1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:08,633 --> 00:00:11,636
Avui he fet un documental
amb un tal Louis Theroux.

4
00:00:11,720 --> 00:00:13,722
M'ha ocupat gairebé tot el dia.

5
00:00:13,805 --> 00:00:17,559
No sé qui és, però diuen
que és un documentalista de renom.

6
00:00:18,476 --> 00:00:20,186
Sabeu qui és, aquest?

7
00:00:21,646 --> 00:00:22,856
Louis Theroux.

8
00:00:23,732 --> 00:00:24,858
Hosti.

9
00:00:25,608 --> 00:00:27,277
Em criticarà en un reportatge?

10
00:00:27,360 --> 00:00:32,615
No sé de què va el Louis,
però diuen que fa el que pot per fotre't.

11
00:00:32,699 --> 00:00:36,244
Jo no ho sabia,
però crec que me n'he sortit bé fins ara.

12
00:00:36,327 --> 00:00:39,664
"El Louis Theroux em criticarà
en un reportatge."

13
00:00:39,748 --> 00:00:41,249
L'ED PARLA DEL DOCUMENTAL

14
00:00:41,332 --> 00:00:42,250
És probable.

15
00:00:42,834 --> 00:00:45,503
"Aquest planxacalces et criticarà."

16
00:00:45,587 --> 00:00:47,964
"A aquest woke
la dona el fa pixar assegut."

17
00:00:48,048 --> 00:00:52,093
Quina gràcia això de:
"Quin és el missatge de l'Sneako?"

18
00:00:52,177 --> 00:00:53,636
Parlo així?

19
00:00:54,971 --> 00:00:55,805
Un mica.

20
00:00:59,559 --> 00:01:02,937
D'un home que no és perillós
mai no diran que té èxit.

21
00:01:03,021 --> 00:01:04,314
No pots ser un cagat.

22
00:01:04,397 --> 00:01:06,858
És un atac a la masculinitat.

23
00:01:06,941 --> 00:01:09,986
Si la teva meuca
se'n va a un bar sense permís…

24
00:01:10,070 --> 00:01:12,113
- Exacte.
- Destrossa-li la vida.

25
00:01:13,948 --> 00:01:18,328
Fa uns anys, vaig veure que parts
d'internet passaven a mans…

26
00:01:18,411 --> 00:01:23,416
Ei, la majoria heu d'espavilar! Espavileu!

27
00:01:23,500 --> 00:01:26,127
…d'una col·lecció influencers masculins.

28
00:01:26,211 --> 00:01:30,173
Soms l'última resistència
contra aquestes collonades.

29
00:01:33,384 --> 00:01:37,680
Deien que donaven trucs
als nois per tenir èxit a la vida.

30
00:01:38,515 --> 00:01:41,309
He guanyat 6.000 lliures
abans de llevar-me.

31
00:01:43,853 --> 00:01:45,605
Tenien milions de seguidors.

32
00:01:45,688 --> 00:01:47,857
- Top G.
- A la merda les ties!

33
00:01:47,941 --> 00:01:49,651
- Que es morin els gais!
- Sí!

34
00:01:49,734 --> 00:01:50,568
Què he fet?

35
00:01:51,152 --> 00:01:54,948
Gallejaven que tenien accés
a alts nivells de poder.

36
00:01:55,031 --> 00:01:57,158
Donald Trump és el futur d'Occident.

37
00:01:57,242 --> 00:01:59,202
Som molt amics, l'ajudaré.

38
00:02:01,121 --> 00:02:05,750
Em preguntava
per què alguns tenien idees tan radicals.

39
00:02:05,834 --> 00:02:07,293
Ens ataquen per ser forts.

40
00:02:07,877 --> 00:02:10,797
I si de veritat eren el que semblaven.

41
00:02:10,880 --> 00:02:14,676
Ja m'he tirat 2.000 dones, tota una fita.

42
00:02:16,636 --> 00:02:19,806
Desconfiaven dels mitjans de comunicació.

43
00:02:19,889 --> 00:02:25,895
Al cap d'uns mesos, vaig aconseguir
endinsar-me en el nou món masculí

44
00:02:25,979 --> 00:02:29,858
que redefinien què vol dir ser home.

45
00:02:41,953 --> 00:02:45,874
MARBELLA, ESPANYA

46
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
- Volíem parlar amb el Harrison.
- Per aquí.

47
00:03:00,722 --> 00:03:03,933
- Podem passar?
- Un moment.

48
00:03:04,517 --> 00:03:06,436
A principis de 2025…

49
00:03:06,519 --> 00:03:08,646
- Mi-te'l.
- Hola.

50
00:03:08,730 --> 00:03:12,275
…després de llargues negociacions,
em van deixar filmar

51
00:03:12,358 --> 00:03:15,570
l'influencer Harrison Sullivan.

52
00:03:15,653 --> 00:03:18,406
- Podem pujar a bord?
- Quines càmeres, tu.

53
00:03:18,489 --> 00:03:21,743
Sí, és clar. Som professionals,
no pas YouTubers.

54
00:03:21,826 --> 00:03:24,204
- Vaja! Com va tot?
- Molt bé.

55
00:03:24,287 --> 00:03:26,372
- Bon material.
- Un videògraf pro.

56
00:03:26,456 --> 00:03:29,125
- Compartim contingut? Filmem?
- Sí, exacte.

57
00:03:29,209 --> 00:03:31,044
- Tots gravem.
- En directe?

58
00:03:31,127 --> 00:03:31,961
-No.
-No.

59
00:03:32,045 --> 00:03:33,838
- Podem passar?
- Ja ho crec.

60
00:03:33,922 --> 00:03:35,381
- Entrem? Sí.
- I tant.

61
00:03:36,841 --> 00:03:39,135
Aquí tenim la meva rentaplats.

62
00:03:39,719 --> 00:03:41,930
- La meva dona de la neteja.
- Que no.

63
00:03:42,013 --> 00:03:44,224
- Sortirem a Netflix.
- Com va?

64
00:03:44,307 --> 00:03:45,642
- Com et dius?
- Kacey.

65
00:03:45,725 --> 00:03:47,936
- T'he vist a les xarxes.
- Ah sí?

66
00:03:48,019 --> 00:03:51,981
Sí, en un clip que vas pujar.
Surts a TikTok? A quina plataforma?

67
00:03:52,065 --> 00:03:55,193
Sí, una mica. Soc kacey._may a TikTok.

68
00:03:55,276 --> 00:03:58,154
- Sí, m'agrada.
- Qui més tenim, aquí?

69
00:03:58,238 --> 00:04:00,657
Em diuen The Naarn Slayer.

70
00:04:00,740 --> 00:04:05,245
Em va triar el Harrison.
Era fan seu, i em van portar en avió.

71
00:04:05,328 --> 00:04:07,830
- Formes part de l'equip?
- Sí.

72
00:04:07,914 --> 00:04:11,626
- Què fas?
- Vaig guanyar un Range Rover.

73
00:04:11,709 --> 00:04:14,003
- Qui més tenim?
- El meu segurata.

74
00:04:14,087 --> 00:04:15,171
Qui?

75
00:04:18,508 --> 00:04:19,550
Entesos.

76
00:04:20,176 --> 00:04:22,345
Què collons fas amb ta vida?

77
00:04:22,428 --> 00:04:25,974
Em llevo al meu xalet
de 2.000 la nit a Eivissa,

78
00:04:26,057 --> 00:04:27,183
vivint de puta mare.

79
00:04:27,267 --> 00:04:30,770
El Harrison fa estríming
amb el nom de HSTikkyTokky.

80
00:04:30,853 --> 00:04:32,522
A veure, on són els conyets?

81
00:04:32,605 --> 00:04:36,150
Als 23 anys, és famós
pel contingut ofensiu que fa…

82
00:04:36,234 --> 00:04:37,527
Em dic Dora.

83
00:04:37,610 --> 00:04:40,989
Dora, d'acord. Jo em dic Sung-min.

84
00:04:41,072 --> 00:04:45,076
…i perquè faroleja dels calés
i de la seva força física a internet.

85
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
Un Lambo, B! Fot-li!

86
00:04:47,620 --> 00:04:53,167
Anima els seguidors a rebutjar el sistema,
la matrix, i que el segueixin.

87
00:04:53,251 --> 00:04:56,004
La policia busca el Harrison Sullivan,

88
00:04:56,087 --> 00:04:58,589
conegut com a HSTikkyTokky, de 23 anys…

89
00:04:58,673 --> 00:05:01,426
S'havia fugat després d'un accident,

90
00:05:01,509 --> 00:05:04,971
però era molt popular
entre els seus milions de seguidors

91
00:05:05,054 --> 00:05:09,851
i continuava publicant contingut,
sovint amb influencers femenines.

92
00:05:10,351 --> 00:05:12,437
Què t'agrada més de mi?

93
00:05:13,229 --> 00:05:18,443
- Els calés.
- Hosti, que fort. Ual·la!

94
00:05:20,653 --> 00:05:24,991
Et coneixen com a creador de contingut.
Quin diries que és el missatge?

95
00:05:25,074 --> 00:05:30,038
Ensenyo als nois a ser homes,
a guanyar calés fora del sistema,

96
00:05:30,121 --> 00:05:32,165
i no tenir un cap que et mana.

97
00:05:32,248 --> 00:05:38,129
Els ensenyo a ser tios com cal,
no com els afemellats que van pel carrer.

98
00:05:38,212 --> 00:05:39,964
Tu em veus així?

99
00:05:41,632 --> 00:05:44,344
No ho sé. He de veure què saps fer.

100
00:05:44,427 --> 00:05:46,054
M'has vist els braços?

101
00:05:46,554 --> 00:05:49,849
He vist la teva complexió.

102
00:05:49,932 --> 00:05:51,225
- Ah sí?
- És clar.

103
00:05:51,309 --> 00:05:54,645
- Endavant.
- La teva complexió no diu gaire.

104
00:05:57,648 --> 00:06:00,985
- Anem al gimnàs? Som-hi?
- Som-hi, i tant.

105
00:06:10,828 --> 00:06:15,583
Nois, som al gimnàs,
filmant un entrenament.

106
00:06:16,167 --> 00:06:17,293
Endavant.

107
00:06:17,377 --> 00:06:21,923
Un gimnàs de puta mare.
Entrenen a l'aire lliure, mola molt.

108
00:06:22,006 --> 00:06:24,133
Normalment entreno més d'hora.

109
00:06:24,217 --> 00:06:26,719
M'agrada començar el dia entrenant fort.

110
00:06:26,803 --> 00:06:29,263
- Amb qui parles?
- No parlo amb ells?

111
00:06:29,347 --> 00:06:30,473
- No.
- Parlo amb tu?

112
00:06:30,556 --> 00:06:32,975
No som a les xarxes.
És un documental real.

113
00:06:33,059 --> 00:06:35,353
És per a la tele. És una altra lliga.

114
00:06:35,436 --> 00:06:38,523
Me n'havia oblidat.
Estic acostumat a les xarxes.

115
00:06:38,606 --> 00:06:40,775
- Fem veure que no hi són.
- D'acord.

116
00:06:40,858 --> 00:06:43,319
Estic acostumat a entrenar de bon mati.

117
00:06:43,403 --> 00:06:44,987
- Cada dia?
- Sí.

118
00:06:45,071 --> 00:06:46,406
Tens dies de cames?

119
00:06:46,489 --> 00:06:47,907
Sí. Se'm nota o què?

120
00:06:49,283 --> 00:06:51,619
Sí, quina pregunta, no, tio?

121
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
I els panxells, què?

122
00:06:54,580 --> 00:06:56,165
Ja ho sé, ja.

123
00:07:01,129 --> 00:07:04,173
El contingut que té a TikTok
i a Instagram és la porta

124
00:07:04,257 --> 00:07:08,302
a un segon nivell a les xarxes:
el seu grup de Telegram,

125
00:07:08,386 --> 00:07:11,556
on té més de mig milió de seguidors.

126
00:07:11,639 --> 00:07:16,185
Si voleu veure coses fortes
que no puc penjar a YouTube,

127
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
entreu al meu Telegram.

128
00:07:18,479 --> 00:07:25,153
Hi ha enllaços als comptes d'artistes X
a la plataforma de subscriptors OnlyFans.

129
00:07:25,236 --> 00:07:29,699
A més de contingut de dones amb poca roba,
promouen aplicacions

130
00:07:29,782 --> 00:07:34,537
que ofereixen serveis financers
per seguir els seus consells d'inversió.

131
00:07:34,620 --> 00:07:39,041
Acabo d'entrar al pis.
10.000 lliures en una hora i mitja.

132
00:07:39,125 --> 00:07:42,086
Què més voleu veure, babaus?

133
00:07:42,170 --> 00:07:44,630
Puja vídeos regularment al Telegram

134
00:07:44,714 --> 00:07:48,301
sobre el seu suposat èxit econòmic
i com aconseguir-lo.

135
00:07:48,384 --> 00:07:51,721
En ambdós casos, ell se'n queda una part.

136
00:07:51,804 --> 00:07:54,974
No espereu més.
Podeu guanyar un tou de lliures,

137
00:07:55,057 --> 00:07:57,852
o bé continuar fent
les collonades de sempre.

138
00:07:57,935 --> 00:07:59,312
Envieu-me un missatge.

139
00:08:01,689 --> 00:08:03,858
No m'aturaré a petita escala.

140
00:08:03,941 --> 00:08:06,194
Quan tingui la teva edat,

141
00:08:06,277 --> 00:08:11,365
m'agradaria tenir una empresa
per valor de centenars de milions, saps?

142
00:08:11,449 --> 00:08:12,992
O de milers de milions.

143
00:08:13,075 --> 00:08:14,785
Gestiones noies d'OnlyFans?

144
00:08:14,869 --> 00:08:19,123
No les gestiono personalment.
Ho fa una agència que he comprat.

145
00:08:19,207 --> 00:08:21,250
Hi estic d'acord? No.

146
00:08:21,334 --> 00:08:22,919
Me n'aprofito? I tant.

147
00:08:23,002 --> 00:08:25,630
Soc un empresari. No ho faig per diversió.

148
00:08:25,713 --> 00:08:28,132
Ma filla no hi estarà ficada.

149
00:08:28,216 --> 00:08:31,135
- La desheretaria, si…
- De debò?

150
00:08:31,219 --> 00:08:33,262
Si fes una cosa així?

151
00:08:33,346 --> 00:08:35,223
- És fàcil de dir.
- Em fa fàstic.

152
00:08:35,306 --> 00:08:38,434
- O si mon fill fos gai.
- De veritat?

153
00:08:38,518 --> 00:08:41,312
Avui dia ser gai
es considera força normal.

154
00:08:41,395 --> 00:08:42,897
- Mon fill, no.
- Per què?

155
00:08:42,980 --> 00:08:44,232
Mon fill, no, entens?

156
00:08:44,315 --> 00:08:46,901
És fort dir que el desheretaries.

157
00:08:46,984 --> 00:08:49,237
Són els valors de la teva mare?

158
00:08:49,320 --> 00:08:53,866
No, ma mare és molt… diferent.
Això la decebria.

159
00:08:53,950 --> 00:08:57,245
- De veritat?
- Sí, detesta el racisme.

160
00:08:57,328 --> 00:08:59,914
No suporta l'homofòbia.

161
00:08:59,997 --> 00:09:03,251
- I el sexisme?
- L'odia.

162
00:09:03,334 --> 00:09:05,962
No suporta tot això. Si dic…

163
00:09:06,045 --> 00:09:09,507
que les dones han de netejar…
No ho diria davant d'ella.

164
00:09:09,590 --> 00:09:10,716
- No?
- M'estovaria.

165
00:09:23,062 --> 00:09:25,523
- Sortim al jardí?
- Sí, per què no?

166
00:09:26,107 --> 00:09:27,858
És una bona base.

167
00:09:30,361 --> 00:09:31,571
Com vas tenir èxit?

168
00:09:31,654 --> 00:09:35,074
Era la uni amb el meu amic Ed.

169
00:09:35,157 --> 00:09:39,453
Intentàvem crear contingut
ideant una manera de fer calés.

170
00:09:39,537 --> 00:09:42,873
Vaig passar de zero
a guanyar vora 1.000 lliures en 24 h.

171
00:09:42,957 --> 00:09:45,543
- Amb què?
- Plans i programes de fitnes.

172
00:09:45,626 --> 00:09:47,753
En un dia. A les 2 setmanes pensava:

173
00:09:47,837 --> 00:09:51,215
"Me n'aniré a Marbella
per fer estríming i ser famós."

174
00:09:51,299 --> 00:09:53,843
Unes 3.000 lliures al dia,
i va anar a més.

175
00:09:53,926 --> 00:09:56,512
- Sí.
- T'havies convertit en venedor?

176
00:09:56,596 --> 00:10:00,850
Sempre he sigut venedor i ara també.
Saber vendre és una gran habilitat.

177
00:10:00,933 --> 00:10:03,394
No tindràs èxit si no saps vendre.

178
00:10:03,477 --> 00:10:07,565
Un temps va fer contingut descarat
que es va viralitzar.

179
00:10:07,648 --> 00:10:09,734
- Com hi encaixa?
- És contingut.

180
00:10:09,817 --> 00:10:13,529
Vivim en una economia de l'atenció.
Això capta l'atenció.

181
00:10:13,613 --> 00:10:16,782
I amb l'atenció,
em puc fer més famós, monetitzar…

182
00:10:16,866 --> 00:10:19,035
- I monetitzar la fama.
- Exacte.

183
00:10:19,619 --> 00:10:22,163
Què vol dir el terme "matriu" per a tu?

184
00:10:22,830 --> 00:10:27,043
El sistema, el poder,
l'elit que confabula dalt de tot

185
00:10:27,126 --> 00:10:30,546
per sotmetre'ns
i perpetuar la mentalitat de l'esclau.

186
00:10:30,630 --> 00:10:32,006
Això és el que vol dir.

187
00:10:32,089 --> 00:10:35,301
- És real?
- I tant que sí.

188
00:10:35,801 --> 00:10:39,096
Els de dalt tot,
¿per què voldrien que els de sota

189
00:10:39,180 --> 00:10:42,433
es forrin en lloc de servir-los a ells?
Això no quadra.

190
00:10:55,154 --> 00:10:59,283
L'endemà, un clip
que havia pujat l'equip de l'HS

191
00:10:59,367 --> 00:11:01,744
sobre la filmació s'havia fet viral.

192
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
"Aviat a Netflix.
Xerrada interessant amb el Louis."

193
00:11:04,872 --> 00:11:07,041
"A veure com em vol posar a parir,

194
00:11:07,124 --> 00:11:11,629
veient les proves que demostren
que tinc un negoci i una xarxa gegants.

195
00:11:12,171 --> 00:11:13,673
EL THEROUX ET CRITICARÀ

196
00:11:13,756 --> 00:11:18,010
Els comentaris eren mesquins,
sobre ell i els seus productes financers.

197
00:11:18,094 --> 00:11:19,470
ET CRITICARÀ
HO VEIG A VENIR

198
00:11:19,970 --> 00:11:22,848
Confiava que l'HS no s'hi amoïnés gaire.

199
00:11:23,349 --> 00:11:25,142
- Tot bé, tio?
- Com anem?

200
00:11:25,226 --> 00:11:27,436
- Hola.
- Sam, Harrison, com esteu?

201
00:11:27,520 --> 00:11:29,689
- Com vas?
- No t'aixequis, gràcies.

202
00:11:29,772 --> 00:11:30,773
Hola.

203
00:11:37,238 --> 00:11:38,406
Una altra presa.

204
00:11:39,615 --> 00:11:40,950
Això era fora.

205
00:11:44,203 --> 00:11:46,080
- Com va tot?
- Força bé.

