 جنيه في الساعة‬
‫إذا كان عدد المشاهدين كبيرًا،‬

1128
00:54:23,134 --> 00:54:26,263
‫مع ضغط دائم للحفاظ على تفاعلهم.‬

1129
00:54:27,722 --> 00:54:29,557
‫لنبدأ البث.‬

1130
00:54:30,308 --> 00:54:33,561
‫لكن ما حدث بعد ذلك كان غير متوقع.‬

1131
00:54:33,645 --> 00:54:37,649
‫"إتش إس" وفريقه غادروا فجأةً.‬

1132
00:54:37,732 --> 00:54:40,652
‫حسنًا يا رفاق، سيكون هذا مشوقًا.‬

1133
00:54:40,735 --> 00:54:43,738
‫سيتوقف عند هذا الدوّار.‬

1134
00:54:43,822 --> 00:54:44,698
‫أروهم الدوّار.‬

1135
00:54:44,781 --> 00:54:49,411
‫ادعى أحد أتباع "إتش إس"‬
‫أنه رتب موعدًا عبر الإنترنت مع رجل أكبر سنًا‬

1136
00:54:49,494 --> 00:54:52,539
‫بهدف إذلاله على البث المباشر.‬

1137
00:54:53,123 --> 00:54:55,792
‫انسحبت وشاهدت عن بُعد.‬

1138
00:54:56,835 --> 00:54:59,421
‫اكتبوا حرف "دبليو" في الدردشة‬
‫إن كان علينا ضربه.‬

1139
00:55:00,297 --> 00:55:02,132
‫الجميع يريده أن يُضرب.‬

1140
00:55:05,010 --> 00:55:06,011
‫بصحتك يا صديقي.‬

1141
00:55:07,053 --> 00:55:07,929
‫وصل الرجل…‬

1142
00:55:08,013 --> 00:55:09,139
‫اسمي "هاريسون".‬

1143
00:55:09,681 --> 00:55:11,516
‫المعذرة يا صديقي.‬

1144
00:55:12,017 --> 00:55:14,894
‫…لكنه شعر بوجود خطب ما، فحاول المغادرة‬

1145
00:55:14,978 --> 00:55:18,982
‫بينما يقوم أتباع "إتش إس" بركله‬
‫وإمطار رأسه باللكمات.‬

1146
00:55:19,065 --> 00:55:21,067
‫كفى.‬

1147
00:55:22,610 --> 00:55:23,445
‫اللعنة.‬

1148
00:55:24,821 --> 00:55:26,865
‫اتهموه بأنه مفترس.‬

1149
00:55:26,948 --> 00:55:29,701
‫لم يكن لديّ أي وسيلة‬
‫لمعرفة ما إن كان ذلك صحيحًا.‬

1150
00:55:30,201 --> 00:55:32,120
‫في النهاية، تمكن من الهرب.‬

1151
00:55:32,203 --> 00:55:37,876
‫كان ذلك مضحكًا للغاية. لقد تلقّى صفعة.‬

1152
00:55:37,959 --> 00:55:40,754
‫لا تصورني. اذهب في الاتجاه الآخر.‬

1153
00:55:40,837 --> 00:55:42,380
‫اذهب في الاتجاه الآخر يا رجل.‬

1154
00:55:42,464 --> 00:55:44,049
‫إنهم يذهبون في ذلك الاتجاه.‬

1155
00:55:44,132 --> 00:55:46,676
‫يقول إنني سأُسجن، لكنني لم ألمسه.‬

1156
00:55:47,927 --> 00:55:50,305
‫لم تسر الأمور حسب الخطة مطلقًا.‬

1157
00:55:50,388 --> 00:55:52,349
‫- بدا كاعتداء.‬
‫- أجل.‬

1158
00:55:52,432 --> 00:55:53,808
‫ألم تكن هذه الخطة؟‬

1159
00:55:53,892 --> 00:55:56,061
‫بالطبع لا. لم أفعل ذلك في حياتي.‬

1160
00:55:56,144 --> 00:55:58,855
‫لا يمكنك فعل ذلك بشخص عشوائي.‬

1161
00:55:58,938 --> 00:56:02,442
‫الخطة هي أن نُحضره‬
‫ونتصل بالشرطة كي تقبض عليه.‬

1162
00:56:02,525 --> 00:56:06,363
‫كان الأمر فظيعًا. كأنه هجوم جماعي.‬

1163
00:56:06,446 --> 00:56:10,033
‫لا يحق لكم ضرب شخص.‬
‫هذا ليس تطبيقا للقانون.‬

1164
00:56:10,116 --> 00:56:11,951
‫كيف كان التفاعل على البث؟‬

1165
00:56:13,036 --> 00:56:15,872
‫بضعة آلاف مشاهد. نحو 4.5 آلاف إجمالًا.‬

1166
00:56:15,955 --> 00:56:18,958
‫وماذا سيحدث الآن؟ هل سيبقى منشورًا؟‬

1167
00:56:19,042 --> 00:56:20,043
‫لا، لقد حذفته.‬

1168
00:56:20,126 --> 00:56:22,921
‫- بهذه السرعة؟‬
‫- لا أريده أن يبقى على الإنترنت.‬

1169
00:56:23,797 --> 00:56:26,174
‫المعذرة يا صديقي، انتظر هنا لحظة.‬

1170
00:56:26,257 --> 00:56:28,301
‫رغم ما قاله لي،‬

1171
00:56:28,385 --> 00:56:31,846
‫قام فريق "إتش إس" خلال ثوان‬
‫بقص مقاطع قصيرة،‬

1172
00:56:33,014 --> 00:56:35,141
‫وإغراق "إنستغرام" و"تيك توك" بها،‬

1173
00:56:35,225 --> 00:56:38,853
‫مختومة بشعار شركة مراهنات إلكترونية.‬

1174
00:56:39,396 --> 00:56:42,399
‫حسنًا، "ثيرو" وفريقه قادمون للقائنا…‬

1175
00:56:42,482 --> 00:56:44,150
‫في تلك الليلة، استمر البث‬

1176
00:56:44,234 --> 00:56:47,487
‫بينما يغازل "إتش إس" فتيات غريبات‬
‫بالقرب من الميناء.‬

1177
00:56:47,570 --> 00:56:50,073
‫أنتما جميلتان للغاية.‬
‫ما هو حسابكما على "إنستغرام"؟‬

1178
00:56:50,156 --> 00:56:51,533
‫- سنتعاون معًا.‬
‫- حسنًا.‬

1179
00:56:51,616 --> 00:56:53,535
‫إلى اللقاء أيتها الشقيتان الألمانيتان.‬

1180
00:56:54,160 --> 00:56:56,413
‫لكن تفكيري كان منشغلًا في قبح‬

1181
00:56:56,496 --> 00:56:58,415
‫ما يُسمى اصطياد المفترسين.‬

1182
00:56:59,582 --> 00:57:00,625
‫ومع مرور المساء،‬

1183
00:57:00,708 --> 00:57:05,255
‫أدركت أنني أُستدرج أيضًا لأكون مادة محتوى.‬

1184
00:57:05,338 --> 00:57:08,633
‫هل أضع الكاميرا على "لويس" الآن؟‬

1185
00:57:08,716 --> 00:57:10,885
‫ثمة هراء كثير يمكنني قوله له.‬

1186
00:57:10,969 --> 00:57:12,595
‫انظروا إلى هذا يا رفاق.‬

1187
00:57:12,679 --> 00:57:14,931
‫- هل لديك شيء تقوله للبث المباشر؟‬
‫- ليس حقًا.‬

1188
00:57:15,014 --> 00:57:17,434
‫يقول أحدهم إنك صديق مقرب لـ"جيمي سافيل".‬

1189
00:57:17,517 --> 00:57:19,978
‫- ماذا ستقول دفاعًا عن نفسك؟‬
‫- "جيمي سافيل".‬

1190
00:57:20,061 --> 00:57:22,856
‫ساعدت في فضحه حين كان على قيد الحياة.‬

1191
00:57:23,857 --> 00:57:26,901
‫- يقولون إنكما صديقان.‬
‫- إنه ميت، لا يمكنني أن أكون صديقًا له.‬

1192
00:57:26,985 --> 00:57:30,572
‫كنتما تمارسان طقوسًا منحرفة.‬
‫على أي حال، فلنواصل السير.‬

1193
00:57:30,655 --> 00:57:33,950
‫حان الوقت لمباراة "إتش إس" ضد كيس اللكم.‬

1194
00:57:41,624 --> 00:57:44,836
‫لا بأس. 921. 922.‬

1195
00:57:44,919 --> 00:57:47,005
‫- 923.‬
‫- حان دورك يا "ثيرو".‬

1196
00:57:47,630 --> 00:57:50,675
‫مثليّ!‬

1197
00:57:51,926 --> 00:57:53,261
‫ما هذا؟‬

1198
00:57:53,344 --> 00:57:55,430
‫أهكذا ستوجّه لكمتك يا "ثيرو"‬

1199
00:57:55,513 --> 00:57:59,184
‫لو اقتحم شخص منزلك وهاجمك أنت وعائلتك؟‬

1200
00:57:59,267 --> 00:58:01,769
‫اقتص أحدهم هذا المقطع‬
‫عندما كنت أتحدث مع "لويس".‬

1201
00:58:01,853 --> 00:58:06,774
‫لا يريد مطلقًا الظهور في البث،‬
‫لا يريد أن يكون محتوى.‬

1202
00:58:07,525 --> 00:58:08,985
‫لكن لا خيار لديه.‬

1203
00:58:11,321 --> 00:58:13,698
‫بدت رحلة "ماربيا" درسًا‬

1204
00:58:13,781 --> 00:58:16,326
‫يبين كيف أن عجلة صناعة المحتوى‬

1205
00:58:16,409 --> 00:58:18,870
‫تكافئ السلوك المتطرف.‬

1206
00:58:18,953 --> 00:58:22,040
‫- هل لديك ما تقوله للبث؟‬
‫- ليس حقًا.‬

1207
00:58:22,123 --> 00:58:23,416
‫خلال الأيام التالية،‬

1208
00:58:23,500 --> 00:58:27,337
‫نشر صانعو مقاطع يمولهم "إتش إس"،‬
‫وبتنسيق منه عبر مجموعة دردشة،‬

1209
00:58:27,420 --> 00:58:29,464
‫مقتطفات من البث المباشر.‬

1210
00:58:29,547 --> 00:58:31,966
‫يقول أحدهم إنك صديق مقرب لـ"جيمي سافيل".‬

1211
00:58:32,050 --> 00:58:33,510
‫ماذا لديك لتقوله؟‬

1212
00:58:33,593 --> 00:58:38,097
‫ثم تمت مشاركتها على "تيك توك" و"إنستغرام"،‬
‫والعديد منها حقق رواجًا.‬

1213
00:58:38,848 --> 00:58:40,099
‫مثليّ!‬

1214
00:58:40,683 --> 00:58:42,143
‫ما هذا؟‬

1215
00:58:45,605 --> 00:58:49,859
‫بسبب تعليقات تسخر منه‬
‫ومن قرار ظهوره في فيلمي،‬

1216
00:58:49,943 --> 00:58:51,945
‫أخذ "إتش إس" ينهار تدريجيًا.‬

1217
00:58:52,028 --> 00:58:56,282
‫إن أردت وصفي بأنني قواد،‬

1218
00:58:56,366 --> 00:59:01,412
‫أو محتال أو عنصري أو كاره للمثليين،‬

1219
00:59:02,038 --> 00:59:04,457
‫فأنا كذلك يا "ثيرو".‬

1220
00:59:04,541 --> 00:59:08,920
‫فماذا ستفعل حيال ذلك أيها الجبان؟ لا شيء.‬

1221
00:59:09,003 --> 00:59:13,883
‫بدا لي كمصارع يرفع معنوياته قبل نزال كبير.‬

1222
00:59:13,967 --> 00:59:15,552
‫لا أبالي.‬

1223
00:59:16,844 --> 00:59:21,349
‫ننتقل الآن إلى المخاوف المتزايدة‬
‫حول انتشار كراهية النساء عبر الإنترنت.‬

1224
00:59:21,432 --> 00:59:26,312
‫المعلمون يقرعون ناقوس الخطر‬
‫إزاء عودة نزعات التفوّق الذكوري في المدارس.‬

1225
00:59:26,396 --> 00:59:28,147
‫هناك تزايد ملحوظ في الأمثلة‬

1226
00:59:28,231 --> 00:59:32,235
‫التي تُظهر تأثير ثقافة المانوسفير‬
‫على التفاعل بين الفتيان والفتيات.‬

1227
00:59:33,236 --> 00:59:37,532
‫قيل الكثير عن تأثير مقدّمي البث المباشر‬
‫على معجبيهم الصغار.‬

1228
00:59:38,032 --> 00:59:41,035
‫يكمن الخطر في فكرة‬
‫أن هناك سبيلًا واحدًا إلى الرجولة،‬

1229
00:59:41,119 --> 00:59:44,956
‫وهو يقتضي اضطهاد النساء والتحكم بأجسادهن.‬

1230
00:59:46,040 --> 00:59:48,543
‫لكن خلال رحلتي في المانوسفير، انتابني فضول‬

1231
00:59:48,626 --> 00:59:52,797
‫لمعرفة كيف نشأ هؤلاء المؤثرون،‬
‫وما الذي حملوه معهم من طفولتهم.‬

1232
00:59:52,880 --> 00:59:54,841
‫كان والدي يضربني بشدة.‬

1233
00:59:54,924 --> 00:59:58,720
‫أصبحت واقعيًا بشأن العالم بعد ضربة واحدة.‬

1234
00:59:58,803 --> 01:00:01,806
‫ضربة واحدة موجعة كفيلة بأن تعلّمنا الكثير.‬

1235
01:00:03,391 --> 01:00:05,768
‫"(هاريسون سوليفان) في سن الثالثة"‬

1236
01:00:05,852 --> 01:00:09,063
‫كان عدد الذين نشؤوا من دون آباء لافتًا.‬

1237
01:00:09,606 --> 01:00:13,401
‫أخبرني "إتش إس" المعادي للنسوية،‬
‫كيف كانت والدته "إيلين"‬

1238
01:00:13,484 --> 01:00:16,112
‫تعمل ستة أيام في الأسبوع حتى ساعات متأخرة،‬

1239
01:00:16,195 --> 01:00:18,615
‫كي تتمكن من وضعه في مدرسة خاصة.‬

1240
01:00:18,698 --> 01:00:22,535
‫اتضح من الصور المتداولة على الإنترنت‬
‫كم كانت "إيلين" أمًا متفانية.‬

1241
01:00:23,328 --> 01:00:26,414
‫كان من الصعب معرفة شعور "إتش إس" آنذاك.‬

1242
01:00:27,081 --> 01:00:29,751
‫إذ إن والده،‬
‫لاعب الركبي الإنجليزي العالمي،‬

1243
01:00:29,834 --> 01:00:31,419
‫كان غائبًا عن المشهد.‬

1244
01:00:32,253 --> 01:00:35,340
‫لا أنكر أنني متوتر قليلًا لرؤيته.‬

1245
01:00:35,840 --> 01:00:38,718
‫لم أره منذ وقت طويل.‬

1246
01:00:38,801 --> 01:00:41,554
‫نشر "إتش إس" محتوى بشأن ذلك.‬

1247
01:00:42,055 --> 01:00:43,431
‫- هذا رائع.‬
‫- مرحبًا.‬

1248
01:00:43,514 --> 01:00:45,391
‫لم تكن موجودًا لسنوات.‬

1249
01:00:45,475 --> 01:00:47,685
‫لم تجبني لعشر سنوات.‬

1250
01:00:47,769 --> 01:00:50,688
‫للتوضيح، أنا لست راضيًا عمّا فعله.‬

1251
01:00:50,772 --> 01:00:53,149
‫لكنني لا أكنّ الضغينة.‬

1252
01:00:53,232 --> 01:00:55,568
‫تحدّثنا عن الأمر في أثناء لقائنا.‬

1253
01:00:55,652 --> 01:00:59,280
‫إن كانت هناك أي صدمة نفسية،‬
‫فهي كامنة في اللاوعي.‬

1254
01:00:59,364 --> 01:01:01,157
‫ليست شيئًا أدركه.‬

1255
01:01:01,240 --> 01:01:03,534
‫- حقًا؟‬
‫- بكل تأكيد.‬

1256
01:01:07,080 --> 01:01:11,000
‫"(لويزيانا)، (الولايات المتحدة الأمريكية)"‬

1257
01:01:13,795 --> 01:01:18,549
‫على امتداد المشهد، شعرت بأن المؤثرين‬
‫الذين ما زالوا يحملون جراح الطفولة،‬

1258
01:01:18,633 --> 01:01:21,803
‫والذين اضطُروا إلى تعلّم استراتيجيات قاسية‬
‫في الاعتماد على النفس،‬

1259
01:01:21,886 --> 01:01:24,847
‫كانوا يسقطون صدماتهم على العالم الأوسع.‬

1260
01:01:25,348 --> 01:01:28,726
‫بلا شك، كان هناك أسرة مشتتة‬

1261
01:01:28,810 --> 01:01:32,563
‫وعنف تجاه الأم.‬

1262
01:01:34,065 --> 01:01:35,400
‫وكان "جاستن" واحدًا منهم.‬

1263
01:01:35,483 --> 01:01:39,612
‫رواياته عن نشأته مع أم وصفها بالفوضوية،‬

1264
01:01:39,696 --> 01:01:42,573
‫كانت جزءًا راسخًا من سرديته الذاتية.‬

1265
01:01:43,157 --> 01:01:45,743
‫- كيف كان المنزل الذي نشأت فيه؟‬
‫- كان هكذا.‬

1266
01:01:45,827 --> 01:01:48,996
‫- حقًا؟‬
‫- لطالما لعبت في هذا الحي.‬

1267
01:01:49,914 --> 01:01:52,959
‫قرأت عنك وسمعتك تقول‬

1268
01:01:53,042 --> 01:01:56,462
‫إن نشأتك لم تكن مثالية. هل هذا صحيح؟‬

1269
01:01:56,546 --> 01:01:57,547
‫نعم.‬

1270
01:01:57,630 --> 01:02:00,550
‫كنّا على وشك دخول دار رعاية.‬

1271
01:02:00,633 --> 01:02:02,760
‫شهدنا الكثير من العنف.‬

1272
01:02:02,844 --> 01:02:07,098
‫كانت أمي تدخل أحيانًا وتبدأ بضربه.‬

1273
01:02:07,181 --> 01:02:08,725
‫كان غضبًا حقيقيًا.‬

1274
01:02:09,308 --> 01:02:11,769
‫لسنا بعيدين عن المكان‬
‫الذي أحرقت فيه المنزلين.‬

1275
01:02:12,353 --> 01:02:13,896
‫ماذا تقصد بأنها أحرقت منزلين؟‬

1276
01:02:13,980 --> 01:02:16,899
‫شهدنا حريقين في منزلين مختلفين‬
‫عندما كنت طفلًا في الصف الثامن.‬

1277
01:02:16,983 --> 01:02:18,568
‫ماذا كان دافعها؟‬

1278
01:02:19,152 --> 01:02:21,112
‫أرادت مال التأمين كي تبني منزلًا جديدًا.‬

1279
01:02:21,195 --> 01:02:22,196
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

1280
01:02:22,280 --> 01:02:24,198
‫- هل اعترفت بذلك؟‬
‫- لا.‬

1281
01:02:24,282 --> 01:02:25,366
‫أي أنها تنكر الأمر.‬

1282
01:02:25,450 --> 01:02:28,327
‫لم يسبق أن سمعت أمي تعتذر. بتاتًا.‬

1283
01:02:28,411 --> 01:02:31,122
‫لم أسمعها تقول إنها أخطأت.‬

1284
01:02:32,707 --> 01:02:35,251
‫تنكر والدة "جاستن" كل ذلك.‬

1285
01:02:35,334 --> 01:02:39,130
‫خلال بحثي، لم أجد أي تهم أو ادعاءات ضدها.‬

1286
01:02:40,506 --> 01:02:43,968
‫لكن لم يكن هناك أدنى شك‬
‫في وجود حالة عدم استقرار داخل المنزل،‬

1287
01:02:44,051 --> 01:02:47,180
‫خصوصًا مع منع والد "جاستن" من رؤية طفليه.‬

1288
01:02:49,432 --> 01:02:50,433
‫بدأت أتساءل‬

1289
01:02:50,516 --> 01:02:55,480
‫عمّا إذا كانت النشأة غيّر الآمنة‬
‫قد خلقت شكًا بمفهوم الأسرة التقليدية.‬

1290
01:02:56,689 --> 01:03:00,735
‫أخبرني عدة مرات‬
‫عن علاقته الأحادية من طرف واحد.‬

1291
01:03:00,818 --> 01:03:02,987
‫وبدا من الممكن أن تكون نتيجة لذلك.‬

1292
01:03:05,406 --> 01:03:09,577
‫- مرحبًا، أنا "لويس". كيف حالك؟‬
‫- تشرفت بلقائك. أنا "كريستين".‬