206
00:11:46,163 --> 00:11:49,083
Anit vaig anar a dormir tard
buscant contingut.

207
00:11:49,166 --> 00:11:53,170
En un vídeo me la mengen
en un vàter, si el vols veure.

208
00:11:53,254 --> 00:11:55,589
- No pot ser.
- Segur que el vols veure.

209
00:11:55,673 --> 00:11:56,590
De veritat?

210
00:11:58,134 --> 00:12:00,469
- Va passar?
- De matinada, a la 1:20 h.

211
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
I la ubicació?

212
00:12:01,762 --> 00:12:03,639
- El vàter.
- Al passeig.

213
00:12:03,723 --> 00:12:07,059
- Ella sabia que la filmaven?
- És clar que sí.

214
00:12:07,143 --> 00:12:09,145
- I no li va importar?
- No.

215
00:12:09,770 --> 00:12:12,398
- De què va tot això?
- D'influència.

216
00:12:13,190 --> 00:12:16,068
A ella l'ajuda
que la vegin fent-te una fel·lació?

217
00:12:16,152 --> 00:12:20,030
No sé com la pot ajudar, això.
L'hi hauries de preguntar a ella.

218
00:12:20,906 --> 00:12:22,533
Ara som a Insta.

219
00:12:22,616 --> 00:12:25,244
Us vull anunciar un documental de Netflix.

220
00:12:25,327 --> 00:12:27,121
Té 300.000 visualitzacions.

221
00:12:27,204 --> 00:12:30,791
Hi havia comentaris com ara
"Un documental per seguir-me."

222
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
"Potser em posen a parir. A veure."

223
00:12:33,294 --> 00:12:35,004
"A veure com queda."

224
00:12:35,087 --> 00:12:37,506
Sí, tinc molta curiositat per veure'l.

225
00:12:38,966 --> 00:12:40,092
Jo, també.

226
00:12:41,552 --> 00:12:43,721
- Molta.
- Sí.

227
00:12:45,347 --> 00:12:47,308
Estàs bé? Avui et veig estrany.

228
00:12:47,391 --> 00:12:48,809
- Jo a tu també.
- Sí?

229
00:12:54,690 --> 00:12:59,320
M'havia de trobar amb l'HS
mentre feia directes a Marbella

230
00:12:59,403 --> 00:13:01,113
i anar a una festa en un iot.

231
00:13:01,197 --> 00:13:02,323
- Tot bé?
- Encantat.

232
00:13:02,406 --> 00:13:06,577
Vam xerrar amb un amic seu,
l'Ed Matthews, que venia de Londres.

233
00:13:06,660 --> 00:13:08,204
- Hola.
- Què passa, tio?

234
00:13:08,287 --> 00:13:10,122
- Quant fa que hi ets?
- Fa poc.

235
00:13:10,206 --> 00:13:12,917
- Hòstia, compte.
- Que bé, que has vingut.

236
00:13:13,000 --> 00:13:14,794
Alerta amb aquest paio, tio.

237
00:13:14,877 --> 00:13:16,712
Sembla legal, com un amic.

238
00:13:16,796 --> 00:13:19,799
- Ara vol girar la truita.
- Somriu com el diable.

239
00:13:19,882 --> 00:13:21,967
- "Com el diable"?
- És fort.

240
00:13:22,051 --> 00:13:24,720
- Molt fort.
- Com el diable, tio.

241
00:13:24,804 --> 00:13:28,057
A veure, provarem
la màquina del guant de boxa.

242
00:13:29,892 --> 00:13:31,268
T'ensenyaré com es fa.

243
00:13:33,270 --> 00:13:36,565
L'Ed es va fer famós
fent vídeos a TikTok i YouTube

244
00:13:36,649 --> 00:13:39,527
com si fos Robin i l'HS, Batman.

245
00:13:39,610 --> 00:13:42,154
El que farem
és intentar lligar a la platja.

246
00:13:42,238 --> 00:13:44,323
- Aquestes amb els nòvios.
- Sí.

247
00:13:44,406 --> 00:13:46,867
Filma-ho, va. Passegen amb els nòvios.

248
00:13:46,951 --> 00:13:49,370
Busquem conjunts superdescarats.

249
00:13:49,453 --> 00:13:50,788
Tens possibilitats.

250
00:13:50,871 --> 00:13:56,293
Als continguts hi combina fitnes,
lligar en línia i teories de conspiració.

251
00:13:56,377 --> 00:14:00,130
Els àliens
van ajudar a construir les piràmides.

252
00:14:00,214 --> 00:14:03,259
Potser em venen a buscar
si començo a xerrar d'això.

253
00:14:03,342 --> 00:14:06,178
Som a dos minuts de casa seva.
L'acorralarem.

254
00:14:06,262 --> 00:14:09,890
Fa poc va fer un directe
mentre atrapava predadors sexuals.

255
00:14:09,974 --> 00:14:11,600
El micro de "Foteu-vos".

256
00:14:11,684 --> 00:14:13,811
No em respon perquè té por.

257
00:14:13,894 --> 00:14:16,063
Li rebentaré la porta!

258
00:14:17,189 --> 00:14:19,233
No t'escaparàs de l'Ed Matty.

259
00:14:19,316 --> 00:14:23,279
S'encara amb gent i els humilia
acusant-los de ser predadors.

260
00:14:23,362 --> 00:14:26,907
El següent predador? No us enganyaré.
S'emprenyarà molt.

261
00:14:27,575 --> 00:14:31,620
No fa gaire va obligar gent
a empassar-se menjar de gos.

262
00:14:31,704 --> 00:14:33,539
Au va, endrapa, tio.

263
00:14:34,039 --> 00:14:35,040
Bon noi.

264
00:14:35,541 --> 00:14:37,585
I com ajuda que l'humiliïs?

265
00:14:38,586 --> 00:14:42,673
Perquè això durarà per sempre, i ell…

266
00:14:42,756 --> 00:14:44,884
És pitjor que anar a la garjola.

267
00:14:44,967 --> 00:14:46,594
És un pedòfil?

268
00:14:46,677 --> 00:14:48,012
Com? "És un pedòfil?"

269
00:14:48,095 --> 00:14:50,723
No, és el Louis Theroux, no un pedòfil.

270
00:14:50,806 --> 00:14:53,183
Gràcies, t'ho agraeixo.

271
00:14:53,267 --> 00:14:55,394
Perquè no pensin que et cacem.

272
00:14:58,606 --> 00:15:01,775
Ara mateix l'HS s'estava escapolint.

273
00:15:01,859 --> 00:15:06,739
Potser s'amoïnava perquè havien dit
que jo provaria de desemmascarar-lo.

274
00:15:06,822 --> 00:15:09,533
Va tot bé, nenes? Us ho passeu bé?

275
00:15:09,617 --> 00:15:12,077
Havien descartat anar a la festa del iot

276
00:15:12,161 --> 00:15:16,749
i vam quedar amb l'Ed mentre lligava
amb noies pels carrers de Marbella.

277
00:15:16,832 --> 00:15:19,168
Va tot bé, reina? T'ho passes bé?

278
00:15:19,251 --> 00:15:22,004
Mon pare és verge i té 50 anys.

279
00:15:22,087 --> 00:15:24,965
- Em ve de gust xocolata negra.
- Doncs vine a…

280
00:15:25,049 --> 00:15:27,217
Ah sí? I tu ets xocolata blanca, no?

281
00:15:27,301 --> 00:15:31,221
La idea dels continguts
és compartir-ne clips per fer-los virals.

282
00:15:31,305 --> 00:15:34,516
Tu vols el meu Insta? O el vols tu? Quina?

283
00:15:34,600 --> 00:15:35,851
Les dues alhora?

284
00:15:36,644 --> 00:15:37,937
Un trio?

285
00:15:38,020 --> 00:15:40,814
Allà on anava,
se li atansaven seguidors joves.

286
00:15:42,816 --> 00:15:44,360
- D'on sou?
- D'Islàndia.

287
00:15:44,443 --> 00:15:48,113
- D'Islàndia, tu!
- Sí!

288
00:15:48,197 --> 00:15:50,449
- Ed, ets el rei.
- M'encanta.

289
00:15:50,532 --> 00:15:53,118
- Quant fa que ets a YouTube?
- Dues setmanes.

290
00:15:53,202 --> 00:15:54,912
- Ah sí?
- M'inspires molt.

291
00:15:54,995 --> 00:15:57,164
- Bona sort.
- Aquella, de qui és mare?

292
00:15:57,665 --> 00:15:59,667
- Meva.
- És soltera?

293
00:15:59,750 --> 00:16:01,251
- A la merda.
- No és soltera.

294
00:16:01,335 --> 00:16:03,087
D'acord, que vagi bé.

295
00:16:03,170 --> 00:16:04,630
Hosti, això no calia.

296
00:16:04,713 --> 00:16:07,841
De vegades em passo lligant
i penso: "Això no calia."

297
00:16:09,885 --> 00:16:14,139
De matinada
vaig estar una estona més amb l'HS.

298
00:16:14,223 --> 00:16:16,225
M'acaben de trucar.

299
00:16:16,892 --> 00:16:20,562
Al matí me n'he d'anar a Dubai.
Ha sigut un plaer coneixe't.

300
00:16:20,646 --> 00:16:23,607
- Tot bé? De veritat?
- És clar que sí.

301
00:16:23,691 --> 00:16:25,526
De vegades no n'estic segur.

302
00:16:25,609 --> 00:16:28,028
No em puc quedar. Me'n vaig a dormir.

303
00:16:28,112 --> 00:16:29,989
- Ja ens veurem.
- Sí, gràcies.

304
00:16:30,072 --> 00:16:31,407
- Fins aviat.
- Adeu.

305
00:16:31,907 --> 00:16:33,492
Ja ens veurem, OC.

306
00:16:34,868 --> 00:16:35,744
Entesos.

307
00:16:35,828 --> 00:16:40,791
A TikTok molts dieu: "El Louis Theroux
t'enfonsarà al documental."

308
00:16:40,874 --> 00:16:45,212
Dies després d'acomiadar-me d'ell,
li donava voltes a la nostra trobada.

309
00:16:45,295 --> 00:16:47,756
Em va astorar que desconfiés tant.

310
00:16:47,840 --> 00:16:51,552
Potser fa veure
que és col·lega teu i després te la fot.

311
00:16:51,635 --> 00:16:53,053
Potser va d'això.

312
00:16:53,637 --> 00:16:57,474
Tenia curiositat per conèixer
el nou món que representava

313
00:16:58,100 --> 00:17:01,895
fent servir contingut radical
d'abast global per vendre productes.

314
00:17:01,979 --> 00:17:04,606
Si m'esteu veient
i voleu tenir una vida millor,

315
00:17:04,690 --> 00:17:08,277
si voleu ser lliures,
envieu un missatge a l'app de sota.

316
00:17:08,360 --> 00:17:10,320
Vaig furgar al grup d'inversió.

317
00:17:10,404 --> 00:17:13,866
Les agències borsistes que promovia
tenien males ressenyes.

318
00:17:13,949 --> 00:17:16,535
No digueu mai que soc un estafador, no…

319
00:17:16,618 --> 00:17:20,706
L'HS s'endú una part del que hi fiques,
encara que hi perdis diners.

320
00:17:20,789 --> 00:17:21,707
…us ho ensenyo.

321
00:17:22,332 --> 00:17:25,461
Hi vaig obrir un compte amb 500 lliures.

322
00:17:27,296 --> 00:17:30,424
MIAMI, EUA

323
00:17:31,467 --> 00:17:34,762
M'havia documentat
sobre els seus precursors ideològics,

324
00:17:34,845 --> 00:17:39,224
la comunitat d'influencers ultramasculins
anomenada la masclosfera.

325
00:17:40,809 --> 00:17:44,146
Per això, vaig anar
al seu refugi espiritual: Miami.

326
00:17:45,773 --> 00:17:51,236
La masclosfera està formada
per pòdcasters i humoristes poc polèmics

327
00:17:51,320 --> 00:17:56,325
que parlen de dones, fitnes
i diners a un públic sobretot masculí.

328
00:17:57,367 --> 00:18:01,455
Però, als marges, hi ha una comunitat
que fa continguts més polèmics.

329
00:18:04,416 --> 00:18:08,170
El que més m'intrigava
era aquest món i les seves motivacions.

330
00:18:08,962 --> 00:18:10,964
Senyors, com anem avui?

331
00:18:11,048 --> 00:18:12,549
- Com va?
- Encantat.

332
00:18:12,633 --> 00:18:14,718
- Louis.
- Justin Waller, encantat.

333
00:18:14,802 --> 00:18:16,845
Gràcies, fas pinta de milionari.

334
00:18:17,387 --> 00:18:19,681
Més aviat de semimilionari.

335
00:18:25,312 --> 00:18:30,400
El Justin Waller és un famós empresari
i coach de Baton Rouge, Louisiana.

336
00:18:30,484 --> 00:18:33,112
Té més d'un milió
de seguidors a Instagram.

337
00:18:34,279 --> 00:18:37,825
Dono els millors consells als joves.

338
00:18:37,908 --> 00:18:39,743
Les dones no són feministes.

339
00:18:39,827 --> 00:18:42,788
Creus que no et deixarà
per aquell armari? I tant.

340
00:18:42,871 --> 00:18:46,125
Les dones no saben
el que volen, i no és culpa seva.

341
00:18:46,208 --> 00:18:51,713
Comparteix fotos amb vestits fets a mida,
supermusculat i amb rellotges cars.

342
00:18:51,797 --> 00:18:55,759
Així redirigeix els seus seguidors
als cursos de negocis.

343
00:18:55,843 --> 00:19:01,390
A les xarxes parla de la seva vida amorosa
amb diferents parelles.

344
00:19:01,473 --> 00:19:06,436
M'encanten les dones.
De fet, diuen que m'agraden massa.

345
00:19:06,520 --> 00:19:07,688
Sí!

346
00:19:12,943 --> 00:19:14,862
Hosti, que xulo.

347
00:19:14,945 --> 00:19:19,032
Ja t'ho dic ara:
aquest cotxe no representa l'èxit.

348
00:19:19,116 --> 00:19:21,577
A mi tant me fot, el cotxe.

349
00:19:21,660 --> 00:19:26,206
Potser creuen que soc un malparit
o discrepen de la meva opinió.

350
00:19:26,290 --> 00:19:28,542
Però no penso que això sigui l'èxit.

351
00:19:28,625 --> 00:19:31,420
- No en farem un gra massa.
- Que consti.

352
00:19:31,503 --> 00:19:34,339
- Entesos, gràcies.
- Sí, és així.

353
00:19:34,423 --> 00:19:35,841
Tinc el mòbil dalt.

354
00:19:35,924 --> 00:19:37,384
- M'acompanyes?
- I tant.

355
00:19:39,136 --> 00:19:41,180
- Hola, maca.
- Hola.

356
00:19:42,931 --> 00:19:44,391
Això és molt bonic.

357
00:19:44,474 --> 00:19:46,059
- Al vespre és preciós.
- Sí.

358
00:19:46,143 --> 00:19:47,686
Sí, al vespre és preciós.

359
00:19:47,769 --> 00:19:51,857
Però és meu el raconet.
Vinc aquí per treballar tranquil.

360
00:19:51,940 --> 00:19:54,318
La canalla, tothom és a Aventura.

361
00:19:54,401 --> 00:19:57,112
- És supermaco per a famílies.
- Ah.

362
00:19:57,196 --> 00:19:58,697
Quants fills tens?

363
00:19:58,780 --> 00:19:59,740
Uns quants.

364
00:19:59,823 --> 00:20:00,824
Sí.

365
00:20:00,908 --> 00:20:03,160
- Saps quants en tens?
- Crec que sí.

366
00:20:03,243 --> 00:20:06,663
- Quants?
- Tinc dues filles petites.

367
00:20:06,747 --> 00:20:08,999
- Estàs amb la seva mare?
- Sí.

368
00:20:09,082 --> 00:20:10,459
- Sí.
- Per descomptat.

369
00:20:10,542 --> 00:20:12,044
- Esteu casats?
- No.

370
00:20:12,586 --> 00:20:14,463
Em criticaran molt per això.

371
00:20:14,546 --> 00:20:16,882
S'emprenyen quan em pregunten per ella.

372
00:20:16,965 --> 00:20:19,927
Vols dir que no tens una relació monògama?

373
00:20:20,010 --> 00:20:22,054
- És monògama unilateral.
- Ja.

374
00:20:22,137 --> 00:20:24,932
Les dones no tenen històries
si estan enamorades.

375
00:20:25,015 --> 00:20:26,683
Monògama unilateral?

376
00:20:26,767 --> 00:20:28,143
Vol dir…

377
00:20:28,227 --> 00:20:32,272
Vaja, ja hi tornem a ser. És una trampa.

378
00:20:33,190 --> 00:20:34,358
La meva…

379
00:20:34,942 --> 00:20:39,196
La mare de les meves nenes, la dona
amb qui estic, no parla amb altres.

380
00:20:39,279 --> 00:20:40,405
Llavors…

381
00:20:42,991 --> 00:20:44,284
Et xoca, no?

382
00:20:45,452 --> 00:20:47,246
- Ho sembla.
- No em xoca.

383
00:20:47,329 --> 00:20:49,665
Et veig empipat. La gent s'empipa molt.

384
00:20:49,748 --> 00:20:53,585
Creus que m'he empipat.
Ha sigut un moment rellevant i prou.

385
00:20:53,669 --> 00:20:56,964
M'adono que la gent
s'emprenya molt per aquest tema.

386
00:20:57,047 --> 00:21:00,259
- Em veus emprenyat?
- No, però em vols traure coses.

387
00:21:01,176 --> 00:21:02,177
Llavors…

388
00:21:03,762 --> 00:21:06,056
- Parlem de coses més sèries, no?
- Sí.

389
00:21:06,139 --> 00:21:06,974
- Bé.
- Sí.

390
00:21:07,057 --> 00:21:09,476
Et diré una altra cosa. No ho promoc.

391
00:21:09,559 --> 00:21:12,688
No crec que els homes
hagin de tenir un munt de dones

392
00:21:12,771 --> 00:21:15,190
ni que la dona
faci trios amb amigues d'ell.

393
00:21:15,274 --> 00:21:17,276
- A veure…
- Això també ho fas?

394
00:21:17,359 --> 00:21:19,736
Sí, és clar. Jo no amago res.

395
00:21:20,404 --> 00:21:22,823
M'hi nego, de debò.

396
00:21:23,323 --> 00:21:24,658
M'hi nego.

397
00:21:24,741 --> 00:21:26,034
Heu fet bé.

398
00:21:26,118 --> 00:21:29,037
The Real World
és l'escola número u del món.

399
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
També té un grup a Telegram
on ven subscripcions

400
00:21:33,292 --> 00:21:37,254
a la suposada universitat en línia,
que es diu The Real World,

401
00:21:37,337 --> 00:21:41,633
creada pels seus amics,
els infames germans Andrew i Tristan Tate,

402
00:21:41,717 --> 00:21:46,555
acusats de traficar de persones
a Romania, tot i refutar els càrrecs.

403
00:21:47,097 --> 00:21:48,974
Aprendreu a fer calés.

404
00:21:49,057 --> 00:21:53,979
Els nostres 18 mestres són multimilionaris
al sector del qual us fan classe.

405
00:21:54,062 --> 00:21:55,188
És com un truc.

406
00:21:55,272 --> 00:21:57,733
Un noi de 14 anys va guanyar 3.000 $.

407
00:21:57,816 --> 00:22:02,321
Com pot ser que aquest noi de 13 anys
guanyi més calers que els seus pares?

408
00:22:05,490 --> 00:22:07,659
- Soc al grup de Telegram.
- Mola.