1293
01:03:09,660 --> 01:03:11,162
‫شكرًا لاستضافتنا يا "كريستين".‬

1294
01:03:11,245 --> 01:03:14,540
‫انتقل مؤخرًا إلى "باتون روج" مع عائلته.‬

1295
01:03:14,624 --> 01:03:18,628
‫رفض مسبقًا أن نحاور شريكته "كريستين".‬

1296
01:03:18,711 --> 01:03:20,755
‫لكنه عدل عن رأيه.‬

1297
01:03:20,838 --> 01:03:22,423
‫- رائع.‬
‫- ادخل.‬

1298
01:03:22,507 --> 01:03:23,633
‫هذا مذهل.‬

1299
01:03:23,716 --> 01:03:28,346
‫عملت سابقًا فنية أشعة،‬
‫لكنها الآن أم لطفلين وتنتظر مولودًا ثالثًا.‬

1300
01:03:28,429 --> 01:03:29,972
‫- أشعر وكأنني في قلعة.‬
‫- أجل.‬

1301
01:03:30,890 --> 01:03:33,893
‫هل تمانعان أخذنا في جولة صغيرة؟‬

1302
01:03:33,976 --> 01:03:35,520
‫هذه الصالة الرياضية.‬

1303
01:03:36,729 --> 01:03:39,148
‫- تحب اللعب هناك.‬
‫- أريهم يا "إيفا" كيف تتأرجحين.‬

1304
01:03:39,899 --> 01:03:41,400
‫لديها سيارة "لامبورغيني".‬

1305
01:03:42,735 --> 01:03:46,447
‫هذه غرفة الفتاتين. هنا تغتسلان كل ليلة.‬

1306
01:03:46,531 --> 01:03:48,658
‫هل تتولى أمر غسلهما يا "جاستن"، أم أن…‬

1307
01:03:48,741 --> 01:03:51,118
‫لا أتولى أمر غسلهما أو تغيير حفاضهما،‬
‫أو أي شيء من هذا القبيل.‬

1308
01:03:51,702 --> 01:03:54,664
‫أقول دومًا للناس إن لكل منّا دوره.‬

1309
01:03:55,248 --> 01:03:58,668
‫أنا أتولى تغيير الحفاض والطبخ والتنظيف،‬

1310
01:03:58,751 --> 01:04:02,296
‫وهو يتولى أمر العمل وتأمين العيش.‬

1311
01:04:02,380 --> 01:04:04,924
‫لا نسمح بأن تتقاطع أدوارنا.‬

1312
01:04:05,007 --> 01:04:06,384
‫وهذا يناسبنا.‬

1313
01:04:07,969 --> 01:04:11,013
‫من الأمور التي طُرحت‬
‫في بداية حديثي مع "جاستن"،‬

1314
01:04:11,097 --> 01:04:13,391
‫كانت فكرة الأحادية من طرف واحد.‬

1315
01:04:13,474 --> 01:04:17,186
‫في علاقتي السابقة،‬

1316
01:04:17,270 --> 01:04:19,063
‫كُذب عليّ كثيرًا.‬

1317
01:04:19,146 --> 01:04:23,526
‫لذا طلبت منه أن يكون صادقًا،‬
‫لأن بوسعي تقبّل الحقيقة.‬

1318
01:04:24,402 --> 01:04:29,866
‫كنت منفتحة على أن نختبر الأمر معًا.‬

1319
01:04:29,949 --> 01:04:32,410
‫- أتقصدين في السياق الحميمي؟‬
‫- نعم.‬

1320
01:04:32,493 --> 01:04:33,828
‫نعم.‬

1321
01:04:33,911 --> 01:04:38,332
‫إذا خرجت في موعد مع فتاة‬

1322
01:04:38,416 --> 01:04:42,461
‫ولم يحدث الأمر في الموعد الأول،‬
‫فسيحدث في الثاني بلا شك.‬

1323
01:04:42,962 --> 01:04:46,674
‫"سمعت أنك متزوج."‬
‫"وماذا في ذلك؟ إنها امرأة مثيرة."‬

1324
01:04:46,757 --> 01:04:49,594
‫ثم أريها صورة "كريستين" مباشرةً،‬

1325
01:04:49,677 --> 01:04:51,596
‫فنتجه فورًا إلى إجراء علاقة ثلاثية.‬

1326
01:04:51,679 --> 01:04:54,765
‫لا أبالي. لن أجامل أي فتاة.‬

1327
01:04:54,849 --> 01:04:57,184
‫- تتحدث بشيء من العدائية.‬
‫- إنني أخبرك فحسب.‬

1328
01:04:57,268 --> 01:04:59,270
‫- لا أظن أنه عدائي لهذا الحد.‬
‫- "وماذا في ذلك؟"‬

1329
01:04:59,353 --> 01:05:01,480
‫- أجل، وماذا في ذلك؟‬
‫- ماذا في ذلك حقًا؟‬

1330
01:05:01,564 --> 01:05:04,609
‫هل لديكما ترتيب مسبق لليال‬

1331
01:05:04,692 --> 01:05:07,111
‫يكون فيها "جاستن" مع فتاة أخرى؟‬

1332
01:05:07,194 --> 01:05:08,029
‫لا.‬

1333
01:05:08,112 --> 01:05:10,740
‫- هل ثمة سياسة عدم الخوض في التفاصيل؟‬
‫- إلى حد ما.‬

1334
01:05:10,823 --> 01:05:12,658
‫- لا داعي لأن تعرفي.‬
‫- لا داعي لأن أعرف.‬

1335
01:05:12,742 --> 01:05:15,703
‫- لا تريدين معرفة التفاصيل المزعجة.‬
‫- ليست مزعجة حتى.‬

1336
01:05:15,786 --> 01:05:17,622
‫- أنا لا…‬
‫- أهي مغرية؟‬

1337
01:05:17,705 --> 01:05:20,583
‫أظن أن معظم النساء…‬

1338
01:05:21,417 --> 01:05:25,963
‫سأغامر بقولي هذا،‬
‫أظن أن معظم النساء تعجبهن فكرة‬

1339
01:05:26,047 --> 01:05:30,676
‫أن أزواجهن مرغوبون لدى نساء أخريات.‬

1340
01:05:30,760 --> 01:05:32,887
‫- هل أنتما متزوجان؟‬
‫- نعم.‬

1341
01:05:32,970 --> 01:05:35,848
‫لكنه ليس زواجًا رسميًا.‬

1342
01:05:35,932 --> 01:05:38,809
‫لماذا لم تسجلاه رسميًا؟‬

1343
01:05:38,893 --> 01:05:41,562
‫- أهو الجانب المالي؟‬
‫- نعم.‬

1344
01:05:41,646 --> 01:05:44,482
‫تبدو المخاطرة أكبر من ناحيتك.‬

1345
01:05:44,982 --> 01:05:49,195
‫صحيح، لكنني لا أشعر بأنني في خطر.‬

1346
01:05:49,278 --> 01:05:52,031
‫لنفترض أن الأمر انتهى غدًا.‬

1347
01:05:52,114 --> 01:05:53,741
‫- ما الذي انتهى؟‬
‫- علاقتنا.‬

1348
01:05:53,824 --> 01:05:57,370
‫سأظل أراها علاقة ناجحة.‬
‫إنها من أفضل سنوات حياتي.‬

1349
01:05:57,453 --> 01:06:00,957
‫لديّ أطفال جميلون وذكريات رائعة.‬

1350
01:06:01,040 --> 01:06:04,543
‫أرى أحيانًا تعليقات تقول،‬
‫"يظن أن المال هو كل شيء،‬

1351
01:06:04,627 --> 01:06:07,797
‫لكنه لن يعرف أبدًا معنى السعادة الأسرية،‬

1352
01:06:07,880 --> 01:06:10,633
‫ومعنى أن تحبه امرأة لأكثر من ماله."‬

1353
01:06:10,716 --> 01:06:12,051
‫هذا هراء.‬

1354
01:06:12,551 --> 01:06:17,974
‫لديّ كل شيء حقًا.‬
‫يغمرني الامتنان والرضا التام.‬

1355
01:06:22,687 --> 01:06:26,190
‫في "ميامي"،‬
‫رحت أتساءل عن مدى ثراء "جاستن".‬

1356
01:06:26,273 --> 01:06:28,651
‫تبين أنه حتى لو لم يكن‬
‫يملك 30 مليون دولار،‬

1357
01:06:28,734 --> 01:06:30,319
‫فهو بعيد كل البعد عن العوز.‬

1358
01:06:30,403 --> 01:06:32,863
‫تعالي كي نريهم غرفة أخرى.‬

1359
01:06:32,947 --> 01:06:34,824
‫هذه غرفتي.‬

1360
01:06:34,907 --> 01:06:36,575
‫لكن ما وددت معرفته حقًا‬

1361
01:06:36,659 --> 01:06:39,704
‫هو مشاعر "كريستين" الحقيقية تجاه العلاقة.‬

1362
01:06:39,787 --> 01:06:44,417
‫- كنت امرأة عاملة يا "كريستين"، صحيح؟‬
‫- أجل. أحببت عملي كثيرًا،‬

1363
01:06:44,500 --> 01:06:48,045
‫لكنني لا أفتقد الاستيقاظ في الـ5 صباحًا،‬

1364
01:06:48,129 --> 01:06:50,965
‫وارتداء الزي الطبي،‬
‫والذهاب إلى المستشفى لتسجيل الحضور،‬

1365
01:06:51,048 --> 01:06:54,760
‫والعمل لدى شخص آخر.‬

1366
01:06:55,344 --> 01:07:02,226
‫أشعر براحة وانسجام مع أنوثتي‬
‫بفضل رجولة "جاستن" الطاغية.‬

1367
01:07:02,309 --> 01:07:07,273
‫كما ذكرت، التزامنا بالأدوار التي نتولاها‬
‫يدفع بعلاقتنا إلى النجاح.‬

1368
01:07:07,356 --> 01:07:13,571
‫لكنني أؤمن في أعماقي بأن البشر،‬

1369
01:07:13,654 --> 01:07:17,241
‫ذكورًا وإناثًا، عليهم الالتزام بتلك الأدوار.‬

1370
01:07:21,328 --> 01:07:24,373
‫من خلال رؤيتهما الذكورية للحياة الأسرية،‬

1371
01:07:24,457 --> 01:07:28,210
‫جسّد "جاستن" و"كريستين" خرافة الحبة الحمراء‬

1372
01:07:28,294 --> 01:07:31,839
‫القائمة على رؤية داروينية‬
‫تشرعن تفوّق الذكر وهيمنته.‬

1373
01:07:34,091 --> 01:07:37,553
‫"(نيويورك)، (الولايات المتحدة الأمريكية)"‬

1374
01:07:43,768 --> 01:07:47,063
‫تلك الأيديولوجيا،‬
‫التي بدت لي متجذرة في الصدمات النفسية،‬