409
00:22:07,743 --> 00:22:09,328
Posa: "Uneix-t'hi."

410
00:22:09,911 --> 00:22:11,788
"jointherealworld.com"

411
00:22:11,872 --> 00:22:15,834
Si hi fas clic i t'hi apuntes,
quant s'ha de pagar?

412
00:22:15,917 --> 00:22:18,128
- Uns 50 $.
- 49,99 $ al mes.

413
00:22:18,879 --> 00:22:22,632
I tu te n'endús una comissió?
Com a part del model.

414
00:22:22,716 --> 00:22:23,592
Exacte.

415
00:22:23,675 --> 00:22:27,721
- Com els vas conèixer?
- Vaig veure l'Andrew a YouTube.

416
00:22:27,804 --> 00:22:30,932
Em vaig petar de riure
fotent cops de puny al volant.

417
00:22:31,016 --> 00:22:33,018
Hi ha un bony al logotip del Ford.

418
00:22:33,101 --> 00:22:36,271
Deia coses
que jo fa temps que deia a la gent.

419
00:22:36,355 --> 00:22:37,773
Com ara quines?

420
00:22:37,856 --> 00:22:44,029
Molta gent creu que els homes i les dones
volen ser iguals en una relació.

421
00:22:44,112 --> 00:22:45,280
Però no és veritat.

422
00:22:45,364 --> 00:22:51,036
Has de ser l'heroi, qui salva la situació,
qui els dona una vida millor.

423
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
Vull anar a fer un te a Wynwood.

424
00:22:57,793 --> 00:22:59,628
- Vinga, som-hi.
- Genial.

425
00:23:00,337 --> 00:23:02,297
Justin! Justin!

426
00:23:02,381 --> 00:23:03,298
Com va, tio?

427
00:23:03,382 --> 00:23:04,591
- Tot bé?
- Sí.

428
00:23:04,674 --> 00:23:06,009
- Què passa, bro?
- Bé.

429
00:23:06,093 --> 00:23:07,052
- Gràcies.
- Bé.

430
00:23:07,135 --> 00:23:08,887
- Hi farem un vol junts?
- Sí.

431
00:23:08,970 --> 00:23:09,888
De conya.

432
00:23:09,971 --> 00:23:11,515
Què passa, playboy?

433
00:23:11,598 --> 00:23:16,144
Com l'HS, el Justin
volia convertir la seva fama a les xarxes

434
00:23:16,228 --> 00:23:18,480
i el lligam parasocial
amb els seguidors…

435
00:23:18,563 --> 00:23:19,523
Fes-la vertical.

436
00:23:19,606 --> 00:23:21,983
…en una oportunitat de màrqueting.

437
00:23:22,067 --> 00:23:25,278
- Moltes gràcies, tio.
- Et prens un te amb nosaltres?

438
00:23:25,362 --> 00:23:26,446
- Sí.
- Perfecte.

439
00:23:27,322 --> 00:23:28,698
- Us puc saludar?
- Matthew.

440
00:23:28,782 --> 00:23:30,617
- Chris, sí.
- Louis.

441
00:23:30,700 --> 00:23:35,080
- El coneixes?
- Dels vídeos. És el meu model a seguir.

442
00:23:35,163 --> 00:23:37,582
Sí, i l'Andrew Tate.

443
00:23:37,666 --> 00:23:40,127
- L'Andrew Tate, sí.
- El Tristan Tate…

444
00:23:40,210 --> 00:23:42,504
Són una gran font d'inspiració.

445
00:23:42,587 --> 00:23:46,091
- Quin és el missatge?
- Que no t'has de rendir mai.

446
00:23:46,174 --> 00:23:50,387
Com a home, naixes sense valor.
L'has d'anar construint.

447
00:23:50,470 --> 00:23:54,307
- Què vol dir néixer sense valor?
- Doncs…

448
00:23:54,391 --> 00:23:58,019
- A la vida no et regalen res.
- Has de pencar per tot.

449
00:23:58,103 --> 00:24:00,021
És difícil per a les dones?

450
00:24:00,105 --> 00:24:02,899
- El seu valor és la bellesa.
- Exacte.

451
00:24:02,983 --> 00:24:05,861
Una dona pot ser espaterrant als 20 anys,

452
00:24:05,944 --> 00:24:08,864
i que la convidin
a pujar a un cotxe o un vaixell

453
00:24:08,947 --> 00:24:11,741
o a volar a Miami perquè és bonica.

454
00:24:11,825 --> 00:24:15,287
A ell no el convidarà ningú a Miami.

455
00:24:15,370 --> 00:24:16,830
No l'hi duran en avió.

456
00:24:16,913 --> 00:24:20,333
Ha de crear valor al món
per als altres homes.

457
00:24:20,417 --> 00:24:24,045
Si no, ningú li fa cas. i això és un fet.

458
00:24:24,129 --> 00:24:26,882
Et vull donar les gràcies personalment.

459
00:24:26,965 --> 00:24:29,676
Per mi, ets un gran model a seguir, tio.

460
00:24:29,759 --> 00:24:32,846
Quan em paren, primer els dic: us estimo.

461
00:24:32,929 --> 00:24:33,805
- Sí.
- Gràcies.

462
00:24:33,889 --> 00:24:36,349
I que no hi ha res que no pugueu fer.

463
00:24:36,433 --> 00:24:37,767
Estem units en això.

464
00:24:38,560 --> 00:24:44,566
Cada dia em para un jove
per dir-me que li he canviat la vida.

465
00:24:45,150 --> 00:24:49,905
El contingut del Justin i la resta
defensa la ideologia de la red pill.

466
00:24:49,988 --> 00:24:54,326
Veieu el munt de collonades
que aguanta l'home blanc modern?

467
00:24:55,452 --> 00:24:58,163
És una expressió
de la pel·lícula The Matrix.

468
00:24:58,246 --> 00:25:00,499
Explica'm què és la píndola vermella.

469
00:25:00,582 --> 00:25:02,626
Vol dir veure la veritat com és.

470
00:25:03,418 --> 00:25:06,588
Diuen que van més enllà
de l'adoctrinament dels mitjans

471
00:25:06,671 --> 00:25:09,883
sobre les relacions de gènere
i discriminar els homes.

472
00:25:09,966 --> 00:25:11,635
Heu de ser conscients.

473
00:25:11,718 --> 00:25:15,972
La píndola vermella
és un antídot contra el feminisme.

474
00:25:16,056 --> 00:25:18,975
Al panorama no regulat dels medis,

475
00:25:19,059 --> 00:25:24,731
parlen sense filtres als pòdcasts
i després ho que escampen en clips.

476
00:25:24,814 --> 00:25:26,024
Sempre se'n parla.

477
00:25:28,610 --> 00:25:33,949
M'havia de trobar amb un dels personatges
de més mala fama: l'Amrou Fudl.

478
00:25:34,491 --> 00:25:37,160
Vosaltres heu nascut amb valor.

479
00:25:37,244 --> 00:25:38,787
Què vols dir amb això?

480
00:25:38,870 --> 00:25:41,373
Teniu vagina i pitrera. És el valor.

481
00:25:41,456 --> 00:25:42,499
Ets mort!

482
00:25:42,582 --> 00:25:45,293
És un exagent de Seguretat Nacional

483
00:25:45,377 --> 00:25:48,421
que fa 5 anys
va començar a fer estríming i pòdcasts

484
00:25:48,505 --> 00:25:51,883
amb el nom de Myron Gaines,
i va guanyar molts seguidors.

485
00:25:51,967 --> 00:25:55,845
Les dones no haurien de votar,
ni tampoc ser militars ni policies.

486
00:25:55,929 --> 00:26:01,184
Com el Justin, presumeix
de la seva relació monògama unilateral.

487
00:26:01,268 --> 00:26:03,812
Faig el que em surt dels ous. M'és fidel.

488
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
Ella és monògama i jo, no.

489
00:26:05,814 --> 00:26:08,942
Em fica condons a la bossa
quan viatjo. Així de clar.

490
00:26:15,740 --> 00:26:18,326
- Encantat. Soc el Louis.
- Molt de gust.

491
00:26:18,410 --> 00:26:20,120
- Myron, oi?
- Encantat.

492
00:26:20,203 --> 00:26:23,081
El Myron no es refia
dels mitjans de comunicació.

493
00:26:23,164 --> 00:26:27,419
Però després de moltes xerrades,
va acceptar rebre'm al seu pis.

494
00:26:28,086 --> 00:26:29,796
- Som-hi.
- Sí, puja.

495
00:26:29,879 --> 00:26:33,174
Benvinguts al quarter general.
Aquí és on ho filmem tot.

496
00:26:33,258 --> 00:26:35,218
Però tu on vius normalment?

497
00:26:35,302 --> 00:26:38,805
Vull dir quan et relaxes
amb la teva xicota i mireu la tele.

498
00:26:38,888 --> 00:26:40,807
Ho tinc tot allà al darrere.

499
00:26:40,890 --> 00:26:42,851
- Hi anem?
- És la meva habitació.

500
00:26:42,934 --> 00:26:45,020
Quan ella la netegi, us l'ensenyo.

501
00:26:45,103 --> 00:26:46,688
- Sí.
- Ve a netejar-la.

502
00:26:46,771 --> 00:26:49,065
- Em deixes que em prepari?
- És clar.

503
00:26:50,442 --> 00:26:52,777
Ho gravo, però no ho faré servir.

504
00:26:52,861 --> 00:26:54,446
- Va bé.
- Genial.

505
00:26:55,155 --> 00:26:56,531
Et dona seguretat?

506
00:26:56,615 --> 00:27:00,910
Passa una cosa:
quan crees polèmica, la gent et critica.

507
00:27:00,994 --> 00:27:04,789
La raó per la qual molts mitjans
perden credibilitat

508
00:27:04,873 --> 00:27:08,126
són els reportatges falsos
que fan sobre persones.

509
00:27:08,710 --> 00:27:09,919
T'entenc.

510
00:27:10,003 --> 00:27:16,926
En saber que ens veuríem, vaig revisar
alguns dels teus continguts més polèmics…

511
00:27:17,010 --> 00:27:19,971
- Sí.
- …que has creat els darrers anys.

512
00:27:20,055 --> 00:27:25,310
Et sembla bé parlar-ne i que esmenti
les coses que m'han xocat més?

513
00:27:25,393 --> 00:27:26,311
- Sí.
- Va bé?

514
00:27:26,394 --> 00:27:28,313
Vol dir que faig bona feina.

515
00:27:28,396 --> 00:27:29,856
- Som-hi?
- Sí.

516
00:27:29,939 --> 00:27:31,107
Tia, no som iguals!

517
00:27:31,733 --> 00:27:34,569
Soc un dictador i tu, la subordinada.

518
00:27:35,320 --> 00:27:37,530
Jo dicto quan te la clavo, meuca.

519
00:27:37,614 --> 00:27:40,867
I tu, quan mengem entrepans,
segons les meves ordres.

520
00:27:40,950 --> 00:27:42,118
Això va així.

521
00:27:42,202 --> 00:27:45,789
Les dones volen homes així,
que parlin sense embuts.

522
00:27:45,872 --> 00:27:49,501
No és tracta
de com que et sents o què penses.

523
00:27:49,584 --> 00:27:51,127
Tant és el que pensis!

524
00:27:51,211 --> 00:27:52,962
"Jo dicto quan te la clavo."?

525
00:27:53,046 --> 00:27:55,006
Creus que ho dic literalment?

526
00:27:55,090 --> 00:27:58,009
Com ara: vull fotre un clau,
i ella té la regla.

527
00:27:58,093 --> 00:28:01,638
I em diu que no vol.
Doncs no passa res i no ho fem.

528
00:28:01,721 --> 00:28:04,933
Però els tios han de tenir
una mentalitat de líder.

529
00:28:05,016 --> 00:28:08,687
Ser assertius, dominants,
els dictadors de la relació. Manes tu.

530
00:28:08,770 --> 00:28:11,773
Consideres que ets misogin?

531
00:28:11,856 --> 00:28:15,735
No, perquè ser misogin
vol dir odiar les dones. Diria que…

532
00:28:15,819 --> 00:28:21,324
M'encanten les dones. Les entenc.
I per això, sé el que més els convé.

533
00:28:21,408 --> 00:28:23,535
Et consideres superior a elles?

534
00:28:23,618 --> 00:28:27,831
Sí, és el que elles volen:
un home que les guiï i les domini.

535
00:28:27,914 --> 00:28:31,042
- La teva xicota és diu Angie, oi?
- Sí.

536
00:28:31,126 --> 00:28:36,005
Llavors vas alternant dones?

537
00:28:36,506 --> 00:28:38,508
Ara mateix no les alterno.

538
00:28:38,591 --> 00:28:44,848
En vull tenir unes quantes, però ara
em centro en ampliar el negoci aquest any.

539
00:28:44,931 --> 00:28:46,558
Unes quantes? De debò?

540
00:28:46,641 --> 00:28:48,226
Ei, ha arribat l'Angie.

541
00:28:48,309 --> 00:28:49,477
Ens la presentes?

542
00:28:49,978 --> 00:28:50,937
Sí, és…

543
00:28:51,020 --> 00:28:52,689
Angie, et podem saludar?

544
00:28:53,773 --> 00:28:54,607
Hola!

545
00:28:54,691 --> 00:28:56,025
Però no l'entretindrem.

546
00:28:56,109 --> 00:28:58,611
Hola, soc el Louis, encantat. Com va tot?

547
00:28:58,695 --> 00:29:00,113
Molt bé, sí.

548
00:29:00,196 --> 00:29:02,365
Què et va atreure del Myron?

549
00:29:02,449 --> 00:29:06,536
Als amics i a la gent
que em pregunten per la nostra relació

550
00:29:06,619 --> 00:29:09,831
els dic que, quan hi càmeres,
el Myron és una persona.

551
00:29:09,914 --> 00:29:12,542
Però quan no n'hi ha, és diferent amb mi.

552
00:29:12,625 --> 00:29:17,547
Me l'estimo molt,
i l'estimaré mentre estiguem junts.

553
00:29:17,630 --> 00:29:18,631
- Vine, reina.
- Sí.

554
00:29:18,715 --> 00:29:21,217
- Cinc estrelles a Yelp.
- Ah sí?

555
00:29:21,301 --> 00:29:24,345
Sí, cinc estrelles a Yelp.

556
00:29:24,429 --> 00:29:25,972
- I tant.
- Sí.

557
00:29:26,681 --> 00:29:31,227
Estic content de tenir-la a la vora.
És fantàstica, m'ajuda molt.

558
00:29:31,311 --> 00:29:35,190
Un del temes que hem tocat
són les relacions home-dona.

559
00:29:35,273 --> 00:29:38,943
El Myron ha dit obertament
que vol tenir una relació

560
00:29:39,027 --> 00:29:41,654
que anomena monògama unilateral.

561
00:29:41,738 --> 00:29:45,784
- Que pot tenir altres relacions…
- La nostra relació oberta?

562
00:29:45,867 --> 00:29:52,040
- Però tu, no pots.
- Amb aquestes dones, només està una nit.

563
00:29:52,123 --> 00:29:54,834
Crec que ell no em veu d'aquesta manera.

564
00:29:54,918 --> 00:29:57,712
Soc amb ell fa temps per una raó.

565
00:29:57,796 --> 00:30:00,715
- No vull complicar les coses.
- Ja.

566
00:30:00,799 --> 00:30:05,595
Però hem parlat d'un futur
en el qual tindries més d'una dona, no?

567
00:30:05,678 --> 00:30:09,349
Ella ho entén, i sap
que algun dia podria passar.

568
00:30:09,432 --> 00:30:10,975
A tu què et sembla, això?

569
00:30:12,435 --> 00:30:16,105
No ho sé. Ho ha dit altres vegades.

570
00:30:16,189 --> 00:30:19,025
Crec que… Ja ho veurem quan passi.

571
00:30:19,108 --> 00:30:22,403
No sé com anirà, tot. El que passa és que…

572
00:30:22,487 --> 00:30:26,658
Però això no passarà aviat,
perquè ara estic centrat en la meva feina.

573
00:30:26,741 --> 00:30:28,201
- Podria passar?
- Sí.

574
00:30:28,284 --> 00:30:30,286
No ho pots posposar per sempre.

575
00:30:30,370 --> 00:30:32,247
Fa dos anys que està amb tu.

576
00:30:32,330 --> 00:30:36,918
Si és el que vols a llarg termini,
tard o d'hora, les dues realitats toparan.

577
00:30:37,001 --> 00:30:40,964
- Ja ho veurem quan toqui…
- Què? Això és fugir d'estudi.

578
00:30:41,047 --> 00:30:43,424
- És que… no se sap mai.
- Només…

579
00:30:43,508 --> 00:30:45,343
Sempre pots canviar d'opinió.

580
00:30:45,426 --> 00:30:49,097
Potser estaré només amb una dona
perquè dues seria complicat.

581
00:30:49,180 --> 00:30:51,057
Ja et fas enrere?

582
00:30:51,641 --> 00:30:57,689
Hi ha gent en aquesta cultura,
que defensen la idea de l'elit masculina…

583
00:30:57,772 --> 00:30:59,566
- Te l'endús a la sala?
- Sí.

584
00:30:59,649 --> 00:31:01,609
- …que és…
- Frank, ves amb ella.

585
00:31:01,693 --> 00:31:04,362
M'has de… Podries netejar la sala?

586
00:31:04,445 --> 00:31:06,364
- Sí.
- Estaria molt bé, sí.

587
00:31:07,323 --> 00:31:09,659
T'ha semblat bé? M'ha estranyat…

588
00:31:09,742 --> 00:31:11,536
- No passa res.
- És estrany.

589
00:31:11,619 --> 00:31:13,997
- No…
- Què en penses? Ha sigut estrany.

590
00:31:14,080 --> 00:31:16,833
No, gens ni mica, no. L'Angie està amb mi…

591
00:31:16,916 --> 00:31:19,544
No m'ha semblat tan convençuda com tu.

592
00:31:21,671 --> 00:31:23,339
- Convençuda?
- Ja m'entens.

593
00:31:23,423 --> 00:31:27,635
- Sobre la idea de tenir altres dones.
- Ja n'hem parlat.

594
00:31:27,719 --> 00:31:29,596
- L'he vist angoixada.
- No.

595
00:31:29,679 --> 00:31:30,972
- De veritat.
- No.

596
00:31:31,055 --> 00:31:32,056
- Sí.
- No.

597
00:31:32,140 --> 00:31:34,225
- Segur, sí.
- No, està bé.

598
00:31:34,309 --> 00:31:37,687
Si li pregunto
si voldria tenir-te per a ella sola,

599
00:31:37,770 --> 00:31:41,190
no creus que em diria que sí al moment?

600
00:31:41,274 --> 00:31:44,360
Ella et diria
que vol el que em faci feliç.

601
00:31:44,444 --> 00:31:47,864
Si tinc temps lliure, el passo amb ella.

602
00:32:01,002 --> 00:32:03,004
És oberta? L'has tancada.

603
00:32:03,087 --> 00:32:04,297
Jo no.

604
00:32:06,925 --> 00:32:07,759
Gràcies.

605
00:32:07,842 --> 00:32:10,094
No pensis que et prenia el pèl, ara.

606
00:32:10,803 --> 00:32:13,556
Volia entendre millor el Justin

607
00:32:14,641 --> 00:32:17,435
i com havia arribat a creure el que creia.

608
00:32:17,518 --> 00:32:21,773
Molta gent suposa que no soc feliç,
i que no sabré què és l'amor.

609
00:32:21,856 --> 00:32:25,401
- Per què?
- Per les meves idees i gustos sexuals.