1375
01:07:47,146 --> 01:07:51,901
‫طُرحت كأساس لتجديد اجتماعي واسع النطاق…‬

1376
01:07:52,568 --> 01:07:55,780
‫هل آلت انتخابات قائمة على قضايا النساء‬

1377
01:07:55,863 --> 01:07:58,115
‫إلى التمحور حول معاناة الرجال؟‬

1378
01:07:58,199 --> 01:08:01,535
‫هذه انتخابات مشحونة بخطاب الذكورة المفرطة.‬

1379
01:08:01,619 --> 01:08:04,246
‫أود أن أشكر "نيلك بويز"‬
‫و"أدين روس" و"ثيو فون".‬

1380
01:08:04,330 --> 01:08:07,249
‫…وأخذ خطاب المانوسفير يتقاطع‬

1381
01:08:07,333 --> 01:08:10,336
‫مع النقاش السياسي السائد.‬

1382
01:08:10,419 --> 01:08:12,379
‫أنا مقرب من عائلة "ترامب"، وأعرفهم جيدًا.‬

1383
01:08:12,463 --> 01:08:15,883
‫ما إن أستعيد حريتي،‬
‫أتطلع إلى رؤية "دونالد ترامب" شخصيًا‬

1384
01:08:15,966 --> 01:08:18,177
‫لأذكّره بأنه رجل لا يُقهر.‬

1385
01:08:22,848 --> 01:08:25,851
‫منذ دخولي عالم المانوسفير، أحاول الوصول‬

1386
01:08:25,935 --> 01:08:29,522
‫إلى رجل من القلائل‬
‫الذين يتصدرون مشهد التحول هذا.‬

1387
01:08:29,605 --> 01:08:32,274
‫إنهم يروجون للمثلية‬
‫ويسعون للقضاء على الرجولة.‬

1388
01:08:32,358 --> 01:08:35,152
‫يريدون حبسنا وتلقيحنا،‬

1389
01:08:35,236 --> 01:08:39,031
‫ولا يريدوننا أن ننجب الأطفال.‬
‫يلوّثون الماء بمواد تغيّر طبيعتنا.‬

1390
01:08:41,992 --> 01:08:45,913
‫أشهرهم وأكثرهم إثارة للجدل،‬
‫يُعرف باسم "سنيكو".‬

1391
01:08:45,996 --> 01:08:47,206
‫أجل، هذا أنا.‬

1392
01:08:47,289 --> 01:08:49,625
‫اسمه الحقيقي "نيكولاس بالينثازي".‬

1393
01:08:49,708 --> 01:08:51,919
‫أعتذر، لكن لا ينبغي‬
‫السماح للنساء بالتصويت.‬

1394
01:08:52,002 --> 01:08:54,672
‫إنه التجسيد الأمثل لتأثير الحبة الحمراء‬

1395
01:08:54,755 --> 01:08:56,924
‫وصحوتها السياسية.‬

1396
01:08:57,007 --> 01:09:00,344
‫استغرق الأمر نحو عشر سنوات،‬
‫لكن الناس الذين يتبعون حدسهم‬

1397
01:09:00,427 --> 01:09:02,638
‫أصبحوا أخيرًا في مقدمة الحقيقة.‬

1398
01:09:02,721 --> 01:09:04,807
‫معنا اليوم مجموعة من الأصدقاء المقربين.‬

1399
01:09:04,890 --> 01:09:07,351
‫صديق للأخوين "تيت" ولـ"مايرون".‬

1400
01:09:07,434 --> 01:09:09,353
‫نحن هنا، ولن نغادر.‬

1401
01:09:09,436 --> 01:09:12,565
‫حضر حفل تنصيب "ترامب" والعشاء الاحتفالي،‬

1402
01:09:12,648 --> 01:09:14,733
‫وادّعى أن "بارون" يشاهد محتواه.‬

1403
01:09:14,817 --> 01:09:18,612
‫- سنجعل "أمريكا" عظيمة مجددًا.‬
‫- أجل!‬

1404
01:09:18,696 --> 01:09:23,033
‫تم حظره من جميع المنصات الكبرى‬
‫بسبب خطاب الكراهية ونشر المعلومات المضللة.‬

1405
01:09:24,493 --> 01:09:28,164
‫اصمتي للأبد أيتها العاهرة. واصلي البكاء.‬

1406
01:09:28,247 --> 01:09:29,707
‫عودي إلى المطبخ.‬

1407
01:09:29,790 --> 01:09:33,127
‫لكن رغم ذلك،‬
‫ما زالت مقاطعه تحقق مليارات المشاهدات.‬

1408
01:09:33,711 --> 01:09:35,588
‫مرحبًا يا رفاق، أنا هنا.‬

1409
01:09:38,382 --> 01:09:39,633
‫يعيش في "نيويورك".‬

1410
01:09:40,259 --> 01:09:43,596
‫يرفض معظم طلبات الإعلام السائد.‬

1411
01:09:44,471 --> 01:09:46,974
‫ولدهشتي، وافق على لقائي.‬

1412
01:09:47,975 --> 01:09:49,059
‫مرحبًا.‬

1413
01:09:49,143 --> 01:09:51,562
‫- أهلًا. كيف حالك؟‬
‫- لقد وصلنا للتو.‬

1414
01:09:51,645 --> 01:09:52,646
‫- أنا "لويس".‬
‫- أهلًا. ادخل.‬

1415
01:09:52,730 --> 01:09:54,148
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

1416
01:09:54,231 --> 01:09:55,107
‫عليّ خلع الحذاء.‬

1417
01:09:56,275 --> 01:09:57,359
‫هل هذا منزلك؟‬

1418
01:09:57,443 --> 01:09:58,569
‫نعم، إنه أحد منازلي.‬

1419
01:09:58,652 --> 01:09:59,528
‫"(دوندا)"‬

1420
01:09:59,612 --> 01:10:02,615
‫- أعمل اليوم على هذا الفيديو.‬
‫- رائع.‬

1421
01:10:02,698 --> 01:10:06,076
‫أتيت للتو من مظاهرة.‬
‫إنهم يحتجون ضد "إيلون ماسك"‬

1422
01:10:06,160 --> 01:10:08,662
‫ويصفون "ترامب" بالفاشي.‬
‫كان التجمع عند مبنى البلدية.‬

1423
01:10:08,746 --> 01:10:11,749
‫- هل تحدثت إلى الناس هناك؟‬
‫- نعم، لكن الجميع يعرفونني.‬

1424
01:10:11,832 --> 01:10:13,375
‫لذا أرتدي هذا.‬

1425
01:10:13,459 --> 01:10:15,794
‫في تجمعات كهذه، لا أذهب برفقة حراسة.‬

1426
01:10:15,878 --> 01:10:18,088
‫لذا أرتدي هذا القناع،‬

1427
01:10:18,172 --> 01:10:19,673
‫وأُجري المقابلات متخفيًا.‬

1428
01:10:19,757 --> 01:10:23,010
‫أقسم لك، لو كشفت وجهي، لحدثت جلبة كبيرة.‬

1429
01:10:23,093 --> 01:10:26,972
‫كيف تصنف نفسك سياسيًا وثقافيًا‬
‫في الوقت الحالي؟‬

1430
01:10:27,056 --> 01:10:29,308
‫أنا من أكبر مؤيدي "ترامب".‬
‫لديّ هذه القبعات في كل مكان.‬

1431
01:10:29,391 --> 01:10:30,976
‫عدت للتو من حفل التنصيب.‬

1432
01:10:31,060 --> 01:10:33,145
‫أدعم "ترامب" منذ عام 2015.‬

1433
01:10:33,687 --> 01:10:37,107
‫هل تعتبر نفسك ضمن المانوسفير؟‬

1434
01:10:37,191 --> 01:10:38,943
‫أظن ذلك.‬

1435
01:10:39,026 --> 01:10:42,488
‫أظن أنني تجاوزت تلك المرحلة.‬

1436
01:10:42,571 --> 01:10:45,241
‫كثيرون ممن كانوا في ذلك المجال،‬
‫انتقلوا الآن إلى المجال السياسي.‬

1437
01:10:45,324 --> 01:10:48,744
‫وكل من في المانوسفير،‬
‫هم مجرد أشخاص على الإنترنت‬

1438
01:10:48,827 --> 01:10:52,581
‫يحاولون جني المال ببيع الأيديولوجيات.‬

1439
01:10:52,665 --> 01:10:54,708
‫كل هذه النقاط باتت مألوفة لدى الناس.‬

1440
01:10:54,792 --> 01:10:56,961
‫سادت الفوضى عالمنا لفترة طويلة،‬

1441
01:10:57,044 --> 01:10:59,421
‫لكننا بدأنا نستعيد قدرًا من التوازن‬

1442
01:10:59,505 --> 01:11:01,674
‫في التمييز بين الحقيقة والكذب.‬

1443
01:11:01,757 --> 01:11:04,677
‫حتى أيديولوجيا الجندر‬
‫خرجت عن السيطرة في العامين الماضيين.‬

1444
01:11:04,760 --> 01:11:08,514
‫لكننا بدأنا نرى قوانين تقول ببساطة،‬

1445
01:11:08,597 --> 01:11:09,932
‫"لا، هناك جنسان فقط."‬

1446
01:11:10,015 --> 01:11:12,768
‫أرى أن أشياء بسيطة كهذه‬
‫كانت بغاية الأهمية.‬

1447
01:11:12,851 --> 01:11:15,020
‫وأظن أنني و"فريش أند فيت" والشقيقين "تيت"،‬

1448
01:11:15,104 --> 01:11:18,732
‫نستحق قدرًا كبيرًا من الفضل‬
‫في إعادة ترسيخ ذلك.‬

1449
01:11:21,485 --> 01:11:23,821
‫علينا الخروج قبل أن يشتد الظلام،‬
‫أليس كذلك؟‬

1450
01:11:23,904 --> 01:11:25,072
‫حسنًا. هل تريد أن نذهب؟‬

1451
01:11:27,700 --> 01:11:32,538
‫أصبحت بثوثي طُعمًا للغضب،‬
‫ثم تحولت إلى مقاطع تثير حالة من السخط.‬

1452
01:11:32,621 --> 01:11:35,499
‫انتشرت على نطاق واسع، لكنها لم تسعد الناس.‬

1453
01:11:35,582 --> 01:11:39,086
‫ينشر "سنيكو" يوميًا‬
‫أفلامًا قصيرة على منصة "إكس"،‬