610
00:32:25,485 --> 00:32:30,615
Si la meva dona i jo truquem unes amigues,
diguem-ne tres o quatre,

611
00:32:30,698 --> 00:32:33,660
la gent suposa que no soc feliç.

612
00:32:34,243 --> 00:32:38,706
N'hi ha unes quantes incondicionals
que s'han tatuat el meu nom.

613
00:32:38,790 --> 00:32:40,333
Per a què?

614
00:32:40,416 --> 00:32:42,961
- El què?
- Tatuar-se el teu nom.

615
00:32:43,044 --> 00:32:45,505
Perquè l'hi devien veure a la meva dona.

616
00:32:50,551 --> 00:32:53,262
He investigat al passat del Justin

617
00:32:53,346 --> 00:32:56,140
i la seva infantesa
en un poblet de Louisiana.

618
00:32:56,224 --> 00:32:59,560
- Vens d'una família rica?
- Hosti, no tio. Gens ni mica.

619
00:32:59,644 --> 00:33:02,146
Em vaig criar a Louisiana.
No teníem ni cinc.

620
00:33:02,730 --> 00:33:07,610
Va ser una estrella del futbol a la uni,
i va fundar RedIron Construction.

621
00:33:07,694 --> 00:33:11,656
Va aprofitar la imatge de magnat de l'acer
per sortir en pòdcasts.

622
00:33:11,739 --> 00:33:13,616
Si t’arruïnessis, sobreviuries?

623
00:33:13,700 --> 00:33:17,704
Tu deixa'm pelat on vulguis que,
ben aviat, estaré posant bigues.

624
00:33:17,787 --> 00:33:22,041
Era difícil saber exactament
què era cert de tot el que m'havia dit.

625
00:33:23,084 --> 00:33:25,211
Ei, col·lega! Com va tot?

626
00:33:25,294 --> 00:33:30,258
Em volia ensenyar on vivia
amb la parella i les dues filles.

627
00:33:30,925 --> 00:33:34,220
T'estimes més que la teva dona
no surti a la pantalla.

628
00:33:34,303 --> 00:33:36,222
- Exacte.
- I la canalla, tampoc.

629
00:33:36,305 --> 00:33:40,435
El que vull és protegir la família,
com faria qualsevol altre home.

630
00:33:40,518 --> 00:33:43,771
S'havien mudat feia uns mesos
des de Baton Rouge

631
00:33:43,855 --> 00:33:46,649
perquè el Justin ampliés
la seva marca a les xarxes

632
00:33:46,733 --> 00:33:49,360
i fes contactes al cercle íntim de Trump.

633
00:33:49,444 --> 00:33:50,737
Vaig sopar amb el Barron.

634
00:33:50,820 --> 00:33:52,280
- On?
- A Mar-a-Lago.

635
00:33:52,363 --> 00:33:54,907
- De debò?
- Vaig conèixer el Donald.

636
00:33:54,991 --> 00:33:57,785
He estat a Mar-a-Lago unes cinc vegades.

637
00:33:59,495 --> 00:34:01,998
- Les finestres són brutals.
- És preciós.

638
00:34:02,081 --> 00:34:04,417
Quant et va costar?

639
00:34:04,500 --> 00:34:06,210
- Això?
- O és de lloguer?

640
00:34:06,919 --> 00:34:10,798
Ah, no, és de lloguer.
Són 20.000 dòlars al mes.

641
00:34:10,882 --> 00:34:13,259
A quant puja el teu patrimoni?

642
00:34:13,342 --> 00:34:16,846
L'últim cop que ho vaig mirar,
pujava més de 30.

643
00:34:16,929 --> 00:34:19,057
- Trenta…?
- Milions, sí.

644
00:34:19,140 --> 00:34:22,602
No estic folrat com altres homes,
però no em puc queixar.

645
00:34:24,228 --> 00:34:25,938
Heu de veure el pis de dalt.

646
00:34:30,735 --> 00:34:32,737
- Doncs…
- És teva la piscina?

647
00:34:32,820 --> 00:34:33,738
Sí.

648
00:34:35,031 --> 00:34:36,699
La gent diu: "Per què Miami?"

649
00:34:36,783 --> 00:34:43,122
Perquè 120 anys enrere, hauria cavalcat
cap a Califòrnia buscant or.

650
00:34:43,206 --> 00:34:48,169
Sembla que, tant si en diem la comunitat
de la red pill o la masclosfera,

651
00:34:48,252 --> 00:34:54,592
el que vol és com corregir alguna cosa,
rectificar un canvi a la cultura.

652
00:34:55,093 --> 00:34:59,680
Crec que el món
es va desviar en la direcció equivocada

653
00:34:59,764 --> 00:35:06,771
pel que fa a acceptar que un home
tingui energia masculina i sigui fort.

654
00:35:06,854 --> 00:35:08,272
Van dir que era tòxic.

655
00:35:08,356 --> 00:35:12,777
Si hi afegeixes el feminisme,
vol dir que les dones han de ser homes.

656
00:35:13,569 --> 00:35:17,323
Els homes inventen, construeixen
i mantenen la societat.

657
00:35:17,406 --> 00:35:19,867
És un fet, saps? I…

658
00:35:19,951 --> 00:35:21,911
I les dones, no?

659
00:35:22,411 --> 00:35:23,955
No… mira al teu voltant.

660
00:35:24,038 --> 00:35:27,834
Pots dir alguna cosa
que hagi sigut inventada per una dona?

661
00:35:27,917 --> 00:35:30,336
- Aquí a prop?
- Res.

662
00:35:30,419 --> 00:35:33,798
Aquests edificis
els van dissenyar i construir homes.

663
00:35:33,881 --> 00:35:35,258
Això ho sabem del cert?

664
00:35:35,341 --> 00:35:37,385
- És un fet.
- Hi ha moltes…

665
00:35:37,468 --> 00:35:40,513
No hi ha res dolent en això.
Aquesta és la qüestió.

666
00:35:40,596 --> 00:35:43,224
Creuen que detesto les dones,
però m'agraden.

667
00:35:43,307 --> 00:35:49,981
Estàs a favor que les dones siguin
arquitectes, astronautes, empresàries?

668
00:35:50,064 --> 00:35:52,150
I tant, si és el que volen.

669
00:35:52,233 --> 00:35:55,653
- Però tu creus que no ho volen.
- Crec que algunes, sí.

670
00:35:55,736 --> 00:36:01,200
Em penso que, en gran part, busquen
un marit amb el qual formar una família.

671
00:36:02,660 --> 00:36:05,204
No ets gaire alt,
però et cuides físicament,

672
00:36:05,288 --> 00:36:08,708
tens certa reputació
a la teva localitat i guanyes calés.

673
00:36:08,791 --> 00:36:13,129
Estic convençut que trobaràs
una dona preciosa, potser dues.

674
00:36:13,212 --> 00:36:15,923
Potser no et lligaràs una dona 10 a Miami,

675
00:36:16,007 --> 00:36:20,511
però segur que aconseguiràs
un parell de vuits o nous al teu poble.

676
00:36:20,595 --> 00:36:24,140
Ho sé perquè he construït edificis
per tot el puto país.

677
00:36:24,223 --> 00:36:25,349
Són aquí, bro.

678
00:36:25,433 --> 00:36:28,644
No hi ha res que t'impedeixi
aconseguir el que vols.

679
00:36:28,728 --> 00:36:31,063
Només has de tenir collons i agafar-ho.

680
00:36:31,147 --> 00:36:32,148
Sí.

681
00:36:32,231 --> 00:36:34,442
- Diu que només has de…
- Ser un home.

682
00:36:34,525 --> 00:36:36,110
Ha dit "tenir collons"?

683
00:36:36,194 --> 00:36:37,528
- Posa-hi collons.
- Sí.

684
00:36:37,612 --> 00:36:39,989
- Posa-hi collons?
- Sí, és dur.

685
00:36:40,072 --> 00:36:45,953
Era a la platja amb el Mattie i el Chris,
dos seguidors del Justin havia conegut.

686
00:36:46,037 --> 00:36:51,250
Volia entendre millor què valoraven
dels continguts de la masclosfera.

687
00:36:51,334 --> 00:36:55,755
Les idees del Justin Waller
inspiren els joves, com ara jo,

688
00:36:55,838 --> 00:36:58,424
que no han tingut
una figura paterna a casa.

689
00:36:58,507 --> 00:37:00,635
Com a home, ningú et regalarà res.

690
00:37:00,718 --> 00:37:02,595
Si visc al carrer,

691
00:37:02,678 --> 00:37:06,807
per què he d'esperar algú m'ajudi
si ho puc fer jo sol?

692
00:37:06,891 --> 00:37:08,142
- Aquest gest…
- Sí.

693
00:37:08,226 --> 00:37:11,520
He vist que l'Andrew Tate el fa.
No sé què vol dir.

694
00:37:11,604 --> 00:37:13,731
- Té a veure amb la matrix.
- Sí.

695
00:37:13,814 --> 00:37:17,568
Saps que…?
Hi ha un terme anomenat la matrix.

696
00:37:17,652 --> 00:37:23,866
Diu que hem nascut
per acceptar el que ens dona la societat.

697
00:37:24,367 --> 00:37:27,662
I el que fomenta
és que ho has de rebutjar.

698
00:37:27,745 --> 00:37:30,706
Rebutja-ho
i aconsegueix els teus objectius.

699
00:37:30,790 --> 00:37:36,712
Ajudaré ma mare i generaré un patrimoni
per als meus fills, ma mare, i tothom.

700
00:37:36,796 --> 00:37:38,464
I res no m'ho impedirà.

701
00:37:38,547 --> 00:37:40,883
- Una feina de 9 a 5 no t'ho donarà.
- No.

702
00:37:40,967 --> 00:37:43,219
- La "matriu" és això.
- La feina.

703
00:37:43,302 --> 00:37:44,637
- La capsa.
- Això.

704
00:37:44,720 --> 00:37:49,934
Que pencaràs i et sacrificaràs
perquè els teus tinguin una vida millor.

705
00:37:50,017 --> 00:37:51,978
La gent no vol…

706
00:37:53,271 --> 00:37:56,816
No vol l'empoderament masculí
perquè és una amenaça.

707
00:38:05,449 --> 00:38:08,661
El Mattie
s'havia mudat a Miami per triomfar.

708
00:38:08,744 --> 00:38:10,454
No ho havia tingut fàcil.

709
00:38:10,538 --> 00:38:11,539
Vinga.

710
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
Fa poc era un sensesostre.

711
00:38:15,126 --> 00:38:18,462
- Vas dormir al cotxe un temps?
- Sí, és cosa del passat.

712
00:38:18,546 --> 00:38:21,424
Vaig tenir la sort que Déu em salvés.

713
00:38:21,507 --> 00:38:23,050
Em compadia de mi mateix.

714
00:38:23,134 --> 00:38:27,722
Em sentia un fracassat
i plorava a les nits. No tenia menjar.

715
00:38:27,805 --> 00:38:33,811
Tenia dues opcions: continuar queixant-me
o pensar com ho podia solucionar.

716
00:38:33,894 --> 00:38:36,480
Podia canviar la meva perspectiva.

717
00:38:36,564 --> 00:38:39,734
Els homes estem destinats a sofrir,
a no ser feliços.

718
00:38:39,817 --> 00:38:42,111
S'aprèn més dels fracassos.

719
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
- Tampoc creiem en la depressió.
- Com?

720
00:38:45,197 --> 00:38:46,324
No hi creiem.

721
00:38:46,407 --> 00:38:50,119
Hi ha persones que tenen
tot el que els cal a la vida.

722
00:38:50,202 --> 00:38:53,247
Tot i això, estan deprimides,
i tenen autocompassió.

723
00:38:53,331 --> 00:38:54,665
Tens tots els estris.

724
00:38:54,749 --> 00:38:56,667
El meu germà es va morir,

725
00:38:56,751 --> 00:39:00,379
Jo estava trist, però vaig provar
de veure-hi el cantó bo.

726
00:39:00,463 --> 00:39:01,464
Com es va morir?

727
00:39:02,882 --> 00:39:06,469
És va treure la vida,
però ja et dic que això és el passat.

728
00:39:06,552 --> 00:39:11,891
Ho he de fer servir i triomfar,
no només per mi. També per mon germà.

729
00:39:16,812 --> 00:39:19,273
Per primer cop, començava a entreveure

730
00:39:19,357 --> 00:39:23,694
com el discurs sobre masculinitat
guiava i donaven esperança

731
00:39:23,778 --> 00:39:25,821
a persones ho passaven malament.

732
00:39:28,282 --> 00:39:32,203
Em va copsar
la desconfiança que això implicava.

733
00:39:32,286 --> 00:39:37,500
La idea que hi ha una matrix
dissenyada per fer fracassar els homes.

734
00:39:39,001 --> 00:39:40,669
- Com ha quedat?
- Molt bé.

735
00:39:50,763 --> 00:39:53,265
És el gos més espavilat de Miami.

736
00:39:53,849 --> 00:39:56,394
Havia quedat d'anar al pòdcast del Myron.

737
00:39:58,479 --> 00:39:59,772
Frank, obre la porta.

738
00:40:00,481 --> 00:40:05,861
Com que el consideren un dels programes
més tòxics de tota la masclosfera,

739
00:40:05,945 --> 00:40:09,573
em va costar decidir-me,
però vaig pensar que era important

740
00:40:09,657 --> 00:40:12,535
veure'l treballar
i fer-me una idea del públic.

741
00:40:12,618 --> 00:40:14,537
- Walter.
- Louis, com va tot?

742
00:40:14,620 --> 00:40:17,248
No va ser fàcil convence'l
que em deixés tornar.

743
00:40:17,331 --> 00:40:20,751
L'entrevista amb l'Angie
no li havia fet gràcia.

744
00:40:22,044 --> 00:40:24,922
Si voleu beure res,
demaneu-ho a les noies.

745
00:40:25,005 --> 00:40:29,051
Jo havia de sortir en una secció
que es diu Fresh&Fit AfterHours…

746
00:40:29,135 --> 00:40:32,763
Heu d'entendre que si sou grasses,
sou inútils a la vida.

747
00:40:32,847 --> 00:40:36,934
…en què el Myron i l'altre presentador
xerren amb dones influencers.

748
00:40:37,017 --> 00:40:38,978
Ets enorme, no ets atractiva.

749
00:40:39,061 --> 00:40:43,023
El fet que et comportis així.
és vergonyós per a la societat.

750
00:40:43,107 --> 00:40:45,443
Truja de merda, fot el camp d'aquí.

751
00:40:45,526 --> 00:40:46,986
- Ves amb el teu home.
- Sí!

752
00:40:47,069 --> 00:40:49,363
- Hi aniré.
- Surt, que fas el ridícul.

753
00:40:50,072 --> 00:40:52,700
Tres, dos, u.

754
00:40:54,285 --> 00:40:57,413
Estem en directe.
Benvinguts al pòdcast Fresh&Fit.

755
00:40:57,496 --> 00:40:59,999
El convidat especial és l'Stirling Cooper!

756
00:41:00,082 --> 00:41:03,836
El Myron va començar
parlant amb un expert en cites

757
00:41:03,919 --> 00:41:07,214
i en pròtesis de penis
anomenat Stirling Cooper.

758
00:41:07,298 --> 00:41:09,383
Abans era actor pornogràfic.

759
00:41:09,467 --> 00:41:14,096
Vaig crear un canal a YouTube
per ensenyar a arreglar problemes al llit

760
00:41:14,180 --> 00:41:17,433
i com tirar-te com cal la teva noia

761
00:41:17,516 --> 00:41:20,436
per donar-li el que vol subconscientment.

762
00:41:20,519 --> 00:41:23,731
Parlem clar.
Això de la natura femenina és una bola.

763
00:41:23,814 --> 00:41:26,817
Porten maquillatge,
no saps quan tenen la regla

764
00:41:26,901 --> 00:41:28,777
i no et fan gaire cas.

765
00:41:29,653 --> 00:41:34,533
Poc abans d'intervenir-hi, vaig parlar
amb qui contracta les noies.

766
00:41:34,617 --> 00:41:37,161
- Com va?
- Hola, encantat.

767
00:41:37,244 --> 00:41:39,705
- Louis.
- Soc l'Icy.

768
00:41:39,788 --> 00:41:41,081
- Icy.
- Del backstage.

769
00:41:41,165 --> 00:41:45,711
Així les noies
acabaran sortint al programa Fresh&Fit?

770
00:41:45,794 --> 00:41:51,509
Sí, quan servíem alcohol
de vegades arribàvem a les mans.

771
00:41:51,592 --> 00:41:55,346
Era desagradable quan les noies
estaven tenses emocionalment.

772
00:41:55,429 --> 00:41:58,057
Em donaré consells a mi mateix. Les dones…

773
00:41:58,140 --> 00:42:00,601
És que, company, tu ets un tio.

774
00:42:00,684 --> 00:42:04,313
Mentre parlàvem,
el Myron es va adonar de la conversa.

775
00:42:04,897 --> 00:42:06,899
No demaneu mai fotos en boles.

776
00:42:06,982 --> 00:42:07,900
Això no ajuda.

777
00:42:10,694 --> 00:42:12,196
L'he espifiat.

778
00:42:13,781 --> 00:42:15,032
A veure.

779
00:42:16,200 --> 00:42:17,201
Va tot bé?

780
00:42:19,453 --> 00:42:21,372
Què ha passat? Va tot bé?

781
00:42:21,455 --> 00:42:26,669
No sé ben bé com dir-t'ho,
però ja no et puc respondre més preguntes.

782
00:42:26,752 --> 00:42:27,878
- No em diguis.
- Sí.

783
00:42:27,962 --> 00:42:29,421
- Entesos.
- Ho sento.

784
00:42:29,505 --> 00:42:30,589
No hi fa res.

785
00:42:31,715 --> 00:42:33,842
- Gràcies.
- D'acord, cap problema.

786
00:42:33,926 --> 00:42:34,927
Gràcies.

787
00:42:36,345 --> 00:42:37,596
Perdoneu.

788
00:42:37,680 --> 00:42:39,473
- Cap problema.
- No ho dic jo.

789
00:42:39,557 --> 00:42:45,145
- Sento haver-te complica't les coses.
- I ara, és que no em deixen, i prou.

790
00:42:45,854 --> 00:42:48,482
El Myron havia fet callar l'Icy.

791
00:42:48,566 --> 00:42:49,733
Digue-li que baixi.

792
00:42:49,817 --> 00:42:52,194
Et va estranyar que les que no…?

793
00:42:52,278 --> 00:42:54,029
I queda't a baix.

794
00:42:54,113 --> 00:42:57,366
No vaig poder esbrinar per què.
Començava l'espectacle.

795
00:42:59,618 --> 00:43:02,246
FRESH AND FIT T'AJUDA
AMB TEMES DE DONES I DINERS

796
00:43:02,329 --> 00:43:04,623
Benvinguts Fresh&Fit AfterHours.

797
00:43:04,707 --> 00:43:08,627
Si no et fa res,
digue'ns el teu nom, edat i ocupació.

798
00:43:08,711 --> 00:43:12,798
Em dic Ruby, tinc 22 anys
i soc cambrera en un club.

799
00:43:12,881 --> 00:43:16,635
Soc la Giselle,
i faig de model a jornada completa.

800
00:43:16,719 --> 00:43:20,306
Hola, em dic Caro.
Soc model i treballo a les xarxes.

801
00:43:20,389 --> 00:43:24,602
- Hauries de dir OnlyFans.
- Doncs no, m'estic plantejant deixar-ho.

802
00:43:24,685 --> 00:43:27,813
Avui tenim companyia. Louis, et presentes?

803
00:43:27,896 --> 00:43:30,316
Soc el Louis i faig documentals.