1454
01:11:39,169 --> 01:11:41,839
‫وهي إحدى المنصات القليلة التي لم تحظره.‬

1455
01:11:41,922 --> 01:11:43,048
‫- هل يمكنني التقاط صورة؟‬
‫- بالطبع.‬

1456
01:11:44,174 --> 01:11:48,178
‫لكن نكهة محتواه تغيّرت منذ اعتناقه الإسلام.‬

1457
01:11:49,179 --> 01:11:50,848
‫لا أحد منّا أعظم من الله.‬

1458
01:11:50,931 --> 01:11:54,435
‫أصبحت سياساته الجندرية مغلفة بالروحانية.‬

1459
01:11:56,020 --> 01:11:56,937
‫انظر إلى هذا.‬

1460
01:11:57,604 --> 01:12:00,190
‫هناك حديث في الإسلام يقول،‬

1461
01:12:00,274 --> 01:12:03,569
‫إننا سنرى يوم القيامة نساءً كاسيات عاريات.‬

1462
01:12:03,652 --> 01:12:06,071
‫انظر كيف ترتدي نساء اليوم‬

1463
01:12:06,155 --> 01:12:08,490
‫هذه التنانير القصيرة في الإعلانات.‬

1464
01:12:08,574 --> 01:12:11,994
‫المشهد موجود في كل مكان، عقلك يعتاد عليه.‬

1465
01:12:12,077 --> 01:12:14,079
‫يا للهول!‬

1466
01:12:14,163 --> 01:12:15,831
‫- مرحبًا يا رجل.‬
‫- يا للهول!‬

1467
01:12:15,914 --> 01:12:16,915
‫ما الأخبار؟‬

1468
01:12:17,541 --> 01:12:19,335
‫كيف الحال؟‬

1469
01:12:19,418 --> 01:12:20,878
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- "سنيكو".‬

1470
01:12:22,004 --> 01:12:23,213
‫احترسوا.‬

1471
01:12:24,798 --> 01:12:25,966
‫يا للهول!‬

1472
01:12:26,717 --> 01:12:28,635
‫- أيمكننا التقاط صورة؟‬
‫- أيمكننا التقاط صورة؟‬

1473
01:12:28,719 --> 01:12:30,471
‫لنلتقط صورة جماعية كبيرة.‬

1474
01:12:30,554 --> 01:12:32,848
‫- إنهم يصورون وثائقيًا الآن.‬
‫- حقًا؟‬

1475
01:12:32,931 --> 01:12:35,517
‫- أجل، لكن أظن أنني لا أروقهم.‬
‫- سحقًا.‬

1476
01:12:36,769 --> 01:12:38,979
‫- هذا مضحك.‬
‫- أجل.‬

1477
01:12:39,063 --> 01:12:40,647
‫حدثوني عن "سنيكو".‬

1478
01:12:40,731 --> 01:12:42,983
‫يسيء الناس فهمه.‬

1479
01:12:43,067 --> 01:12:46,487
‫أظن أنه ليس شخصًا سيئًا إجمالًا.‬

1480
01:12:46,570 --> 01:12:49,114
‫- شكرًا يا صاح.‬
‫- استمعت إليه وفهمته.‬

1481
01:12:49,198 --> 01:12:50,908
‫- أقدّر ذلك.‬
‫- إننا في منتصف الطريق.‬

1482
01:12:50,991 --> 01:12:53,786
‫- لم يتهمه أحد باقتراف خطأ.‬
‫- الناس على الإنترنت الذين…‬

1483
01:12:53,869 --> 01:12:56,747
‫- ماذا يُقال عنه على الإنترنت؟‬
‫- يظنه البعض مثيرًا للجدل.‬

1484
01:12:56,830 --> 01:12:58,832
‫- بشأن مسائل الجندر وما شابه.‬
‫- أجل.‬

1485
01:12:58,916 --> 01:13:01,126
‫أشعر بأنه…‬

1486
01:13:01,210 --> 01:13:04,421
‫- وبشأن اليهود.‬
‫- أنا أحب اليهود.‬

1487
01:13:04,505 --> 01:13:07,841
‫يتهمه البعض بأنه يكرههم.‬

1488
01:13:07,925 --> 01:13:09,134
‫لكن هذا غير صحيح.‬

1489
01:13:09,218 --> 01:13:12,429
‫- أين رأيتم محتواه؟‬
‫- على "تيك توك" و"يوتيوب" و"إنستغرام".‬

1490
01:13:12,513 --> 01:13:13,639
‫حُظر عن كل هذه المنصات.‬

1491
01:13:13,722 --> 01:13:15,432
‫حظرتني جميعها.‬

1492
01:13:15,516 --> 01:13:17,976
‫- لكن مقاطعه ما زالت موجودة.‬
‫- ما زالت هناك مقاطع.‬

1493
01:13:18,060 --> 01:13:22,314
‫توخوا الحذر من السيارات.‬
‫شكرًا لكم، اعتنوا بأنفسكم.‬

1494
01:13:22,398 --> 01:13:24,316
‫- وداعًا يا "سنيكو".‬
‫- وداعًا يا "سنيكو".‬

1495
01:13:26,026 --> 01:13:28,195
‫سأشتري فنجان قهوة من هذا المتجر.‬

1496
01:13:30,989 --> 01:13:33,158
‫هل لي بكوب صغير‬
‫من القهوة الخفيفة والمحلاة؟‬

1497
01:13:34,159 --> 01:13:35,160
‫شكرًا.‬

1498
01:13:36,078 --> 01:13:38,414
‫انظر إلى ذلك. هل هذا انحطاط أم فن؟‬

1499
01:13:38,497 --> 01:13:41,333
‫هل ترى رمز العين الواحدة؟ إنه رمز شيطاني.‬

1500
01:13:41,417 --> 01:13:42,626
‫- أتظن ذلك؟‬
‫- نعم.‬

1501
01:13:42,709 --> 01:13:46,547
‫تغطية عين واحدة تشير إلى الدجال الأعور.‬
‫إذ سيظهر المسيح الدجال بعين واحدة.‬

1502
01:13:46,630 --> 01:13:48,924
‫- وعندما ترى المشاهير…‬
‫- بحقك.‬

1503
01:13:49,007 --> 01:13:52,594
‫كم غلاف مجلة يحتوي على رمز العين الواحدة؟‬
‫كل المشاهير يفعلون ذلك.‬

1504
01:13:52,678 --> 01:13:55,139
‫لديك عينان.‬
‫يمكنك إظهار أو إخفاء ما شئت منهما.‬

1505
01:13:55,222 --> 01:13:56,807
‫لكن لماذا نرى في كل غلاف مجلة‬

1506
01:13:56,890 --> 01:13:59,726
‫مشهورًا يغطي عينًا واحدة؟‬

1507
01:13:59,810 --> 01:14:01,562
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- نعم.‬

1508
01:14:01,645 --> 01:14:03,897
‫- من يقف وراء ذلك في رأيك؟‬
‫- الشيطانيون.‬

1509
01:14:03,981 --> 01:14:05,649
‫إنهم يعلنون ولاءهم للشيطان.‬

1510
01:14:05,732 --> 01:14:07,484
‫هل تظن أن الشيطانيين يحكمون العالم؟‬

1511
01:14:07,568 --> 01:14:08,694
‫بالتأكيد.‬

1512
01:14:08,777 --> 01:14:11,238
‫حقًا؟ دخلنا الآن في موضوع غريب.‬

1513
01:14:11,321 --> 01:14:13,282
‫- ألا تظن أنهم كذلك؟‬
‫- كلا.‬

1514
01:14:13,365 --> 01:14:15,742
‫حفلات توزيع الجوائز خير مثال.‬

1515
01:14:16,326 --> 01:14:19,371
‫هل تعرف "سام سميث"؟ إنه فنان بريطاني مثلك.‬

1516
01:14:19,455 --> 01:14:22,458
‫بات سمينًا فجأةً، وأصبح عابرًا جنسيًا.‬

1517
01:14:22,541 --> 01:14:24,626
‫لم يكتف بالترويج للمثلية في حفل الجوائز،‬

1518
01:14:24,710 --> 01:14:29,256
‫بل روج لعبادة الشيطان بشكل صريح.‬
‫قدّم أغنية تقول،‬

1519
01:14:29,339 --> 01:14:30,716
‫"شيء غير مقدس."‬

1520
01:14:30,799 --> 01:14:32,342
‫كما أنه ارتدى في أثناء أدائها‬

1521
01:14:32,426 --> 01:14:35,179
‫قرونًا برفقة 30 شيطانًا على المسرح،‬

1522
01:14:35,262 --> 01:14:37,931
‫في محاكاة للجنس المثلي خلال حفل الجوائز.‬

1523
01:14:38,015 --> 01:14:41,310
‫هل هذا مجرد فن؟ أم جزء من شيء أكبر؟‬

1524
01:14:41,393 --> 01:14:43,479
‫هل يحاولون نشر رسالة للناس؟‬

1525
01:14:43,562 --> 01:14:46,148
‫تظن أن هناك جهة أعلى من "سام سميث" وفريقه…‬

1526
01:14:46,231 --> 01:14:47,566
‫- أجل.‬
‫- …وهي…‬

1527
01:14:47,649 --> 01:14:50,319
‫توجّهه وتدفعه إلى هذا المسار؟ بالتأكيد.‬

1528
01:14:50,402 --> 01:14:51,403
‫أشك في ذلك.‬

1529
01:14:51,487 --> 01:14:54,364
‫فكرة وجود عصابة شيطانية تحكم العالم…‬

1530
01:14:54,448 --> 01:14:57,951
‫إنها موجودة فعلًا،‬
‫وتسعى لإنشاء حكومة عالمية واحدة.‬

1531
01:14:58,035 --> 01:14:59,203
‫ومن فيها؟‬

1532
01:14:59,286 --> 01:15:01,246
‫من في الحكومة؟ لا يهم…‬

1533
01:15:01,330 --> 01:15:03,123
‫من في هذه العصابة الشيطانية؟‬

1534
01:15:03,207 --> 01:15:05,501
‫لا أدري. أظن أن عائلة "روتشيلد" أنشأتها.‬

1535
01:15:05,584 --> 01:15:07,419
‫هل لها طابع يهودي؟‬

1536
01:15:07,503 --> 01:15:08,921
‫لا.‬

1537
01:15:09,004 --> 01:15:13,133
‫هذه نظرية مؤامرة‬
‫تحمل في طياتها شيئًا من معاداة السامية.‬

1538
01:15:13,217 --> 01:15:17,095
‫وحين تتحدث عن عصابة شيطانية تحكم العالم،‬

1539
01:15:17,179 --> 01:15:19,056
‫أظن أنك قد خرجت عن المنطق تمامًا.‬

1540
01:15:19,139 --> 01:15:21,767
‫العالم لا يحكمه "سام سميث".‬

1541
01:15:21,850 --> 01:15:24,895
‫لا، لكن الأشرار‬
‫الذين يسيطرون عليه يحكمونه.‬

1542
01:15:35,822 --> 01:15:38,408
‫تخلى "سنيكو" عن الحبة الحمراء،‬

1543
01:15:38,492 --> 01:15:41,078
‫لكنه تعمق أكثر في نظريات المؤامرة.‬

1544
01:15:41,662 --> 01:15:42,663
‫جميل.‬

1545
01:15:43,372 --> 01:15:47,209
‫كان ذلك جزءًا من نمط شائع بين المؤثرين.‬

1546
01:15:47,292 --> 01:15:50,295
‫لنتأمل طبيعة الشخص اليهودي.‬

1547
01:15:50,379 --> 01:15:53,340
‫يروجون لروايات زائفة عن عصابة خفية‬

1548
01:15:53,423 --> 01:15:56,009
‫تهدف لتدمير الغرب‬

1549
01:15:56,093 --> 01:15:58,095
‫عبر نشر الانحلال الأخلاقي،‬

1550
01:15:58,178 --> 01:16:01,848
‫وغالبًا بخطاب معاد للسامية.‬

1551
01:16:01,932 --> 01:16:06,853
‫من روج للنسوية؟ اليهود.‬
‫من روج للمثلية؟ اليهود.‬

1552
01:16:06,937 --> 01:16:08,897
‫هذه الأحاديث التي لا يريدونك أن تسمعها.‬

1553
01:16:08,981 --> 01:16:13,277
‫شعرت بأن حديث البعض عن "الماتريكس"‬
‫قد انزلق إلى ذلك.‬

1554
01:16:13,360 --> 01:16:16,613
‫أشعر بأن من يحكمون العالم،‬
‫لا يريدون الخير لنا.‬

1555
01:16:16,697 --> 01:16:19,908
‫سمعت أفكارًا مشابهة من "إد" في "ماربيا".‬

1556
01:16:19,992 --> 01:16:23,203
‫يستخدمون ذبذبات تؤثّر علينا سلبًا.‬

1557
01:16:23,287 --> 01:16:25,497
‫ومن يتحكم بها في رأيك؟‬

1558
01:16:27,624 --> 01:16:28,625
‫اليهود.‬

1559
01:16:29,626 --> 01:16:31,670
‫أختلف معك بشدة.‬

1560
01:16:32,254 --> 01:16:34,006
‫وكذلك "مايرون" في "فلوريدا".‬

1561
01:16:34,506 --> 01:16:37,801
‫هل تشعر بأن إلقاء اللوم على اليهود‬

1562
01:16:37,884 --> 01:16:39,886
‫أصبح موضة في مجتمع الحبة الحمراء؟‬

1563
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
‫حسنًا.‬

1564
01:16:42,764 --> 01:16:44,850
‫- أيمكنني شرب الماء قبل أن أجيب؟‬
‫- بالتأكيد.‬

1565
01:16:44,933 --> 01:16:46,852
‫سأعود حالًا.‬

1566
01:16:48,228 --> 01:16:49,313
‫آسف.‬

1567
01:16:50,272 --> 01:16:51,273
‫حسنًا.‬

1568
01:16:51,982 --> 01:16:55,152
‫أظن أن السبب الرئيسي‬
‫في تطرّق الكثيرين لهذا الموضوع مؤخرًا،‬

1569
01:16:55,235 --> 01:16:58,155
‫هو أنه موضوع كُممت الأفواه عنه لعقود.‬

1570
01:16:58,238 --> 01:17:01,074
‫كان موضوعًا كفيلًا بحظرك فورًا‬

1571
01:17:01,158 --> 01:17:02,409
‫على أي منصة رئيسية.‬

1572
01:17:02,492 --> 01:17:05,912
‫تباً لليهود!‬

1573
01:17:05,996 --> 01:17:07,789
‫وكذلك "إتش إس".‬

1574
01:17:07,873 --> 01:17:11,793
‫جلس "ثيرو" يحرّك أصابعه اليهودية كالشرير.‬

1575
01:17:11,877 --> 01:17:14,463
‫انضم على ما يبدو إلى حملة الكراهية.‬

1576
01:17:14,546 --> 01:17:15,839
‫ماذا تقول يا صاح؟‬

1577
01:17:15,922 --> 01:17:18,967
‫علم أنها مادة صادمة لمحتوى يسهل قصه.‬

1578
01:17:19,051 --> 01:17:20,552
‫تشرفت بلقائك.‬

1579
01:17:20,636 --> 01:17:24,765
‫وكأنها دوامة متفاقمة من العنصرية والتعصب،‬

1580
01:17:24,848 --> 01:17:28,852
‫هدفها جذب الانتباه والتصاعد السريع.‬

1581
01:17:28,935 --> 01:17:31,021
‫أين أنت أيها الجبان؟‬

1582
01:17:31,104 --> 01:17:32,230
‫أين أنت؟‬

1583
01:17:32,314 --> 01:17:34,483
‫الأغرب من ذلك في رأيي،‬

1584
01:17:34,566 --> 01:17:38,028
‫أن كل هذا كان بهدف بيع منتجات للمراهقين.‬

1585
01:17:38,737 --> 01:17:40,280
‫أيها الوغد! هل أنت أحمق؟‬

1586
01:17:50,374 --> 01:17:54,461
‫دفعت مبلغ 500 جنيه‬
‫كي أنضم إلى مجموعة "إتش إس" الاستثمارية،‬

1587
01:17:54,544 --> 01:17:56,380
‫أبرمت الصفقات وفق نصائحها‬

1588
01:17:56,463 --> 01:17:59,633
‫آملًا أن أنضم إلى صفوف من حسّنوا حياتهم.‬

1589
01:17:59,716 --> 01:18:03,470
‫بفضلها، خسرت معظم رصيدي بعد شهرين.‬

1590
01:18:05,847 --> 01:18:09,351
‫لم تكن المسألة مسألة مال، بل كانت مؤشرًا‬

1591
01:18:09,434 --> 01:18:11,812
‫على عالم لا شيء فيه كما يُسوق له.‬

1592
01:18:11,895 --> 01:18:18,443
‫الرومانسية والثقة والثراء،‬
‫لم تكن سوى أوهام أو أحلام بعيدة المنال.‬

1593
01:18:18,527 --> 01:18:23,031
‫فيما كان الغضب قناعًا‬
‫يستر الخوف من الانكشاف.‬

1594
01:18:23,949 --> 01:18:26,368
‫دخل "ثيرو" وهو يستعرض نفسه ويتباهى،‬

1595
01:18:26,451 --> 01:18:27,911
‫راح يثرثر ويتفوه بالترهات.‬

1596
01:18:27,994 --> 01:18:31,081
‫ماذا لو خرج "لويس" وبدأ ينتقدني؟ لا يهمني.‬

1597
01:18:31,915 --> 01:18:37,921
‫إن أردت وصفي بأنني قواد‬
‫أو محتال أو عنصري أو كاره للمثليين،‬

1598
01:18:38,004 --> 01:18:39,673
‫فأنا كل ذلك يا "ثيرو".‬

1599
01:18:40,257 --> 01:18:42,759
‫لم أكن أعرف من أنت قبل هذا الوثائقي.‬

1600
01:18:42,843 --> 01:18:45,595
‫ولن أعرف من أنت بعده. لا أبالي إطلاقًا.‬

1601
01:18:47,389 --> 01:18:49,766
‫أصبح "إتش إس" أكثر حضورًا من أي وقت مضى.‬

1602
01:18:49,850 --> 01:18:51,977
‫زاد متابعوه على وسائل التواصل،‬

1603
01:18:52,060 --> 01:18:55,105
‫وبدأت الصحف السائدة‬
‫والبرامج التلفزيونية تلتفت إليه.‬

1604
01:18:55,188 --> 01:18:56,857
‫العالم الرقمي الذي يعيش فيه‬

1605
01:18:56,940 --> 01:19:00,193
‫أوصله إلى القمة بدلًا من أن ينبذه.‬

1606
01:19:04,865 --> 01:19:07,701
‫لذلك قررت أن أراه مرة أخيرة،‬

1607
01:19:07,784 --> 01:19:11,538
‫آملًا أن أتحدث معه بصراحة‬
‫حول المواقف المقلقة التي يروج لها.‬

1608
01:19:11,621 --> 01:19:12,873
‫يا للهول!‬

1609
01:19:13,457 --> 01:19:14,624
‫مرحبًا.‬

1610
01:19:15,125 --> 01:19:16,710
‫- لا بُد أنك "إيلين".‬
‫- أجل، أنا "إيلين".‬

1611
01:19:16,793 --> 01:19:18,003
‫- لا بُد أنك "لويس".‬
‫- صحيح.‬

1612
01:19:18,086 --> 01:19:20,964
‫كان لا يزال في "ماربيا"‬
‫هربًا من قضية حادث السيارة،‬

1613
01:19:21,047 --> 01:19:23,300
‫وكانت والدته "إيلين" في زيارته.‬

1614
01:19:23,383 --> 01:19:25,385
‫- شكرًا على استضافتي.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

1615
01:19:25,469 --> 01:19:26,344
‫هذا "سام".‬

1616
01:19:27,387 --> 01:19:31,057
‫منذ لحظة وصولي، شعرت بأجواء غريبة.‬

1617
01:19:31,641 --> 01:19:33,685
‫هل أنت من راضية عن محتوى "إتش إس"؟‬

1618
01:19:33,769 --> 01:19:36,646
‫لا أراه كـ"إتش إس"، إنه في نظري "هاريسون".‬

1619
01:19:37,481 --> 01:19:39,900
‫لو قال أحدهم إنه راض‬

1620
01:19:39,983 --> 01:19:42,652
‫عن كل أقوال وأفعال ابنه،‬

1621
01:19:42,736 --> 01:19:44,404
‫فسيكون كاذبًا.‬

1622
01:19:44,488 --> 01:19:46,573
‫بالطبع هناك أشياء لست راضية عنها.‬

1623
01:19:46,656 --> 01:19:48,450
‫وهو يعرف ذلك.‬

1624
01:19:48,533 --> 01:19:50,702
‫تحدثت عن رغبتك في أدوار جندرية تقليدية،‬

1625
01:19:50,786 --> 01:19:55,707
‫وقلت إن على الرجال أن يأمروا النساء، صحيح؟‬

1626
01:19:55,791 --> 01:19:59,628
‫"على الرجال أن يأمروا النساء."‬
‫أظن أن هذا توصيف متطرف بعض الشيء.‬