804
00:43:30,399 --> 00:43:33,652
He passat estones amb el Myron
per coneixe'l millor.

805
00:43:33,736 --> 00:43:35,696
Soc tan tòxic com diuen?

806
00:43:35,779 --> 00:43:39,992
Doncs encara no he pres
cap decisió sobre aquest tema.

807
00:43:40,075 --> 00:43:41,702
- Tinc una pregunta.
- Sí.

808
00:43:41,785 --> 00:43:43,537
Noies, si no us fa res…

809
00:43:43,621 --> 00:43:45,247
Digueu el nom de 3 països.

810
00:43:46,206 --> 00:43:47,833
Portugal.

811
00:43:48,417 --> 00:43:50,377
- Mes fort, hòstia.
- Barcelona.

812
00:43:51,378 --> 00:43:53,213
Molt bé, i tu?

813
00:43:54,923 --> 00:43:58,677
Aquell format servia
per posar en ridícul les convidades.

814
00:43:58,761 --> 00:44:01,472
Vols un home que triomfi i et faci cas?

815
00:44:01,555 --> 00:44:03,432
Totalment, això és el que vull.

816
00:44:03,515 --> 00:44:05,601
Podem treure la calculadora?

817
00:44:05,684 --> 00:44:08,604
És la calculadora
de la desil·lusió femenina.

818
00:44:08,687 --> 00:44:10,189
- Va.
- Alçada mínima?

819
00:44:10,272 --> 00:44:12,191
- 1 metre 80.
- Raça?

820
00:44:12,274 --> 00:44:14,401
M'estimo més un home negre.

821
00:44:14,485 --> 00:44:15,986
Ingressos anuals mínims?

822
00:44:16,487 --> 00:44:18,989
Diria 300.000 l'any.

823
00:44:19,073 --> 00:44:22,576
Menys d'un 1 % de la població
compleix els teus requisits.

824
00:44:22,660 --> 00:44:27,122
No et fa res quedar-te soltera per sempre?
No el trobaràs.

825
00:44:27,206 --> 00:44:29,333
T'importa que ell tingui més dones?

826
00:44:29,416 --> 00:44:31,085
- Això mai.
- Ho tens fumut.

827
00:44:31,168 --> 00:44:33,837
Totes infleu la vostre amor propi.

828
00:44:33,921 --> 00:44:38,926
Us penseu que sou més del que sou,
però de fet totes oferiu el mateix.

829
00:44:39,009 --> 00:44:40,511
No som gaire exigents.

830
00:44:40,594 --> 00:44:44,056
Si no ens ho doneu,
ens buscarem una de 21 anys que sí.

831
00:44:45,224 --> 00:44:48,477
La manera com parles…
Tu no has estat mai casat.

832
00:44:48,560 --> 00:44:51,897
Una relació és molt més
que només la part física.

833
00:44:51,980 --> 00:44:57,361
Però els homes volen les dones
per la bellesa i la sexualitat.

834
00:44:57,444 --> 00:44:59,780
Sí i no. La teva parella et pot atreure

835
00:44:59,863 --> 00:45:03,242
perquè és intel·ligent
i té sentit de l'humor.

836
00:45:03,826 --> 00:45:04,660
$ 20

837
00:45:04,743 --> 00:45:07,496
"La del costat del Myron:
li fas el salt a…"

838
00:45:07,579 --> 00:45:11,083
El públic paga perquè llegeixin
els comentaris en directe.

839
00:45:11,166 --> 00:45:12,376
Masiam, 20 dòlars.

840
00:45:12,459 --> 00:45:16,046
"La del front de plastilina,
a dos llocs del Myron,

841
00:45:16,130 --> 00:45:18,298
accepta la derrota i tanca la boca…"

842
00:45:19,174 --> 00:45:21,510
Noies, què us sembla el body count?

843
00:45:21,593 --> 00:45:25,264
No em jutgis per això,
i no et jutjaré a tu. Creu i ratlla.

844
00:45:25,347 --> 00:45:27,683
Les coses del passat es deixen enrere.

845
00:45:28,267 --> 00:45:29,601
Ara posarem un vídeo.

846
00:45:29,685 --> 00:45:31,729
Soc neurocientífic. Escolteu-me.

847
00:45:31,812 --> 00:45:36,900
Segons estudis, les dones absorbeixen
l'ADN dels homes a través de l'esperma.

848
00:45:36,984 --> 00:45:41,447
S'ha trobat al cervell, als òrgans
i al sistema reproductiu,

849
00:45:41,530 --> 00:45:43,741
i no es parla de les conseqüències.

850
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
Per què hi ha fills
que s'assemblen més a un ex?

851
00:45:46,744 --> 00:45:47,995
Sol ser per això.

852
00:45:48,078 --> 00:45:53,333
Si una dona ha estat amb molts homes,
augmenta el risc de mutacions als fills.

853
00:45:53,417 --> 00:45:55,794
- Louis, què en penses?
- Aquest vídeo…

854
00:45:55,878 --> 00:46:02,676
És absurd. Això que el teu fill
s'assembli a la teva parella anterior?

855
00:46:02,760 --> 00:46:04,094
Ningú no ho pensa.

856
00:46:04,178 --> 00:46:06,555
- Hi ha…
- És de bojos.

857
00:46:06,638 --> 00:46:10,476
Hi ha dades científiques
que demostren aquests vincles paterns.

858
00:46:10,559 --> 00:46:13,103
Quan es parla de la desinformació online,

859
00:46:13,187 --> 00:46:14,980
es refereixen a això.

860
00:46:15,063 --> 00:46:17,316
Crec que la conclusió principal és…

861
00:46:17,399 --> 00:46:22,905
Mentre entrava a la conversa, vaig veure
que al xat també em criticaven.

862
00:46:22,988 --> 00:46:24,490
QUI CONY ÉS EL VELL RAROT

863
00:46:24,573 --> 00:46:27,326
El públic anònim no es tallava gens.

864
00:46:27,409 --> 00:46:30,120
VELL BORINOT - TOU COM UN COIXÍ
EL LOUIE S'HA PICAT

865
00:46:30,204 --> 00:46:32,915
Molt bé, sou la bomba.
Fins demà a les 17:00.

866
00:46:32,998 --> 00:46:34,958
- MyronGainesX. Ens veiem.
- Pau.

867
00:46:36,418 --> 00:46:41,048
En acabat, vaig rumiar sobre la visió
reduccionista de les relacions de gènere,

868
00:46:41,131 --> 00:46:45,260
en què el valor de les dones i els homes
depèn d'uns paràmetres:

869
00:46:45,344 --> 00:46:47,971
diners, alçada
i nombre de parelles sexuals.

870
00:46:50,974 --> 00:46:55,646
Em vaig adonar que l'Angie
no havia vingut a l'estudi.

871
00:46:55,729 --> 00:46:58,732
Volia parlar amb el Myron
sobre aquest tema.

872
00:46:58,816 --> 00:47:04,154
Em fa l'efecte que no vols
que l'Angie surti al documental,

873
00:47:04,238 --> 00:47:06,198
i em pregunto a què és degut.

874
00:47:06,824 --> 00:47:11,453
Soc al focus mediàtic,
i no vull que ella s'hi hagi d'enfrontar.

875
00:47:11,537 --> 00:47:13,914
Però surt al programa, no? L'he vista.

876
00:47:13,997 --> 00:47:16,458
- No ve al programa.
- Ja no? L'he vista.

877
00:47:16,542 --> 00:47:17,918
Fa temps. Seu, Frank.

878
00:47:18,001 --> 00:47:21,463
Vull que es centri a ser feliç
sense ser el focus mediàtic.

879
00:47:21,547 --> 00:47:24,258
- Això ho dius tu o ella?
- Els dos.

880
00:47:30,806 --> 00:47:32,975
I així, vaig marxar de Miami

881
00:47:33,851 --> 00:47:38,480
pensant que la meva conversa
amb l'Angie havia fet empipar el Myron,

882
00:47:39,064 --> 00:47:43,652
perquè pensava que el veurien
com un home dèbil i que no era prou alfa.

883
00:47:44,194 --> 00:47:45,279
PÒDCAST FRESH&FIT

884
00:47:45,362 --> 00:47:49,408
També vaig rumiar sobre l'experiència
de ser al pòdcast Fresh&Fit

885
00:47:49,491 --> 00:47:52,077
i la relació simbiòtica entre el Myron

886
00:47:52,160 --> 00:47:55,831
i les models d'Instagram i OnlyFans
que hi convidava.

887
00:47:55,914 --> 00:47:58,458
Tothom volia guanyar popularitat.

888
00:48:02,796 --> 00:48:08,468
Una tàctica comú de la masclosfera
és defensar els valors tradicionals

889
00:48:08,552 --> 00:48:13,223
i al mateix temps fer-se veure
amb models que porten biquinis diminuts.

890
00:48:14,057 --> 00:48:15,726
Penya, estic superenfeinat.

891
00:48:16,560 --> 00:48:19,438
Havia reflexionat
sobre les xerrades amb l'HS.

892
00:48:19,521 --> 00:48:21,398
Tenia una actitud similar:

893
00:48:21,481 --> 00:48:26,320
s'aprofitava de les noies OnlyFans
i alhora deia que li feien fàstic.

894
00:48:26,403 --> 00:48:28,739
Ja ha arribat. Enfoca-la.

895
00:48:28,822 --> 00:48:31,825
L'entrevista
amb la influencer Bonnie Blue,

896
00:48:31,909 --> 00:48:35,495
famosa per haver tingut relacions
amb 1.000 homes en un dia,

897
00:48:35,579 --> 00:48:37,289
n'era l'exemple més recent.

898
00:48:37,789 --> 00:48:42,210
No se m'acut un ídol pitjor que ella.
Podries haver fet altres coses.

899
00:48:42,294 --> 00:48:44,671
Comptava que series més espavilat.

900
00:48:44,755 --> 00:48:45,923
I els teus pares?

901
00:48:46,006 --> 00:48:48,008
- Em fan costat.
- Què dius ara?

902
00:48:48,091 --> 00:48:49,468
Aquest és una llauna.

903
00:48:49,551 --> 00:48:51,845
- No és veritat.
- Em fa mandra.

904
00:48:52,888 --> 00:48:54,473
Bonnie, per què t'irrites?

905
00:48:54,556 --> 00:48:57,559
T'has tret el micro,
rossa beneita. Posa-te'l.

906
00:48:57,643 --> 00:48:59,645
La Bonnie s'ha ratllat un ou.

907
00:49:03,190 --> 00:49:06,151
Era una contradicció colpidora.

908
00:49:06,234 --> 00:49:08,987
Ara ja no estava tan a la defensiva,

909
00:49:09,071 --> 00:49:13,992
potser perquè les publicacions del rodatge
li donaven més visibilitat a les xarxes.

910
00:49:14,076 --> 00:49:14,952
Em diuen B.

911
00:49:15,035 --> 00:49:15,911
- B?
- Sí.

912
00:49:15,994 --> 00:49:17,955
Volia parlar amb ell un cop més.

913
00:49:18,580 --> 00:49:21,583
- Seguretat?
- Sí, la millor.

914
00:49:25,587 --> 00:49:28,382
- Què fas?
- Quina alegria. Com va tot?

915
00:49:29,758 --> 00:49:32,135
L'entrevista amb la Bonnie Blue.

916
00:49:32,219 --> 00:49:33,762
- L'has vist?
- Sí.

917
00:49:33,845 --> 00:49:35,639
Em fa mania, bro.

918
00:49:36,932 --> 00:49:40,602
Em sembla fastigosa com a persona.

919
00:49:40,686 --> 00:49:43,397
- Per què l'entrevistes?
- Per influència.

920
00:49:44,064 --> 00:49:46,566
- Per la seva influència?
- Sí.

921
00:49:46,650 --> 00:49:48,527
Pel munt de visualitzacions.

922
00:49:48,610 --> 00:49:51,488
Tens 500.000 subscriptors a Telegram, oi?

923
00:49:51,571 --> 00:49:54,574
- Sí.
- Hi promociones noies d'OnlyFans.

924
00:49:54,658 --> 00:49:55,492
Sí.

925
00:49:55,575 --> 00:49:57,661
No ho trobes contradictori?

926
00:49:57,744 --> 00:50:01,832
No, dic obertament que m'importen
una merda, i que ho faig pels calés.

927
00:50:01,915 --> 00:50:03,375
Tant me fa…

928
00:50:04,126 --> 00:50:05,335
L'aspecte moral?

929
00:50:05,419 --> 00:50:07,045
Sé que no està bé.

930
00:50:07,129 --> 00:50:12,092
Dic a la gent: "No mireu porno,
és patètic. És per als fracassats.

931
00:50:12,175 --> 00:50:15,303
No pots dir:
"El promociono, però el desaconsello."

932
00:50:15,387 --> 00:50:16,430
Sí que puc…

933
00:50:16,513 --> 00:50:19,141
- Però no vol dir res.
- Com que no?

934
00:50:19,224 --> 00:50:22,477
És com dir: "Vine a entrenar
al gimnàs amb mi",

935
00:50:22,561 --> 00:50:25,105
i t'espero a la porta amb dònuts.

936
00:50:25,188 --> 00:50:31,069
Et poso la capsa plena als nassos,
i et dic: "Si en menges, ets un penjat."

937
00:50:31,153 --> 00:50:33,030
El missatge és confús.

938
00:50:34,364 --> 00:50:35,532
Fes el que vulguis.

939
00:50:35,615 --> 00:50:39,286
Et pots menjar, si vols,
però la botiga de dònuts és meva.

940
00:50:39,786 --> 00:50:44,332
Ves al gimnàs o menja dònuts.
Jo faré calés Igualment.

941
00:50:44,416 --> 00:50:48,920
Els meus fills seran superfeliços.
Podran fer el que vulguin.

942
00:50:49,004 --> 00:50:51,214
Parles com la Bonnie Blue.

943
00:50:51,298 --> 00:50:54,760
- En quin sentit?
- Dius que les decisions no importen.

944
00:50:54,843 --> 00:50:58,013
"Faig calés
i els meus fills tindran una bona vida.

945
00:50:58,096 --> 00:50:59,806
Tant és el que decideixi."

946
00:50:59,890 --> 00:51:04,895
Publicar una foto amb noies
és el mateix que se't tirin 1.000 tios?

947
00:51:04,978 --> 00:51:07,189
- Ho racionalitzes.
- No em comparis.

948
00:51:07,272 --> 00:51:08,315
Ho racionalitzes.

949
00:51:08,398 --> 00:51:10,817
- T'estàs picant?
- De cap manera.

950
00:51:10,901 --> 00:51:12,819
Ara per què dius collonades?

951
00:51:12,903 --> 00:51:15,072
No val més ser bona persona?

952
00:51:18,325 --> 00:51:20,660
- Com? Què vols dir?
- Ajudar la gent.

953
00:51:20,744 --> 00:51:22,871
No reforçar els pitjors impulsos.

954
00:51:22,954 --> 00:51:26,124
Animar-los perquè triïn el que els convé.

955
00:51:27,084 --> 00:51:28,710
És una bona pregunta.

956
00:51:29,294 --> 00:51:35,342
Si hagués fet tot bé,
no ho hauria petat a les xarxes.

957
00:51:35,425 --> 00:51:40,430
Quan faig estríming en directe,
parlant amb paies i tal,

958
00:51:41,223 --> 00:51:43,183
algunes no volen que les filmi.

959
00:51:43,266 --> 00:51:48,730
Si pensés: "No vull molestar ningú.
No vull fer res que sigui tan…",

960
00:51:48,814 --> 00:51:50,357
no hauria arribat on soc.

961
00:51:50,440 --> 00:51:53,026
No visc pels demés. Visc per mi.

962
00:51:57,197 --> 00:52:01,785
Amb aquesta visió del món tan egocèntrica,
i les contradiccions que implica,

963
00:52:01,868 --> 00:52:06,998
va començar el projecte House of Heat,
una casa de continguts OnlyFans

964
00:52:07,082 --> 00:52:10,669
on creadors de material pornogràfic
es promocionen mútuament.

965
00:52:11,169 --> 00:52:16,258
Anunciava aquests comptes als seus canals
a canvi d'una part dels guanys.

966
00:52:21,763 --> 00:52:23,181
- HSTikkyTokky!
- Som-hi.

967
00:52:23,265 --> 00:52:26,143
- Fot-li, bro.
- Encantat, tio.

968
00:52:26,226 --> 00:52:28,603
En un club del port de Marbella,

969
00:52:28,687 --> 00:52:31,773
l'HS em va presentar
una model de House of Heat.

970
00:52:31,857 --> 00:52:34,526
Louis, et presento l'Ellie Nutts.

971
00:52:35,068 --> 00:52:36,736
- Hola.
- Molt de gust.

972
00:52:36,820 --> 00:52:42,784
Va sortir a TikTok com la guixaire sexy,
amb vora 200.000 seguidors,

973
00:52:42,868 --> 00:52:45,412
i en va treure profit
en un compte OnlyFans.

974
00:52:45,495 --> 00:52:46,830
LA GUIXAIRE SEXY

975
00:52:47,497 --> 00:52:50,500
Feu clic dos cops a la pantalla.
És un compte nou.

976
00:52:51,084 --> 00:52:53,128
Foteu-hi spam en directe.

977
00:52:53,211 --> 00:52:56,506
Ara mateix, tenim aquí el Louis
per segona vegada.

978
00:52:57,007 --> 00:52:59,885
- La primera li va encantar.
- No soc el contingut.

979
00:52:59,968 --> 00:53:02,929
- Ha tornat amb el seu equip.
- Entre bastidors.

980
00:53:03,930 --> 00:53:05,348
Sí que és contingut.

981
00:53:05,432 --> 00:53:06,641
I l'Ellie?

982
00:53:06,725 --> 00:53:09,144
No m'oblido d'ella. Tothom la coneix.

983
00:53:09,227 --> 00:53:11,104
- No pateixis, Louis.
- Hola.

984
00:53:11,730 --> 00:53:14,357
- Formaves part de House of Heat?
- Sí.

985
00:53:14,441 --> 00:53:16,651
Eres una de les importants.
Éreu cinc?

986
00:53:16,735 --> 00:53:18,111
Quantes n'hi deu haver?

987
00:53:18,612 --> 00:53:20,614
Doncs no ho sé. Deuen ser…

988
00:53:20,697 --> 00:53:23,116
- Jo, l'Ellie, la Lilly…
- Unes 15.

989
00:53:23,200 --> 00:53:24,159
Una cosa així.

990
00:53:24,242 --> 00:53:26,828
Creus que coneixes bé l'HS?

991
00:53:27,871 --> 00:53:30,540
- Força bé.
- Com el descriuries?

992
00:53:31,750 --> 00:53:34,711
És un tio autèntic, és graciós.

993
00:53:34,794 --> 00:53:40,425
¿Et decebria saber que l'HS
va ser molt crític respecte a OnlyFans

994
00:53:40,508 --> 00:53:42,594
i que diu que li fa fàstic?

995
00:53:42,677 --> 00:53:44,095
No gaire.

996
00:53:44,596 --> 00:53:48,767
Tant me fa què pensi
la gent sobre el que faig.

997
00:53:48,850 --> 00:53:50,602
Assumeixo les meves decisions.

998
00:53:50,685 --> 00:53:54,606
Un tal LD diu: "La rosa
l'hi menjarà al Louis Theroux."

999
00:53:54,689 --> 00:53:56,024
No m'ho crec!

1000
00:53:59,027 --> 00:54:01,571
Va, envieu-nos cors, penya.

1001
00:54:02,155 --> 00:54:03,740
Són homes, què vols?

1002
00:54:03,823 --> 00:54:05,325
- No et sorprèn.
- Gens.

1003
00:54:06,493 --> 00:54:11,039
Només dic el que diuen al xat.
L'he d'esvalotar una miqueta.

1004
00:54:13,917 --> 00:54:19,047
Des de l'últim cop, l'HS feia directes,
fins a set hores al dia.

1005
00:54:19,130 --> 00:54:23,051
Guanyava unes 300 lliures l'hora
si hi havia prou audiència,

1006
00:54:23,134 --> 00:54:26,263
amb la pressió constant
de mantenir-los-hi enganxats.

1007
00:54:27,722 --> 00:54:29,557
Comencem el directe, collons.

1008
00:54:30,308 --> 00:54:33,561
Però, tot d'una,
va passar una cosa inesperada.

1009
00:54:33,645 --> 00:54:37,649
L'HS i el seu equip
acaben de tocar el dos.

1010
00:54:37,732 --> 00:54:40,652
Col·legues, la cosa s'anima de debò.

1011
00:54:40,735 --> 00:54:43,738
Ara es pararà a la rotonda.

1012
00:54:43,822 --> 00:54:44,698
Ensenya'ls-la.

1013
00:54:44,781 --> 00:54:49,411
Un dels sequaços de l'HS
havia quedat allà amb un home gran

1014
00:54:49,494 --> 00:54:52,539
per humiliar-lo en directe a les xarxes.

1015
00:54:53,123 --> 00:54:55,792
Em vaig allunyar
per observar-los a distància.

1016
00:54:56,835 --> 00:54:59,421
"W" proposa que li trenquem la cara.

1017
00:55:00,297 --> 00:55:02,257
Volen que li facin una cara nova.

1018
00:55:05,010 --> 00:55:06,011
Gràcies, tio.

1019
00:55:07,053 --> 00:55:07,929
Ve un home…

1020
00:55:08,013 --> 00:55:09,139
Soc el Harrison.

1021
00:55:09,681 --> 00:55:11,516
Perdona, company.

1022
00:55:12,017 --> 00:55:14,894
…intueix alguna cosa i, quan vol marxar,

1023
00:55:14,978 --> 00:55:18,982
els seguidors de l'HS li claven
puntades i cops de puny al cap.

1024
00:55:19,065 --> 00:55:21,067
Prou! Pareu!

1025
00:55:22,610 --> 00:55:23,445
Hòstia!

1026
00:55:24,821 --> 00:55:26,865
L'acusaven de ser un predador.

1027
00:55:26,948 --> 00:55:29,701
Jo no tenia ni idea de si era veritat.

1028
00:55:30,201 --> 00:55:32,120
Al final, es va escapar.

1029
00:55:32,203 --> 00:55:37,876
Hosti, que fort! L'han estomacat.

1030
00:55:37,959 --> 00:55:42,380
Ei, no em gravis. Aparta la càmera.
Encara-la cap a l'altra banda.

1031
00:55:42,464 --> 00:55:44,049
M'hi atansaré.

1032
00:55:44,132 --> 00:55:46,676
"Et fotran a la garjola." No l'he tocat.

1033
00:55:47,927 --> 00:55:50,305
No ha sortit pas com pensàvem.

1034
00:55:50,388 --> 00:55:52,349
- Semblava una agressió.
- Ja.

1035
00:55:52,432 --> 00:55:53,808
No era el vostre pla?

1036
00:55:53,892 --> 00:55:56,061
És clar que no. No m'ho fet mai.

1037
00:55:56,144 --> 00:55:58,855
No es pot anar atonyinant-la la gent.

1038
00:55:58,938 --> 00:56:02,442
El volíem retenir allà
i trucar a la poli perquè l'enxampés.

1039
00:56:02,525 --> 00:56:06,363
Ha sigut horrorós. Era com una revenja.

1040
00:56:06,446 --> 00:56:10,033
No podeu ataconar la gent.
No és Law & Order, oi?

1041
00:56:10,116 --> 00:56:11,951
Ha tingut visualitzacions?

1042
00:56:13,036 --> 00:56:15,872
L'han vist
uns quants milers, 4.500 en total.

1043
00:56:15,955 --> 00:56:18,958
Així, què? El vídeo es quedarà allà?

1044
00:56:19,042 --> 00:56:20,043
L'he esborrat.

1045
00:56:20,126 --> 00:56:22,921
- Tan ràpid?
- Sí, no el vull tenir a internet.

1046
00:56:23,797 --> 00:56:26,174
Perdona, company. Un moment.

1047
00:56:26,257 --> 00:56:28,301
Malgrat tot, al cap d'uns segons

1048
00:56:28,385 --> 00:56:31,846
l'equip en línia de l'HS
n'havia retallat fragments curts,

1049
00:56:33,014 --> 00:56:38,853
que inundaven Instagram i TikTok
amb el logotip d'una empresa d'apostes.

1050
00:56:39,396 --> 00:56:42,399
El Theroux i el seu equip venen cap aquí…

1051
00:56:42,482 --> 00:56:47,487
Aquella nit van continuar el directe
amb l'HS lligant amb desconegudes al port.

1052
00:56:47,570 --> 00:56:50,073
Sou molt maques. Doneu-me el vostre Insta.

1053
00:56:50,156 --> 00:56:51,533
- Ja quedarem.
- Sí.

1054
00:56:51,616 --> 00:56:53,535
Ens veiem, meuques alemanyes.

1055
00:56:54,160 --> 00:56:58,415
I jo encara pensava
que aquell atac havia sigut horrorós.

1056
00:56:59,582 --> 00:57:05,255
Durant el vespre, em vaig adonar
que m'estava utilitzant per fer contingut.

1057
00:57:05,338 --> 00:57:08,633
A veure, intento provocar el Louis?

1058
00:57:08,716 --> 00:57:10,885
Li podria dir un munt de parides.

1059
00:57:10,969 --> 00:57:12,595
Molt bé, tios. Mireu.

1060
00:57:12,679 --> 00:57:14,931
- Vols dir res del directe?
- No.

1061
00:57:15,014 --> 00:57:17,434
Diuen que ets molt amic del Jimmy Savile.

1062
00:57:17,517 --> 00:57:19,978
- Què me'n dius, d'això?
- Jimmy Savile?

1063
00:57:20,061 --> 00:57:22,856
Vaig ajudar a desemmascarar-lo
quan era viu.

1064
00:57:23,857 --> 00:57:26,901
- Diuen que sou amics.
- És mort.

1065
00:57:26,985 --> 00:57:28,319
Fèieu festetes.

1066
00:57:28,403 --> 00:57:30,572
Tant és, va, continuem caminant.

1067
00:57:30,655 --> 00:57:33,950
És hora. HS vs. Mr. Bean
a la màquina del guant de boxa.

1068
00:57:41,624 --> 00:57:44,836
Està bé. 921, 922.

1069
00:57:44,919 --> 00:57:47,005
- Tres!
- Theroux, fot-li.

1070
00:57:47,630 --> 00:57:50,675
Aquest és gai!

1071
00:57:51,926 --> 00:57:53,261
Què collons és això?

1072
00:57:53,344 --> 00:57:59,184
Theroux, així és com fotries pinyes
si t'entren a casa i ataquen la família?

1073
00:57:59,267 --> 00:58:01,769
Feu un fragment meu amb el Louis.

1074
00:58:01,853 --> 00:58:06,774
Ell passa de sortir al directe.
No vol sortir al contingut.

1075
00:58:07,525 --> 00:58:08,985
Però no té alternativa.

1076
00:58:11,321 --> 00:58:13,490
Al viatge a Marbella vaig aprendre

1077
00:58:13,573 --> 00:58:18,870
que el bucle de la creació de continguts
incentiva el comportament radical.

1078
00:58:18,953 --> 00:58:22,040
- Vols dir res del directe?
- No.

1079
00:58:22,123 --> 00:58:27,337
Després, els seguidors de l'HS.
que ell orquestrava en un xat grupal,

1080
00:58:27,420 --> 00:58:29,464
van pujar clips del directe.

1081
00:58:29,547 --> 00:58:33,510
Diuen que ets molt amic del Jimmy Savile.
Què me'n dius, d'això?

1082
00:58:33,593 --> 00:58:38,097
Després els van compartir a TikTok
i a Insta. Alguns es van viralitzar.

1083
00:58:38,848 --> 00:58:40,099
Aquest és gai!

1084
00:58:40,683 --> 00:58:42,143
Què collons és això?

1085
00:58:42,227 --> 00:58:45,522
EL CRITICARÀ SEGUR
ENFONSARÀ L'HS, GRÀCIES A DEU

1086
00:58:45,605 --> 00:58:49,859
Com que es burlaven d'ell perquè
havia decidit sortir al meu documental,

1087
00:58:49,943 --> 00:58:51,945
l'HS havia perdut el control.

1088
00:58:52,028 --> 00:58:56,282
Escolta, em pots dir macarró,

1089
00:58:56,366 --> 00:59:01,412
estafador, racista, cabró homòfob.

1090
00:59:02,038 --> 00:59:04,457
Soc tot això, Theroux. Tot.

1091
00:59:04,541 --> 00:59:08,920
Què penses fer, tros de marieta? Res.

1092
00:59:09,003 --> 00:59:13,883
Era com un lluitador,
agafant coratge abans d'un gran combat.

1093
00:59:13,967 --> 00:59:15,552
M'importa una merda.

1094
00:59:16,844 --> 00:59:21,349
Parlarem de la gran preocupació
per l'augment de la misogínia a internet.

1095
00:59:21,432 --> 00:59:26,312
Els mestres alarmen del ressorgiment
de la supremacia masculina a les escoles.

1096
00:59:26,396 --> 00:59:28,147
Cada cop hi ha més exemples

1097
00:59:28,231 --> 00:59:32,235
de com la masclosfera
afecta la interacció entre nens i nenes.

1098
00:59:32,318 --> 00:59:33,152
BORDEN A DONES

1099
00:59:33,236 --> 00:59:37,532
S'ha parlat de l'efecte que els estrímers
tenen en els aficionats joves.

1100
00:59:38,032 --> 00:59:41,035
Diuen que només hi ha una manera
de ser home,

1101
00:59:41,119 --> 00:59:44,956
que implica oprimir les dones
i apropiar-se del seu cos.

1102
00:59:46,040 --> 00:59:48,543
Durant la investigació, m'intrigava saber

1103
00:59:48,626 --> 00:59:52,797
com havia sigut la seva infantesa
i què tenien en comú els estrímers.

1104
00:59:52,880 --> 00:59:54,841
Mon pare em fotia pallisses.

1105
00:59:54,924 --> 00:59:58,720
Vaig adoptar una visió molt realista
amb un jec d'hòsties.

1106
00:59:58,803 --> 01:00:01,806
Només et cal una bona pallissa.
Se n'aprèn molt.

1107
01:00:03,391 --> 01:00:05,768
HARRISON SULLIVAN, 3 ANYS

1108
01:00:05,852 --> 01:00:09,063
Em va impactar
que molts s'havien criat sense pare.

1109
01:00:09,606 --> 01:00:13,401
L'HS, l'antifeminista,
m'havia dit que l'Elaine, la seva mare,

1110
01:00:13,484 --> 01:00:16,112
havia treballat
sis dies la setmana fins tard

1111
01:00:16,195 --> 01:00:18,615
perquè ell anés a una escola privada.

1112
01:00:18,698 --> 01:00:22,535
A les fotos que em va enviar,
era evident que ella l'adorava.

1113
01:00:23,328 --> 01:00:26,414
Era difícil saber
com s'havia sentit l'HS llavors.

1114
01:00:27,081 --> 01:00:31,419
El pare, un jugador internacional
de rugbi, era una figura absent.

1115
01:00:32,253 --> 01:00:35,340
Estic una mica nerviós. No us enganyaré.

1116
01:00:35,840 --> 01:00:38,718
És una mica…
Fa un pilot de temps que no el veig.

1117
01:00:38,801 --> 01:00:41,554
L'HS en va publicar contingut en línia.

1118
01:00:42,055 --> 01:00:43,431
- Molt bé, hola.
- Hola.

1119
01:00:43,514 --> 01:00:45,391
No hi vas ser un munt d'anys.

1120
01:00:45,475 --> 01:00:47,685
No em vas contestar durant deu anys.

1121
01:00:47,769 --> 01:00:50,688
No defenso el que va fer.
No em mal interpreteu.

1122
01:00:50,772 --> 01:00:53,149
Però no li guardo rancúnia.

1123
01:00:53,232 --> 01:00:55,568
Havíem parlat d'aquest tema plegats.

1124
01:00:55,652 --> 01:00:59,280
Si hi ha cap trauma,
diria que és al subconscient.

1125
01:00:59,364 --> 01:01:01,157
No en soc conscient.

1126
01:01:01,240 --> 01:01:03,534
- De veritat?
- Sí, i tant.

1127
01:01:07,080 --> 01:01:11,000
LOUISIANA, EUA

1128
01:01:13,795 --> 01:01:18,549
Em feia l'efecte que els influencers
arrossegaven ferides de la infantesa,

1129
01:01:18,633 --> 01:01:21,803
que havien après maneres
de sortir-se'n sols,

1130
01:01:21,886 --> 01:01:24,847
i que projectaven
el seu trauma al món exterior.

1131
01:01:25,348 --> 01:01:28,726
Efectivament, era una llar trencada.

1132
01:01:28,810 --> 01:01:32,563
Hi havia violència en general,
per la mare.

1133
01:01:34,065 --> 01:01:35,400
Com el Justin.

1134
01:01:35,483 --> 01:01:39,612
Que hagués descrit la seva infantesa
amb una mare caòtica,

1135
01:01:39,696 --> 01:01:42,573
era una part essencial dels seus orígens.

1136
01:01:43,157 --> 01:01:45,743
- Com era casa vostra?
- Com aquestes.

1137
01:01:45,827 --> 01:01:48,996
- De veritat?
- Jugava en aquest barri, sí.

1138
01:01:49,914 --> 01:01:52,959
He llegit a internet i t'he sentit dir

1139
01:01:53,042 --> 01:01:56,462
que no vas tenir una infantesa
gaire bona en alguns temes.

1140
01:01:56,546 --> 01:01:57,547
Així és.

1141
01:01:57,630 --> 01:02:00,550
D'un pèl no ens van posar
en una llar d'acollida.

1142
01:02:00,633 --> 01:02:02,760
Hi havia molta violència.

1143
01:02:02,844 --> 01:02:07,098
Ma mare entrava per la porta
i li clavava cops de puny, a ell.

1144
01:02:07,181 --> 01:02:08,725
Es posava com una fúria.

1145
01:02:09,308 --> 01:02:11,769
Som a prop d'on va cremar unes cases.

1146
01:02:12,353 --> 01:02:13,896
Què vols dir amb això?

1147
01:02:13,980 --> 01:02:16,899
Quan tenia uns 13 anys,
vam tenir dos incendis.

1148
01:02:16,983 --> 01:02:18,568
Per què ho va fer?

1149
01:02:19,152 --> 01:02:21,112
Pels diners de l'assegurança.

1150
01:02:21,195 --> 01:02:22,196
- Què dius?
- Sí.

1151
01:02:22,280 --> 01:02:24,198
- Ho va admetre mai?
- No.

1152
01:02:24,282 --> 01:02:28,327
- Així ho nega?
- Ma mare mai m'ha demanat perdó.

1153
01:02:28,411 --> 01:02:31,122
Mai m'ha dit que s'havia equivocat.

1154
01:02:32,707 --> 01:02:35,251
La mare del Justin nega tot això.

1155
01:02:35,334 --> 01:02:39,130
Durant la recerca, no vaig trobar
cap denúncia contra d'ella.

1156
01:02:40,506 --> 01:02:43,968
Però sens dubte
era una llar increïblement inestable,

1157
01:02:44,051 --> 01:02:47,180
i el pare va impedir
que els fills se n'adonessin.

1158
01:02:49,432 --> 01:02:55,480
Em preguntava si aquesta inestabilitat
li feia desconfiar del model tradicional.

1159
01:02:56,689 --> 01:03:00,735
M'havia parlat
de la seva relació monògama unilateral.

1160
01:03:00,818 --> 01:03:02,987
Potser hi estava relacionada.

1161
01:03:05,406 --> 01:03:09,577
- Hola, soc el Louis. Encantat.
- Hola, molt de gust. Em dic Kristen.

1162
01:03:09,660 --> 01:03:11,162
Gràcies per acollir-nos.

1163
01:03:11,245 --> 01:03:14,540
El Justin havia tornat
a Baton Rouge amb la família.

1164
01:03:14,624 --> 01:03:18,628
No havia volgut que el filméssim
amb la Kristen, la seva parella,

1165
01:03:18,711 --> 01:03:20,755
però havia canviat d'opinió.

1166
01:03:20,838 --> 01:03:22,423
- Òndia.
- Endavant!

1167
01:03:22,507 --> 01:03:23,633
Quina passada.

1168
01:03:23,716 --> 01:03:28,346
La Kristen era tècnica de raig X,
i ara tenia dos fills i un altre de camí.

1169
01:03:28,429 --> 01:03:29,972
- És com un castell.
- Sí.

1170
01:03:30,890 --> 01:03:33,893
Et fa res ensenyar-nos la casa?

1171
01:03:33,976 --> 01:03:35,520
Això és el gimnàs.

1172
01:03:36,729 --> 01:03:39,148
- Seria aquí.
- Ensenya'ls com et gronxes.

1173
01:03:39,899 --> 01:03:41,400
Té el seu Lambo.

1174
01:03:42,735 --> 01:03:46,447
L'habitació de les nenes.
És on les banyem cada nit.

1175
01:03:46,531 --> 01:03:51,118
- Les banyes tu, Justin, o és més…?
- Ni les banyo ni canvio bolquers.

1176
01:03:51,702 --> 01:03:54,664
A la gent sempre els dic que tenim espais.

1177
01:03:55,248 --> 01:03:58,668
El meu és canviar bolquers,
cuinar i netejar.

1178
01:03:58,751 --> 01:04:02,296
I el seu, treballar i mantenir-nos.

1179
01:04:02,380 --> 01:04:04,924
No envaïm l'espai de l'altre.

1180
01:04:05,007 --> 01:04:06,384
Ens funciona.

1181
01:04:07,969 --> 01:04:11,013
Un dels temes
dels que vaig parlar amb el Justin

1182
01:04:11,097 --> 01:04:13,391
va ser la seva monogàmia unilateral.

1183
01:04:13,474 --> 01:04:19,063
La parella que vaig tenir abans del Justin
m'enganyava constantment.

1184
01:04:19,146 --> 01:04:23,526
Per això li vaig dir
que podia assumir la veritat.

1185
01:04:24,402 --> 01:04:29,866
Em vaig mostrar oberta
perquè ho féssim plegats, per dir-ho així.

1186
01:04:29,949 --> 01:04:32,410
- Mm… al llit, vols dir?
- Sí.

1187
01:04:32,493 --> 01:04:33,828
- Mm.
- Ja.

1188
01:04:33,911 --> 01:04:38,332
Mira, si surto amb una noia,
un dels temes…

1189
01:04:38,416 --> 01:04:42,461
Si no passa a la primera cita,
passarà a la segona.

1190
01:04:42,962 --> 01:04:46,674
"M'han dit que estàs casat."
"Si, la meva dona està boníssima."

1191
01:04:46,757 --> 01:04:51,596
Llavors li ensenyo una foto de la Kristen,
i li demano si vol fer un trio.

1192
01:04:51,679 --> 01:04:54,765
M'importa un colló.
No faig la pilota a les dones.

1193
01:04:54,849 --> 01:04:57,184
- És un pèl agressiu.
- Tal com raja.

1194
01:04:57,268 --> 01:04:59,270
Crec que no és tan agressiu.

1195
01:04:59,353 --> 01:05:01,480
- I què? Què passa?
- Això.