1627
01:19:59,711 --> 01:20:03,131
‫قلت إنك تفضل الزواج من فتاة عذراء.‬

1628
01:20:03,882 --> 01:20:05,550
‫أجل، من حيث المبدأ.‬

1629
01:20:06,218 --> 01:20:08,845
‫لماذا أريد فتاة تم استهلاكها؟‬

1630
01:20:09,387 --> 01:20:12,140
‫إن ازدواجية المعايير في وصم النساء‬

1631
01:20:12,224 --> 01:20:16,186
‫دونًا عن الرجال عند تعدد شركائهن‬

1632
01:20:16,269 --> 01:20:19,189
‫أمر صادم حقًا.‬

1633
01:20:19,272 --> 01:20:22,859
‫لكن الأمر هكذا منذ بداية الزمن، وللأسف…‬

1634
01:20:22,943 --> 01:20:24,861
‫ألا يجب أن نواجه ذلك؟‬

1635
01:20:24,945 --> 01:20:26,696
‫نعم، ولكن…‬

1636
01:20:26,780 --> 01:20:28,573
‫- إنه يهز رأسه.‬
‫- لا.‬

1637
01:20:28,657 --> 01:20:31,243
‫معظم نساء العالم لسن مثل أمي.‬

1638
01:20:31,326 --> 01:20:33,912
‫معظمهن غبيات.‬

1639
01:20:34,830 --> 01:20:35,956
‫- معظمهن…‬
‫- معظم النساء؟‬

1640
01:20:36,039 --> 01:20:42,212
‫الشريحة التي تعرفها لا تمثل معظم النساء.‬
‫أنت لا تتحدث مع نساء في سني، أنت تتحدث مع…‬

1641
01:20:42,295 --> 01:20:43,463
‫نساء ثلاثينيات.‬

1642
01:20:46,174 --> 01:20:50,554
‫لفت انتباهي في الأسبوع الماضي‬
‫مقطع لـ"إتش إس" يقول،‬

1643
01:20:50,637 --> 01:20:55,976
‫"يمكنكم وصفي بأنني عنصري ومحتال‬
‫وكاره للنساء والمثليين،‬

1644
01:20:56,059 --> 01:20:57,727
‫فأنا كل ذلك."‬

1645
01:20:57,811 --> 01:20:59,980
‫هذه طريقتي في القول إنني لا أبالي.‬

1646
01:21:00,063 --> 01:21:02,482
‫- هل تشعر بأنك كذلك؟‬
‫- لا.‬

1647
01:21:02,566 --> 01:21:04,568
‫- أظن أنك مُعاد للمثليين.‬
‫- لست كذلك.‬

1648
01:21:04,651 --> 01:21:05,986
‫- ليس كذلك.‬
‫- لديّ صديق مثليّ.‬

1649
01:21:06,069 --> 01:21:09,030
‫قلت إنه لو كان ابنك مثليًا، لنبذته.‬

1650
01:21:11,533 --> 01:21:12,742
‫هذه ليست كراهية للمثليين.‬

1651
01:21:12,826 --> 01:21:16,621
‫كما أطلقت بعض التصريحات المعادية للسامية.‬

1652
01:21:17,664 --> 01:21:19,040
‫إنه يهودي.‬

1653
01:21:19,541 --> 01:21:21,626
‫هل شتمت اليهود في أحد مقاطعي؟ نعم.‬

1654
01:21:22,252 --> 01:21:24,963
‫لكن هذا لا يعني أنني معاد للسامية.‬
‫أجمع المقاطع فحسب.‬

1655
01:21:25,046 --> 01:21:27,132
‫الأطفال يشاهدون مقاطعك، أليس كذلك؟‬

1656
01:21:27,215 --> 01:21:31,428
‫ينظرون إليك كأنك بطلهم الخارق.‬
‫يسمعون هذا المحتوى، ويظنون أنه مقبول.‬

1657
01:21:31,511 --> 01:21:33,555
‫هذا خطأ الوالدين، وليس خطئي.‬

1658
01:21:33,638 --> 01:21:36,016
‫لن أفرض رقابة على نفسي، سأقول ما أريد.‬

1659
01:21:36,099 --> 01:21:38,602
‫يأتيني فتية في الـ13 من عمرهم، فأقول لهم،‬

1660
01:21:38,685 --> 01:21:42,022
‫"لماذا تشاهدون محتواي؟ ما زلتم صغارًا."‬

1661
01:21:42,105 --> 01:21:45,400
‫لكن من هم في سن الـ13 والـ14 والـ15‬
‫يشكلون الشريحة الرئيسية من جمهورك.‬

1662
01:21:45,483 --> 01:21:46,985
‫غير صحيح.‬

1663
01:21:48,528 --> 01:21:51,114
‫ذلك الشخص يقلقني.‬

1664
01:21:51,197 --> 01:21:52,490
‫إنه مخيف.‬

1665
01:21:52,574 --> 01:21:55,285
‫- كلنا نشغّل الكاميرات.‬
‫- يا للهول!‬

1666
01:21:55,911 --> 01:21:59,164
‫بينما نتحدث، أدركت أن "سام" يصور‬

1667
01:21:59,247 --> 01:22:02,042
‫"إتش إس" في بث مباشر لجمهوره.‬

1668
01:22:02,125 --> 01:22:03,293
‫لقد كنت…‬

1669
01:22:03,376 --> 01:22:04,544
‫قرّب أكثر.‬

1670
01:22:04,628 --> 01:22:05,712
‫أيمكنك التقريب قليلًا؟‬

1671
01:22:05,795 --> 01:22:08,256
‫كان يتعمّد الاستفزاز‬
‫لتحريك التفاعل في الدردشة.‬

1672
01:22:09,174 --> 01:22:12,177
‫بالنسبة إليك، المقياس الوحيد هو كسب المال.‬

1673
01:22:12,260 --> 01:22:14,471
‫المال والصحة والسعادة.‬

1674
01:22:16,014 --> 01:22:20,226
‫لو لم أعمل في مجال التواصل الاجتماعي،‬
‫لكنت في المدينة أعيش حياة تقليدية.‬

1675
01:22:20,310 --> 01:22:23,647
‫لكنني اخترت لعبة الحياة، وأنا ألعبها جيدًا.‬

1676
01:22:23,730 --> 01:22:26,858
‫هل تؤمن بفعل الصواب بوصفه واجبًا أخلاقيًا؟‬

1677
01:22:26,942 --> 01:22:29,527
‫من الواضح أن لديك قضيتين جنائيتين. صحيح؟‬

1678
01:22:29,611 --> 01:22:32,697
‫هذا هو الهراء الذي لا ينبغي عليك قوله.‬

1679
01:22:32,781 --> 01:22:36,034
‫هذا هو الكلام الذي يزعجني.‬

1680
01:22:37,035 --> 01:22:38,328
‫لماذا تريد مناقشة هذا؟‬

1681
01:22:38,411 --> 01:22:41,331
‫لن يتحدث عن أي قضايا قانونية.‬

1682
01:22:41,414 --> 01:22:42,874
‫إنني أتحدث عمّا تم الإبلاغ عنه.‬

1683
01:22:42,958 --> 01:22:45,794
‫- ليس عليك أن تقول شيئًا.‬
‫- يا لك من وغد أحمق!‬

1684
01:22:45,877 --> 01:22:49,839
‫فعلت ذلك لتستفزه.‬
‫توقف، وإلّا سينتهي الحوار.‬

1685
01:22:49,923 --> 01:22:51,841
‫إن كنت لا توافق على ما يفعله "هاريسون"،‬

1686
01:22:51,925 --> 01:22:55,387
‫فلماذا تجني المال‬
‫من الترويج له في برنامجك؟‬

1687
01:22:55,470 --> 01:22:58,056
‫تفعل ذلك لأنك تراه شخصية مثيرة للجدل،‬

1688
01:22:58,139 --> 01:23:02,018
‫وتربح المال على حسابه. هكذا هي كل برامجك.‬

1689
01:23:02,102 --> 01:23:05,355
‫- حتى مع صديقك "جيمي سافيل".‬
‫- ما تختار اقتطاعه… أجل.‬

1690
01:23:05,438 --> 01:23:07,816
‫- حتى مع صديقك العزيز "جيمي سافيل".‬
‫- كفى.‬

1691
01:23:08,984 --> 01:23:10,568
‫تم تدمير "ثيرو".‬

1692
01:23:10,652 --> 01:23:13,655
‫أرى في فضاء المانوسفير‬
‫شخصيات شبيهة بـ"جيمي سافيل".‬

1693
01:23:13,738 --> 01:23:15,281
‫كان "جيمي سافيل" يشير إلى النساء…‬

1694
01:23:15,365 --> 01:23:18,952
‫بدا أن "إتش إس" غير تكتيكه‬
‫لوضعي في موقف دفاعي.‬

1695
01:23:19,494 --> 01:23:20,870
‫- هل يمكنني أن أسألك سؤالًا؟‬
‫- بالطبع.‬

1696
01:23:20,954 --> 01:23:22,914
‫هل ترتكب "إسرائيل" إبادة جماعية؟‬

1697
01:23:25,000 --> 01:23:27,002
‫أنت دمية، لا يمكنك قول ما تريد.‬

1698
01:23:27,085 --> 01:23:28,920
‫- أريد أن أفكر…‬
‫- أنت دمية.‬

1699
01:23:29,004 --> 01:23:29,963
‫برأيي…‬

1700
01:23:30,046 --> 01:23:32,424
‫أنت دمية كما كنت مع "سافيل".‬

1701
01:23:32,507 --> 01:23:34,092
‫هل تبث مباشرةً في هذه اللحظة يا "هاريسون"؟‬

1702
01:23:34,175 --> 01:23:36,219
‫لا، نصور لفيديو "يوتيوب".‬

1703
01:23:36,302 --> 01:23:37,470
‫أظن أنك تبث مباشرةً.‬

1704
01:23:37,554 --> 01:23:39,222
‫ما أصوره ليس بحاجة إلى تعديل.‬

1705
01:23:39,305 --> 01:23:41,391
‫لا أفعل هذا الهراء الذي تفعلونه،‬

1706
01:23:41,474 --> 01:23:43,143
‫حيث تحذفون ما قيل للتو.‬

1707
01:23:43,226 --> 01:23:46,396
‫لأنني حقيقي وخام، لست دمية يتحكمون بها.‬

1708
01:23:46,479 --> 01:23:47,564
‫لا أحد يسيطر عليّ.‬

1709
01:23:47,647 --> 01:23:49,691
‫أنت تابع لـ"سافيل" ولليهود.‬

1710
01:23:49,774 --> 01:23:51,860
‫تعرف ذلك جيدًا. لكنني لا أبالي.‬

1711
01:23:53,111 --> 01:23:57,574
‫أقول ما أؤمن به، ولا أحذف أي شيء مطلقًا.‬

1712
01:23:58,199 --> 01:24:01,286
‫لا شيء مما أقوله يحتاج إلى الحذف.‬

1713
01:24:01,369 --> 01:24:04,622
‫انشر ما تشاء عنّي، لا يهمني.‬

1714
01:24:08,626 --> 01:24:14,340
‫أدركت أن تصريحات "إتش إس"‬
‫أمام كاميرته وجمهوره،‬