1196
01:05:01,564 --> 01:05:07,111
Hi ha nits fixes
en què el Justin és amb una altra?

1197
01:05:07,194 --> 01:05:08,029
No.

1198
01:05:08,112 --> 01:05:10,740
- No t'ho pregunta i no l'hi dius?
- Més o menys.

1199
01:05:10,823 --> 01:05:12,658
- No cal que ho sàpigues.
- No.

1200
01:05:12,742 --> 01:05:15,703
- No vols els detalls morbosos.
- No ho són.

1201
01:05:15,786 --> 01:05:17,622
- No…
- T'atreuen?

1202
01:05:17,705 --> 01:05:20,583
Crec que la majoria de les dones…

1203
01:05:21,417 --> 01:05:25,963
Potser m'equivoco.
Crec que a moltes els agrada pensar

1204
01:05:26,047 --> 01:05:30,676
que altres dones desitgen el seu home.

1205
01:05:30,760 --> 01:05:32,887
- Per cert, esteu casats?
- Sí.

1206
01:05:32,970 --> 01:05:35,848
No legalment.

1207
01:05:35,932 --> 01:05:38,809
I com és que no us vau casar?

1208
01:05:38,893 --> 01:05:41,562
- Per l'aspecte econòmic?
- Sí.

1209
01:05:41,646 --> 01:05:44,482
Em sembla més arriscat per a tu, potser.

1210
01:05:44,982 --> 01:05:49,195
Sí, que ho sembla,
però no ho veig com un risc.

1211
01:05:49,278 --> 01:05:52,031
Imaginem-nos que això s'acaba demà mateix.

1212
01:05:52,114 --> 01:05:53,741
- El què?
- Això nostre.

1213
01:05:53,824 --> 01:05:57,370
Malgrat tot, seria un èxit.
Han sigut uns anys meravellosos.

1214
01:05:57,453 --> 01:06:00,957
Tinc unes filles precioses,
i records superbonics.

1215
01:06:01,040 --> 01:06:02,667
Hi ha comentaris com ara:

1216
01:06:02,750 --> 01:06:07,797
"Només pensa en els calés, però mai
sabrà què és ser feliç amb la família

1217
01:06:07,880 --> 01:06:10,633
i que una dona l'estimi per altres coses."

1218
01:06:10,716 --> 01:06:12,051
Quines collonades.

1219
01:06:12,551 --> 01:06:17,974
Ho tinc tot, sincerament.
No podria ser més feliç.

1220
01:06:22,687 --> 01:06:26,190
A Miami, pensava
si el Justin era tan ric com deia.

1221
01:06:26,273 --> 01:06:30,319
Si no tenia un patrimoni
de 30 milions, poc li faltava.

1222
01:06:30,403 --> 01:06:34,824
Va, ensenyem-li una altra habitació.
Sí, la de la mama!

1223
01:06:34,907 --> 01:06:39,704
Per mi, la qüestió era què pensava
de debò la Kristen d'aquest acord.

1224
01:06:39,787 --> 01:06:44,417
- Kristen, abans treballaves, oi?
- Sí, m'encantava la feina.

1225
01:06:44,500 --> 01:06:48,045
Però no trobo a faltar
haver-me de llevar a les 5 del matí,

1226
01:06:48,129 --> 01:06:54,760
posar-me la bata, anar a l'hospital,
fitxar i treballar per a altres.

1227
01:06:55,344 --> 01:07:02,226
Gaudeixo de la meva feminitat,
perquè sé que el Justin és molt masculí.

1228
01:07:02,309 --> 01:07:07,273
Com t'he dit, tenim uns espais,
i em fa l'efecte que ens funciona.

1229
01:07:07,356 --> 01:07:13,571
Però a més, en el fons
crec que, com a éssers humans,

1230
01:07:13,654 --> 01:07:17,241
és el més natural com a home i dona.

1231
01:07:21,328 --> 01:07:24,373
Amb la seva visió patriarcal
de la vida familiar,

1232
01:07:24,457 --> 01:07:28,210
la Kristen i el Justin
són el somni de la píndola vermella,

1233
01:07:28,294 --> 01:07:31,839
segons la visió darwiniana
de la supremacia del mascle alfa.

1234
01:07:34,091 --> 01:07:37,553
NOVA YORK, EUA

1235
01:07:43,768 --> 01:07:47,063
Una ideologia
aparentment arrelada en el trauma

1236
01:07:47,146 --> 01:07:51,901
es fomentava com a base
d'una gran renovació social…

1237
01:07:52,568 --> 01:07:55,780
A les eleccions volien abordar
problemes de les dones,

1238
01:07:55,863 --> 01:07:58,115
i ara parlen de temàtica masculina?

1239
01:07:58,199 --> 01:08:01,535
Han sigut les eleccions
dels pòdcasts de la testosterona.

1240
01:08:01,619 --> 01:08:04,246
Gràcies als Nelk Boys, l'Adin Ross…

1241
01:08:04,330 --> 01:08:07,249
…mentre el llenguatge
de la masclosfera coincidia

1242
01:08:07,333 --> 01:08:10,336
amb el discurs polític principal.

1243
01:08:10,419 --> 01:08:12,379
Soc íntim dels Trump.

1244
01:08:12,463 --> 01:08:18,177
Quan m'alliberin, vull parlar
amb Donald Trump per dir-li és l'hòstia.

1245
01:08:22,848 --> 01:08:25,851
Des que era a la masclosfera,
volia contactar

1246
01:08:25,935 --> 01:08:29,522
amb homes al capdavant d'aquesta evolució.

1247
01:08:29,605 --> 01:08:32,274
Et volen fer gai, que no siguis masculí.

1248
01:08:32,358 --> 01:08:35,152
Que estiguis confinat i et vacunis.

1249
01:08:35,236 --> 01:08:39,031
Que no tinguis fills. Fiquen coses
a l'aigua que et fan trans.

1250
01:08:41,992 --> 01:08:45,913
Un dels que tenen
més mala fama es fa dir Sneako.

1251
01:08:45,996 --> 01:08:47,206
Ei, soc jo.

1252
01:08:47,289 --> 01:08:49,625
Nom real: Nicolas Balinthazy.

1253
01:08:49,708 --> 01:08:51,919
No podem deixar que les dones votin.

1254
01:08:52,002 --> 01:08:56,924
Representa l'impacte de la red-pill
i del seu despertar polític.

1255
01:08:57,007 --> 01:09:02,638
Ha costat, però els que han seguit
els seus instints saben què és veritat.

1256
01:09:02,721 --> 01:09:04,807
Tinc aquí els meus millors amics.

1257
01:09:04,890 --> 01:09:07,351
És amic dels Tate i del Myron…

1258
01:09:07,434 --> 01:09:09,353
Som aquí per quedar-nos.

1259
01:09:09,436 --> 01:09:14,733
…va anar a la investidura de Trump
i diu que el Barron mira els seus vídeos.

1260
01:09:14,817 --> 01:09:18,612
- Fem que Amèrica torni a ser gran.
- Exacte!

1261
01:09:18,696 --> 01:09:23,033
L'han bloquejat en plataformes
per incitar a l'odi i per desinformació.

1262
01:09:24,493 --> 01:09:28,164
Tanca la boca, meuca.
Un i prou. Plora, si vols.

1263
01:09:28,247 --> 01:09:29,707
Ves a la cuina!

1264
01:09:29,790 --> 01:09:33,127
Els seus clips virals
tenen milions de visualitzacions.

1265
01:09:33,711 --> 01:09:35,588
Hosti, penya. Ja em teniu aquí.

1266
01:09:38,382 --> 01:09:39,633
Viu a Nova York.

1267
01:09:40,259 --> 01:09:46,974
Sol rebutjar sol·licituds dels mitjans,
però ha accedit a parlar amb mi.

1268
01:09:47,975 --> 01:09:49,059
Hola.

1269
01:09:49,143 --> 01:09:51,562
- Hola, com va?
- Acabem d'arribar.

1270
01:09:51,645 --> 01:09:52,646
- Louis.
- Passeu.

1271
01:09:52,730 --> 01:09:54,148
- Com estàs?
- Bé.

1272
01:09:54,231 --> 01:09:55,107
Les sabates.

1273
01:09:56,275 --> 01:09:57,359
És casa teva?

1274
01:09:57,443 --> 01:09:58,569
Sí, entre d'altres.

1275
01:09:59,612 --> 01:10:02,615
- Avui treballo en un vídeo.
- Ah.

1276
01:10:02,698 --> 01:10:06,076
Acabo de tornar d'una protesta
contra Elon Musk.

1277
01:10:06,160 --> 01:10:08,662
Acusaven Trump de feixista a l'ajuntament.

1278
01:10:08,746 --> 01:10:11,749
- Has parlat amb gent?
- Sí, però tothom em coneix.

1279
01:10:11,832 --> 01:10:15,794
Per això em poso això.
Hi vaig sense guardaespatlles.

1280
01:10:15,878 --> 01:10:19,673
Ho faig així, m'ho poso i ja està.
Així vaig d'incògnit.

1281
01:10:19,757 --> 01:10:23,010
T'ho juro. Si hi anés sense,
hauria sigut una bogeria.

1282
01:10:23,093 --> 01:10:26,972
Com et posiciones
en l'àmbit polític i cultural?

1283
01:10:27,056 --> 01:10:29,308
Soc un gran seguidor de Trump.

1284
01:10:29,391 --> 01:10:33,145
Acabo de tornar de la investidura.
El segueixo des del 2015.

1285
01:10:33,687 --> 01:10:37,107
Això sembla….
Ets a la masclosfera? No ben bé.

1286
01:10:37,191 --> 01:10:42,488
Suposo que sí que hi soc,
però crec que ha evolucionat.

1287
01:10:42,571 --> 01:10:45,241
Molta gent que hi era,
ara són a la política.

1288
01:10:45,324 --> 01:10:48,744
I els de la "masclosfera"
són gent d'internet

1289
01:10:48,827 --> 01:10:52,581
que es volen guanyar la vida
venent ideologies.

1290
01:10:52,665 --> 01:10:54,708
La gent ja coneix aquests temes.

1291
01:10:54,792 --> 01:10:56,961
Crec que el món s'ha tornat boig,

1292
01:10:57,044 --> 01:11:01,674
però estem assolint un cert equilibri
respecte al que és cert i el que no.

1293
01:11:01,757 --> 01:11:04,677
Fins i tot s'ha trastocat
la ideologia de gènere.

1294
01:11:04,760 --> 01:11:08,514
Ara hi ha lleis, que diuen:
"A veure, hi ha dos gèneres.

1295
01:11:08,597 --> 01:11:09,932
Només n'hi ha dos."

1296
01:11:10,015 --> 01:11:12,768
Coses senzilles que eren superimportants.

1297
01:11:12,851 --> 01:11:15,020
I crec que jo, Fresh&Fit i els Tate

1298
01:11:15,104 --> 01:11:18,732
ens mereixem un reconeixement
per haver-ho recalcat.

1299
01:11:21,485 --> 01:11:23,821
Hem d'anar passant
abans que sigui fosc.

1300
01:11:23,904 --> 01:11:25,072
Molt bé, marxem?

1301
01:11:27,700 --> 01:11:32,538
Els meus vídeos
eren rage bait, clips i fúria.

1302
01:11:32,621 --> 01:11:35,499
Es feien viral,
però la penya no estava contenta.

1303
01:11:35,582 --> 01:11:41,839
L'Sneako puja curts cada dia a X,
una plataforma on no l'havien bloquejat.

1304
01:11:41,922 --> 01:11:43,048
- Fem una foto?
- Sí.

1305
01:11:44,174 --> 01:11:48,178
Però el seu estil va canviar
quan es va convertir a l'islam.

1306
01:11:49,179 --> 01:11:50,848
Ningú serà més gran que Déu.

1307
01:11:50,931 --> 01:11:54,435
Ara la seva política de gènere
té un embolcall espiritual.

1308
01:11:56,020 --> 01:11:56,937
Mira.

1309
01:11:57,604 --> 01:12:00,190
A l'islam hi ha un hadit que diu

1310
01:12:00,274 --> 01:12:03,569
que les dones aniran vestides
però estaran nues.

1311
01:12:03,652 --> 01:12:08,490
Ara les dones es vesteixen així,
amb faldilles curtes als anuncis.

1312
01:12:08,574 --> 01:12:11,994
Són a tot arreu. El cervell s'hi acostuma.

1313
01:12:12,077 --> 01:12:14,079
Ei!

1314
01:12:14,163 --> 01:12:15,831
- Què passa, tio?
- Que fort.

1315
01:12:15,914 --> 01:12:16,915
Què passa, penya?

1316
01:12:17,541 --> 01:12:19,335
- Com va?
- Ei!

1317
01:12:19,418 --> 01:12:20,878
- Què passa?
- Sneako!

1318
01:12:22,004 --> 01:12:23,213
Compte.

1319
01:12:24,798 --> 01:12:25,966
No fotis.

1320
01:12:26,717 --> 01:12:30,471
- Ens fem una foto?
- Fem-ne una de grup.

1321
01:12:30,554 --> 01:12:32,848
- Filmen un documental.
- Què dius?

1322
01:12:32,931 --> 01:12:35,517
- Sí, crec que no els caic bé.
- Hosti.

1323
01:12:36,769 --> 01:12:38,979
- Jo em pixo.
- Imagina't!

1324
01:12:39,063 --> 01:12:40,647
Parleu-me de l'Sneako.

1325
01:12:40,731 --> 01:12:42,983
La gent sent el que vol.

1326
01:12:43,067 --> 01:12:46,487
En general, crec que no és mal tio, però…

1327
01:12:46,570 --> 01:12:49,114
- Col·lega.
- Jo el vaig escoltar.

1328
01:12:49,198 --> 01:12:50,908
- Gràcies.
- Som a la calçada.

1329
01:12:50,991 --> 01:12:53,786
- No han dit que fes res dolent.
- A internet…

1330
01:12:53,869 --> 01:12:56,747
- Què en diuen a internet?
- Que crea polèmica.

1331
01:12:56,830 --> 01:12:58,832
- Quan sol parlar de gènere.
- Sí.

1332
01:12:58,916 --> 01:13:01,126
Ho trobo polè…

1333
01:13:01,210 --> 01:13:04,421
- I dels jueus, sí.
- M'encanten.

1334
01:13:04,505 --> 01:13:09,134
Ja, diuen que no els suporta.
No és veritat.

1335
01:13:09,218 --> 01:13:12,429
- On veieu contingut seu?
- A TikTok, YouTube, Insta.

1336
01:13:12,513 --> 01:13:15,432
- L'han bloquejat.
- M'han bloquejat a totes.

1337
01:13:15,516 --> 01:13:17,976
- Però ell encara hi és.
- Hi ha clips de…

1338
01:13:18,060 --> 01:13:22,314
Compte que no us atropellin.
Merci, nois. Ens veiem.

1339
01:13:22,398 --> 01:13:24,316
- Adeu, Sneako!
- Adeu!

1340
01:13:26,026 --> 01:13:28,195
Agafaré un cafè en aquesta botiga.

1341
01:13:30,989 --> 01:13:33,158
Em poses un cafè amb llet i sucre?

1342
01:13:34,159 --> 01:13:35,160
Gràcies.

1343
01:13:36,078 --> 01:13:38,414
Guaita, és degenerat o artístic?

1344
01:13:38,497 --> 01:13:41,333
Veus el simbolisme amb l'ull? És satànic.

1345
01:13:41,417 --> 01:13:42,584
- T'ho sembla?
- Sí.

1346
01:13:42,668 --> 01:13:46,547
L'ull tapat, el Dajjal ho té.
L'anticrist tindrà només un ull.

1347
01:13:46,630 --> 01:13:48,924
- Quan les celebritats…
- Au va.

1348
01:13:49,007 --> 01:13:51,009
A quantes portades surt?

1349
01:13:51,093 --> 01:13:52,594
Tots els famosos ho fan.

1350
01:13:52,678 --> 01:13:55,139
Només tens dos ulls. Dos, un o cap.

1351
01:13:55,222 --> 01:13:59,726
I per què a les portades hi ha famosos
fent aquesta postura, tapant-se l'ull?

1352
01:13:59,810 --> 01:14:01,562
- De debò?
- És clar.

1353
01:14:01,645 --> 01:14:03,897
- Qui hi ha darrere?
- Els satànics.

1354
01:14:03,981 --> 01:14:05,649
Juren lleialtat a Satanàs.

1355
01:14:05,732 --> 01:14:07,484
Els satànics governen el món?

1356
01:14:07,568 --> 01:14:08,694
Sense dubte.

1357
01:14:08,777 --> 01:14:11,238
Ah sí? Això m'estranya molt.

1358
01:14:11,321 --> 01:14:13,282
- No penses el mateix?
- No.

1359
01:14:13,365 --> 01:14:15,742
Es veu a les entregues de premis.

1360
01:14:16,326 --> 01:14:22,458
El Sam Smith, un anglès semblant a tu,
es va engreixar i es va fer transgènere.

1361
01:14:22,541 --> 01:14:24,626
Als premis promou el LGBT.

1362
01:14:24,710 --> 01:14:29,256
També adora a Satanàs.
Ni tan sols és subtil. A les lletres diu…

1363
01:14:29,339 --> 01:14:30,716
Alguna cosa profana.

1364
01:14:30,799 --> 01:14:32,342
I la manera com la canta:

1365
01:14:32,426 --> 01:14:35,179
es posa banyes
i surten 30 dimonis a l'escenari

1366
01:14:35,262 --> 01:14:37,931
fent veure que fan sexe gai.

1367
01:14:38,015 --> 01:14:39,349
És només un art?

1368
01:14:39,433 --> 01:14:43,479
O és un tema més gros?
Volen difondre un missatge a la gent?

1369
01:14:43,562 --> 01:14:46,148
Creus que hi ha algú
que mana el Sam Smith…?

1370
01:14:46,231 --> 01:14:47,566
- I tant.
- …de fet…

1371
01:14:47,649 --> 01:14:50,319
Li diuen què ha de fer i com? Sens dubte.

1372
01:14:50,402 --> 01:14:51,403
Jo ho dubto molt.

1373
01:14:51,487 --> 01:14:54,364
La idea d'una càbala satànica
que controla…

1374
01:14:54,448 --> 01:14:57,951
Existeix, i volen crear
un nou ordre mundial.

1375
01:14:58,035 --> 01:15:01,246
- Qui en forma part?
- Del govern? No té…

1376
01:15:01,330 --> 01:15:05,501
- Qui hi ha a la càbala?
- Ni idea. La van començar els Rothschild.

1377
01:15:05,584 --> 01:15:07,419
És una càbala jueva?

1378
01:15:07,503 --> 01:15:08,921
No, no.

1379
01:15:09,004 --> 01:15:13,133
Té característiques
d'una teoria de conspiració antisemítica.

1380
01:15:13,217 --> 01:15:19,056
Dir que els satànics controlen el món,
indica que has perdut el nord.

1381
01:15:19,139 --> 01:15:21,767
Sam Smith no controla el món.

1382
01:15:21,850 --> 01:15:24,895
No, però sí la gent malvada
que el controla a ell.

1383
01:15:35,822 --> 01:15:41,078
L'Sneako s'apartava de la píndola vermella
per entrar en teories conspiranoiques.

1384
01:15:41,662 --> 01:15:42,663
Així.

1385
01:15:43,372 --> 01:15:47,209
Era part d'un patró
a l'entorn dels influencers.

1386
01:15:47,292 --> 01:15:50,295
Analitzem l'essència del jueu.

1387
01:15:50,379 --> 01:15:53,340
Expliquen històries falses
sobre una càbala

1388
01:15:53,423 --> 01:15:58,095
que trama el daltabaix social d'Occident
promovent la degeneració,

1389
01:15:58,178 --> 01:16:01,848
sovint d'una manera
clarament antisemítica.