1715
01:24:14,424 --> 01:24:16,092
‫كانت خاتمته الكبرى.‬

1716
01:24:18,678 --> 01:24:20,722
‫هل أنت من راضية عن محتوى "إتش إس"؟‬

1717
01:24:20,805 --> 01:24:22,849
‫لا أراه كـ"إتش إس".‬

1718
01:24:22,932 --> 01:24:26,061
‫خلال دقائق،‬
‫انتشرت مقاطع من البث كالنار في الهشيم.‬

1719
01:24:26,144 --> 01:24:29,147
‫هذا هو الهراء الذي لا ينبغي عليك قوله.‬

1720
01:24:29,230 --> 01:24:31,066
‫حوّلها فريق "إتش إس"‬

1721
01:24:31,149 --> 01:24:34,069
‫إلى مقاطع قصيرة بعناوين ملفتة للقراء.‬

1722
01:24:34,152 --> 01:24:36,529
‫أنت دمية، لا يمكنك قول ما تريد.‬

1723
01:24:36,613 --> 01:24:38,406
‫- أريد أن أفكر…‬
‫- أنت دمية.‬

1724
01:24:38,490 --> 01:24:40,617
‫"لويس" أداة بيد اليهود.‬

1725
01:24:43,578 --> 01:24:46,039
‫شاهدت لاحقًا البث كاملًا.‬

1726
01:24:46,623 --> 01:24:47,457
‫نحن على الهواء.‬

1727
01:24:47,540 --> 01:24:48,958
‫نحن على الهواء، صحيح؟‬

1728
01:24:49,042 --> 01:24:51,169
‫حسنًا، دعونا نريه من نحن.‬

1729
01:24:51,252 --> 01:24:52,962
‫بقيت خمس دقائق لوصول "ثيرو".‬

1730
01:24:53,046 --> 01:24:56,633
‫على كاميرا "سام"،‬
‫تطور الأمر بشكل مختلف تمامًا.‬

1731
01:24:56,716 --> 01:24:58,885
‫حتى مع صديقك العزيز "جيمي سافيل".‬

1732
01:24:58,968 --> 01:25:01,679
‫- تم تدمير "ثيرو".‬
‫- أرى شخصيات شبيهة بـ"جيمي سافيل"…‬

1733
01:25:01,763 --> 01:25:05,308
‫كان المعلقون المجهولون يوجهون "إتش إس"‬

1734
01:25:05,391 --> 01:25:06,684
‫بينما يمدونه بالأسئلة.‬

1735
01:25:06,768 --> 01:25:08,269
‫"اسأله، هل ترتكب (إسرائيل) إبادة جماعية؟"‬

1736
01:25:08,353 --> 01:25:10,980
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالًا؟‬
‫هل ترتكب "إسرائيل" إبادة جماعية؟‬

1737
01:25:11,064 --> 01:25:13,316
‫لكن أكثر ما لفتت انتباهي‬

1738
01:25:13,399 --> 01:25:16,277
‫هو حوار "إتش إس" مع والدته قبل المقابلة.‬

1739
01:25:16,361 --> 01:25:19,072
‫- هذا فقط ما أحبه.‬
‫- ذلك المقهى الذي تقصده.‬

1740
01:25:19,155 --> 01:25:21,116
‫- سيكون لديهم زنجبيل.‬
‫- لا أريد عصيرًا.‬

1741
01:25:21,199 --> 01:25:22,909
‫لا داعي لأن تشرب العصير، يمكنك شرب جرعات.‬

1742
01:25:22,992 --> 01:25:25,161
‫لا أريد العصير يا أمي، اتفقنا؟‬

1743
01:25:25,245 --> 01:25:28,623
‫لا تحرجني. لا تكن وقحًا. ربيتك على اللباقة.‬

1744
01:25:28,706 --> 01:25:30,166
‫- لا تكن وقحًا.‬
‫- حسنًا.‬

1745
01:25:30,250 --> 01:25:32,794
‫- لأن هذا ينعكس عليّ.‬
‫- حسنًا.‬

1746
01:25:33,419 --> 01:25:36,214
‫كان للمقاطع نكهة منزلية غير متوقعة.‬

1747
01:25:36,297 --> 01:25:38,675
‫- تم الأمر.‬
‫- انظر إلى هذا.‬

1748
01:25:38,758 --> 01:25:41,219
‫لن أدعهم يدخلون إلى هنا.‬
‫انظر إلى هذا. ابتعد عن الطريق.‬

1749
01:25:43,638 --> 01:25:45,974
‫مرحبًا يا "يوتيوب".‬

1750
01:25:46,057 --> 01:25:50,979
‫سنلعب لعبة الأرانب الممتلئة بقطع الحلوى.‬

1751
01:25:51,062 --> 01:25:52,105
‫"(إد ماثيوز) في سن العاشرة"‬

1752
01:25:52,188 --> 01:25:56,192
‫نضع قطعة في فمنا ونقول، "أرنب ممتلئ."‬

1753
01:25:56,276 --> 01:25:59,362
‫من المغري أن نرى المؤثرين المتطرفين‬

1754
01:25:59,445 --> 01:26:01,990
‫كخصوم ينفثون الكراهية،‬

1755
01:26:02,073 --> 01:26:03,825
‫وهم كذلك في بعض الجوانب.‬

1756
01:26:04,951 --> 01:26:06,244
‫حين كنت في الـ11،‬
‫أردت أن أصبح طبيبًا.‬

1757
01:26:06,327 --> 01:26:08,496
‫هذا ما قرره جدّاي الفلبينيان بالنيابة عنّي.‬

1758
01:26:08,580 --> 01:26:09,914
‫إحدى الصور النمطية القليلة…‬

1759
01:26:09,998 --> 01:26:12,542
‫لكنهم أيضًا نتاج هذه الثقافة،‬

1760
01:26:12,625 --> 01:26:16,546
‫ترعرعوا في فضاء رقمي،‬
‫في عالم يتغير بسرعة لاهثة،‬

1761
01:26:16,629 --> 01:26:18,673
‫تضيق فيه الفرص‬

1762
01:26:18,756 --> 01:26:22,468
‫وتُقوض فيه امتيازات الرجولة القديمة.‬

1763
01:26:24,721 --> 01:26:28,057
‫لذلك ليس من المُستغرب أن يلجأ بعضهم‬

1764
01:26:28,141 --> 01:26:31,936
‫إلى عالم مبسّط ومريح‬
‫قائم على الكسب السريع ونظريات المؤامرة.‬

1765
01:26:34,606 --> 01:26:36,941
‫لفتني أن "الماتريكس" الذي يهاجمونه،‬

1766
01:26:37,025 --> 01:26:39,861
‫يصف بدقة السجن الخوارزمي‬

1767
01:26:39,944 --> 01:26:42,405
‫الذي صنعوه لأتباعهم.‬

1768
01:26:43,406 --> 01:26:45,867
‫وهم الثراء والقوة المطلقة‬

1769
01:26:45,950 --> 01:26:49,245
‫الذي لا يثري فعليًا إلا قلة في القمة.‬

1770
01:26:53,166 --> 01:26:55,919
‫أنا رئيس الوزراء المستقبلي‬
‫لـ"المملكة المتحدة".‬

1771
01:26:56,002 --> 01:26:58,254
‫لقد أطلقت حزبًا سياسيًا اسمه "بروف".‬

1772
01:26:58,838 --> 01:27:00,423
‫عاشت "الولايات المتحدة الأمريكية"!‬

1773
01:27:00,506 --> 01:27:05,094
‫بصعودهم، غدونا في عالم تتلاشى فيه الهوامش.‬

1774
01:27:05,178 --> 01:27:09,724
‫منعنا مرشحة رئاسية من الوصول إلى السُلطة!‬

1775
01:27:09,807 --> 01:27:13,311
‫عالم أصبحنا فيه جميعًا داخل المانوسفير.‬

1776
01:27:13,394 --> 01:27:14,854
‫سآخذها يا صديقي.‬

1777
01:27:14,938 --> 01:27:17,732
‫والأمر متروك لنا لإيجاد مخرج.‬

1778
01:27:17,815 --> 01:27:19,067
‫- تشرفت بلقائك.‬
‫- شكرًا.‬

1779
01:27:19,150 --> 01:27:20,360
‫أتمنى لك وقتًا ممتعًا. وداعًا.‬

1780
01:27:23,655 --> 01:27:26,699
‫"بعد انتهاء التصوير،‬
‫عاد (إتش إس) إلى (المملكة المتحدة)"‬

1781
01:27:26,783 --> 01:27:29,661
‫"وتم اعتقاله"‬

1782
01:27:29,744 --> 01:27:33,331
‫مؤثر على "تيك توك"، أمضى قرابة عام هاربًا،‬

1783
01:27:33,414 --> 01:27:34,832
‫تم تجنيبه السجن‬

1784
01:27:34,916 --> 01:27:38,544
‫بعد صدور حكم بالسجن لمدة عام‬
‫مع وقف التنفيذ.‬

1785
01:27:38,628 --> 01:27:42,382
‫وذلك بسبب القيادة الخطرة‬
‫والقيادة دون تأمين.‬

1786
01:27:42,465 --> 01:27:46,302
‫معروف باسم "إتش إس تيكي توكي".‬

1787
01:27:50,014 --> 01:27:53,101
‫"(مايرون) و(أنجي) انفصلا"‬

1788
01:27:53,184 --> 01:27:55,770
‫أنا السبب، لا ذنب لها مطلقًا.‬

1789
01:27:55,853 --> 01:28:01,526
‫انفصلنا منذ مدة لأنها تريد عائلة.‬
‫لا أستطيع تأسيس عائلة الآن.‬

1790
01:28:06,281 --> 01:28:09,033
‫"تم رفع الحظر عن (سنيكو) على (يوتيوب)"‬

1791
01:28:09,867 --> 01:28:11,911
‫هذا أول فيديو لي بعد عودتي إلى "يوتيوب".‬

1792
01:28:11,995 --> 01:28:12,996
‫لقد فعلتها.‬

1793
01:28:13,955 --> 01:28:15,707
‫لا أدري. هل أنشر هذا؟‬

1794
01:28:27,260 --> 01:28:30,263
‫"سجّل (لويس) رقمًا قياسيًا جديدًا‬
‫على كيس اللكم"‬

1795
01:29:04,380 --> 01:29:07,216
‫ترجمة "الليث معلا"‬