1390
01:16:01,932 --> 01:16:06,853
Qui ha defensat el feminisme? Els jueus.
I l'homosexualitat? Els putos jueus.

1391
01:16:06,937 --> 01:16:08,897
No volen que en parlem, d'això.

1392
01:16:08,981 --> 01:16:13,277
Per a alguns,
el tema de la matrix s'acabava aquí.

1393
01:16:13,360 --> 01:16:16,613
Qui governa el món
no pensa en el nostre bé.

1394
01:16:16,697 --> 01:16:19,908
L'Ed a Marbella tenia idees semblants.

1395
01:16:19,992 --> 01:16:23,203
Fan servir vibracions per enfonsar-te.

1396
01:16:23,287 --> 01:16:25,497
I qui creus que ho controla tot?

1397
01:16:27,624 --> 01:16:28,625
Els jueus.

1398
01:16:29,626 --> 01:16:31,670
No hi estic gens d'acord.

1399
01:16:32,254 --> 01:16:34,006
I el Myron, a Florida.

1400
01:16:34,506 --> 01:16:39,886
Està de moda culpar els jueus de coses
a la comunitat de la píndola vermella?

1401
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
Doncs…

1402
01:16:42,764 --> 01:16:44,850
- Bec aigua i et contesto?
- Sí.

1403
01:16:44,933 --> 01:16:46,852
D'acord, torno de seguida.

1404
01:16:48,228 --> 01:16:49,313
Ho sento.

1405
01:16:50,272 --> 01:16:51,273
A veure…

1406
01:16:51,982 --> 01:16:55,152
Una raó important
per la qual se'n parla ara

1407
01:16:55,235 --> 01:16:58,155
és perquè és un tema
que s'ha censurat molt temps.

1408
01:16:58,238 --> 01:17:02,409
Aquest tema el bloquejaven
al moment als mitjans de comunicació.

1409
01:17:02,492 --> 01:17:05,912
A la merda els jueus! A la merda!

1410
01:17:05,996 --> 01:17:07,789
I l'HS, també.

1411
01:17:07,873 --> 01:17:11,793
Tenia el Theroux allà assegut
amb els dits de jueu fent: "Exacte."

1412
01:17:11,877 --> 01:17:14,463
Semblava que surava a l'ona de l'odi.

1413
01:17:14,546 --> 01:17:15,839
Què passa, bro?

1414
01:17:15,922 --> 01:17:18,967
Sabia que era prou impactant
per fer-ne un clip.

1415
01:17:19,051 --> 01:17:20,552
Molt de gust.

1416
01:17:20,636 --> 01:17:24,765
Semblava una espiral inflable
de racisme i intolerància

1417
01:17:24,848 --> 01:17:28,852
per captar l'atenció
i escampar-ho tot ràpidament.

1418
01:17:28,935 --> 01:17:31,021
Què penses fer, marieta de merda?

1419
01:17:31,104 --> 01:17:32,230
Què faràs?

1420
01:17:32,314 --> 01:17:34,483
El que més m'estranyava era

1421
01:17:34,566 --> 01:17:38,028
que l'objectiu fos
encolomar productes als adolescents.

1422
01:17:38,737 --> 01:17:40,280
Vinga! Ets ruc o què?

1423
01:17:50,374 --> 01:17:54,461
Jo havia ficat 500 lliures
per unir-me al grup d'inversió de l'HS

1424
01:17:54,544 --> 01:17:59,633
i seguint els seus consells
amb l'esperança de tenir èxit.

1425
01:17:59,716 --> 01:18:03,470
Al cap de dos mesos
ho havia perdut gairebé tot,

1426
01:18:05,847 --> 01:18:09,351
però no es tractava dels diners,
sinó del símptoma d'un món

1427
01:18:09,434 --> 01:18:11,812
on les coses no eren com les anunciaven.

1428
01:18:11,895 --> 01:18:18,443
L'amor, la confiança, la riquesa
eren il·lusòries o bé inassequibles.

1429
01:18:18,527 --> 01:18:23,031
I la ràbia compensava d'alguna manera
la por que els desemmascaressin.

1430
01:18:23,949 --> 01:18:27,911
El Theroux arriba aquí
rotllo agressiu i dient collonades.

1431
01:18:27,994 --> 01:18:31,081
I què si el Louis
surt dient parides? M'és igual.

1432
01:18:31,915 --> 01:18:37,921
Em pots dir macarró,
estafador, racista, cabró homòfob.

1433
01:18:38,004 --> 01:18:39,673
Soc tot això, Theroux.

1434
01:18:40,257 --> 01:18:45,595
Abans, no tenia ni idea de qui eres.
I ara tampoc no sé. Se me'n refot.

1435
01:18:47,389 --> 01:18:49,766
L'HS tenia més visibilitat que mai.

1436
01:18:49,850 --> 01:18:51,977
Tots els seguidors estaven alerta,

1437
01:18:52,060 --> 01:18:55,105
i els mitjans de comunicació
s'havien fixat en ell.

1438
01:18:55,188 --> 01:19:00,193
Al seu món digital, no el cancel·laven,
sinó que triomfava més.

1439
01:19:04,865 --> 01:19:11,538
El vaig anar a veure per darrera vegada
per parlar del comportament que promovia.

1440
01:19:11,621 --> 01:19:12,873
Mare meva.

1441
01:19:13,457 --> 01:19:14,624
Hola!

1442
01:19:15,125 --> 01:19:16,710
- Deus ser l'Elaine.
- Sí.

1443
01:19:16,793 --> 01:19:18,003
- Ets el Louis.
- Sí.

1444
01:19:18,086 --> 01:19:23,300
Era a Marbella, pròfug per l'accident.
Sa mare, l'Elaine, hi era de visita.

1445
01:19:23,383 --> 01:19:25,385
- Gràcies per acceptar.
- De res.

1446
01:19:25,469 --> 01:19:26,344
Veig el Sam.

1447
01:19:27,387 --> 01:19:31,057
Un cop allà,
vaig notar un ambient un pèl estrany.

1448
01:19:31,641 --> 01:19:33,685
Li agrada el contingut de l'HS?

1449
01:19:33,769 --> 01:19:36,646
Per a mi, no és l'HS. És el Harrison.

1450
01:19:37,481 --> 01:19:42,652
Si algú li diu que està d'acord
amb tot el que fa i diu el seu fill,

1451
01:19:42,736 --> 01:19:44,404
l'estarien enganyant.

1452
01:19:44,488 --> 01:19:48,450
No estic d'acord amb tot el que fa.
I ell ho sap.

1453
01:19:48,533 --> 01:19:50,702
Vols rols de gènere tradicionals

1454
01:19:50,786 --> 01:19:55,707
i, segons tu, els homes
haurien de manar les dones, oi?

1455
01:19:55,791 --> 01:19:59,628
"Manar les dones."?
Ho trobo una mica exagerat.

1456
01:19:59,711 --> 01:20:03,131
Has dit que et vols casar
amb una dona que sigui verge.

1457
01:20:03,882 --> 01:20:05,550
Sí, seria l'ideal.

1458
01:20:06,218 --> 01:20:08,845
Per què he de voler una tia de segona mà?

1459
01:20:09,387 --> 01:20:12,140
La manera com estereotipen les dones

1460
01:20:12,224 --> 01:20:16,186
que tenen diverses parelles,
comparades amb els homes,

1461
01:20:16,269 --> 01:20:19,189
em sembla increïble.

1462
01:20:19,272 --> 01:20:22,859
Però sempre ha sigut així.
I malauradament…

1463
01:20:22,943 --> 01:20:26,696
- No ho hauríem de combatre?
- Sí, però…

1464
01:20:26,780 --> 01:20:28,573
- Ell fa que no.
- No.

1465
01:20:28,657 --> 01:20:31,243
La majoria de dones no són com ma mare.

1466
01:20:31,326 --> 01:20:33,912
La majoria són unes bledes.

1467
01:20:34,830 --> 01:20:35,956
- La…?
- La majoria?

1468
01:20:36,039 --> 01:20:37,749
Del grapat que has conegut?

1469
01:20:37,833 --> 01:20:42,212
No parles amb dones
de la meva edat, sinó amb dones…

1470
01:20:42,295 --> 01:20:43,463
D'uns 30 anys.

1471
01:20:46,174 --> 01:20:50,554
El que em va xocar la setmana passada
van ser els clips on deia:

1472
01:20:50,637 --> 01:20:55,976
"Em pots dir racista, misogin,
homòfob, estafador.

1473
01:20:56,059 --> 01:20:57,727
Soc tot això."

1474
01:20:57,811 --> 01:20:59,980
Sí, així vull dir que no m'importa.

1475
01:21:00,063 --> 01:21:02,482
- Sents que ets tot això?
- No.

1476
01:21:02,566 --> 01:21:04,568
- Crec que ets homòfob.
- No.

1477
01:21:04,651 --> 01:21:05,986
- No.
- Tinc un amic gai.

1478
01:21:06,069 --> 01:21:09,030
Vas dir que si ton fill fos gai,
el desheretaries.

1479
01:21:11,533 --> 01:21:12,742
No és ser homòfob.

1480
01:21:12,826 --> 01:21:16,621
També vas fer comentaris antisemítics.

1481
01:21:17,664 --> 01:21:19,040
Ell és jueu.

1482
01:21:19,541 --> 01:21:21,626
Vaig dir: "A la merda els jueus!".

1483
01:21:22,252 --> 01:21:24,963
Això no em fa antisemític.
Només faig clips.

1484
01:21:25,046 --> 01:21:27,132
La canalla mira aquestes coses, oi?

1485
01:21:27,215 --> 01:21:31,428
T'admiren com si fossis un superheroi,
i el que dius els sembla vàlid.

1486
01:21:31,511 --> 01:21:33,555
Això és culpa dels pares, no meva.

1487
01:21:33,638 --> 01:21:36,016
No em censuraré. Diré el que vulgui.

1488
01:21:36,099 --> 01:21:38,602
Trobo nens de 13 anys i els dic:

1489
01:21:38,685 --> 01:21:42,022
"Tio, per què mires els meus vídeos?
Ets massa petit."

1490
01:21:42,105 --> 01:21:45,400
El teu públic
deu tenir uns 13, 14 i 15 anys.

1491
01:21:45,483 --> 01:21:46,985
No és veritat.

1492
01:21:48,528 --> 01:21:51,114
Aquest d'aquí és el que em preocupa.

1493
01:21:51,197 --> 01:21:52,490
És supersinistre.

1494
01:21:52,574 --> 01:21:55,285
- Ja, tenim les càmeres apagades.
- Apa.

1495
01:21:55,911 --> 01:21:59,164
Em vaig adonar que el Sam ens filmava,

1496
01:21:59,247 --> 01:22:02,042
i que l'HS potser
ho retransmetia en directe.

1497
01:22:02,125 --> 01:22:03,293
Jo estava…

1498
01:22:03,376 --> 01:22:04,544
Amplia.

1499
01:22:04,628 --> 01:22:05,712
Ho pots ampliar?

1500
01:22:05,795 --> 01:22:08,256
Volia provocar reaccions al xat.

1501
01:22:09,174 --> 01:22:12,177
L'única unitat de mesura
que tens són els diners.

1502
01:22:12,260 --> 01:22:14,471
Els diners, la salut, ser feliç.

1503
01:22:16,014 --> 01:22:20,226
Si no fos a les xarxes,
treballaria en una empresa.

1504
01:22:20,310 --> 01:22:23,647
Ara jugo al joc de la vida,
i em va de conya.

1505
01:22:23,730 --> 01:22:26,858
Per a tu és important fer el bé?

1506
01:22:26,942 --> 01:22:29,527
Tens temes pendents amb la justícia, oi?

1507
01:22:29,611 --> 01:22:32,697
Ara em surts amb aquestes collonades, bro.

1508
01:22:32,781 --> 01:22:36,034
T'ho juro, és el que em fot de mala llet.

1509
01:22:37,035 --> 01:22:38,328
Per què treus el tema?

1510
01:22:38,411 --> 01:22:41,331
No parlarà de cap tema
relacionat amb la justícia.

1511
01:22:41,414 --> 01:22:42,874
Ha sortit als diaris.

1512
01:22:42,958 --> 01:22:45,794
- Que n'ets de carallot.
- No cal que diguis res.

1513
01:22:45,877 --> 01:22:49,839
Ho fa perquè ell reaccioni.
No vagi per aquí, o pleguem.

1514
01:22:49,923 --> 01:22:55,387
Si no li van les idees del Harrison,
per què vol guanyar calés filmant-lo?

1515
01:22:55,470 --> 01:22:58,056
Vostè ho fa perquè ell crea polèmica.

1516
01:22:58,139 --> 01:23:02,018
Per tant, hi guanya calés,
com amb tots els seus programes.

1517
01:23:02,102 --> 01:23:05,355
- I amb el teu col·lega Jimmy Savile.
- Si talla… Sí!

1518
01:23:05,438 --> 01:23:07,816
- Amb el Jimmy Savile.
- Au va.

1519
01:23:08,984 --> 01:23:10,568
El Theroux està acabat.

1520
01:23:10,652 --> 01:23:13,655
A la masclosfera
hi ha un ambient rotllo Jimmy Savile.

1521
01:23:13,738 --> 01:23:15,281
Ell deia que les dones…

1522
01:23:15,365 --> 01:23:18,952
L'HS havia canviat de tàctica
per acorralar-me.

1523
01:23:19,494 --> 01:23:20,870
- Una pregunta.
- Sí.

1524
01:23:20,954 --> 01:23:22,914
Israel comet genocidi?

1525
01:23:25,000 --> 01:23:27,002
Quin titella, no dius el que vols.

1526
01:23:27,085 --> 01:23:28,920
- Crec que…
- Ets un titella.

1527
01:23:29,004 --> 01:23:29,963
Opino que…

1528
01:23:30,046 --> 01:23:32,424
Ets un titella, igual que el Savile.

1529
01:23:32,507 --> 01:23:36,219
- Harrison, estàs en directe?
- No, fem un vídeo per a YouTube.

1530
01:23:36,302 --> 01:23:37,470
Estàs en directe.

1531
01:23:37,554 --> 01:23:39,222
No necessito editar res.

1532
01:23:39,305 --> 01:23:43,143
No faig muntatges com vosaltres,
que tallaríeu aquesta part.

1533
01:23:43,226 --> 01:23:46,396
Soc autèntic,
no un titella. No em controlen.

1534
01:23:46,479 --> 01:23:47,564
No em mana ningú.

1535
01:23:47,647 --> 01:23:51,860
A tu et mana Savile, i els jueus.
Tu ho saps, i se me'n fot.

1536
01:23:53,111 --> 01:23:57,574
Per això dic el que penso,
i no he d'editar res.

1537
01:23:58,199 --> 01:24:01,286
Mai de la vida. No he d'esborrar res.

1538
01:24:01,369 --> 01:24:04,622
Digueu el que vulgueu a internet.
Se me'n fum.

1539
01:24:08,626 --> 01:24:14,340
Era evident que aquella declaració
a la càmera i al públic en directe

1540
01:24:14,424 --> 01:24:16,092
era la seva gran final.

1541
01:24:18,678 --> 01:24:22,849
- Li agrada el contingut de l'HS?
- Per a mi, no és l'HS.

1542
01:24:22,932 --> 01:24:26,061
Al cap d'uns minuts,
el contingut s'havia fet viral.

1543
01:24:26,144 --> 01:24:29,147
Ara em surts amb aquestes collonades, bro.

1544
01:24:29,230 --> 01:24:34,069
L'equip de l'HS els tallava
en clips amb títols pescaclics.

1545
01:24:34,152 --> 01:24:36,529
Quin titella, no dius el que vols.

1546
01:24:36,613 --> 01:24:38,406
- Crec que…
- Ets un titella.

1547
01:24:38,490 --> 01:24:40,617
Al Louis el manen els putos jueus!

1548
01:24:43,578 --> 01:24:46,039
Més tard, vaig llegir tot el fil.

1549
01:24:46,623 --> 01:24:48,958
- Estem en directe.
- Sí, oi?

1550
01:24:49,042 --> 01:24:51,169
De conya. sí.
Ara sabrà el que és bo.

1551
01:24:51,252 --> 01:24:52,962
El Theroux ve ara.

1552
01:24:53,046 --> 01:24:56,633
A la càmera del Sam,
tot es presentava molt diferent.

1553
01:24:56,716 --> 01:24:58,885
I amb el teu col·lega Jimmy Savile.

1554
01:24:58,968 --> 01:25:01,679
- El Theroux està acabat.
- Rotllo Jimmy Savile…

1555
01:25:01,763 --> 01:25:06,684
El públic anònim dirigia l'HS
amb les seves preguntes.

1556
01:25:06,768 --> 01:25:08,269
PREGUNTA-LI PER ISRAEL

1557
01:25:08,353 --> 01:25:10,980
Tinc una pregunta. Israel comet genocidi?

1558
01:25:11,064 --> 01:25:16,277
El més impactant eren els moments
de l'HS amb sa mare abans que jo arribés.

1559
01:25:16,361 --> 01:25:19,072
- M'agrada.
- El bar de sucs.

1560
01:25:19,155 --> 01:25:21,116
- Tenen gingebre.
- No vull suc.

1561
01:25:21,199 --> 01:25:22,909
Si no vols suc, tenen xopets.

1562
01:25:22,992 --> 01:25:25,161
Mama, no em ve de gust, sents?

1563
01:25:25,245 --> 01:25:28,623
Comporta't, no siguis mal educat.
Jo no t'he criat així.

1564
01:25:28,706 --> 01:25:32,794
- Em fas quedar malament.
- D'acord, no ho faré.

1565
01:25:33,419 --> 01:25:36,214
Tenien una dinàmica domèstica peculiar.

1566
01:25:36,297 --> 01:25:38,675
- Ja està.
- Pots…? Però guaita!

1567
01:25:38,758 --> 01:25:41,219
No els faré passar… No ho veus? Surt.

1568
01:25:43,638 --> 01:25:45,974
Hola, YouTube.

1569
01:25:46,057 --> 01:25:50,979
Faré conillets grassonets amb núvols.

1570
01:25:51,062 --> 01:25:52,105
ED MATTHEWS, 10 ANYS

1571
01:25:52,188 --> 01:25:56,192
Te'n fiques un a la boca,
i llavors dius: "Conillet grassonet."

1572
01:25:56,276 --> 01:26:01,990
És fàcil veure els influencers radicals
com a enemics que escampen odi.

1573
01:26:02,073 --> 01:26:03,825
D'alguna manera, ho són.

1574
01:26:04,951 --> 01:26:08,496
Als 11 volia ser metge.
Ho deien els meus avis filipins.

1575
01:26:08,580 --> 01:26:09,914
Un dels estereotips…

1576
01:26:09,998 --> 01:26:12,542
Però també són productes d'una cultura

1577
01:26:12,625 --> 01:26:16,546
que creix a internet en un món
que canvia molt ràpidament

1578
01:26:16,629 --> 01:26:18,673
amb poques oportunitats,

1579
01:26:18,756 --> 01:26:22,468
on s'han qüestionat
els antics privilegis de la masculinitat.

1580
01:26:24,721 --> 01:26:28,057
Potser no sorprèn
que alguns busquin consol

1581
01:26:28,141 --> 01:26:31,936
en un món simplificat de trucs
i teories conspiranoiques.

1582
01:26:34,606 --> 01:26:36,941
La matrix que menyspreen

1583
01:26:37,025 --> 01:26:42,405
descriu molt bé la presó algorítmica
en què tanquen els seus seguidors.

1584
01:26:43,406 --> 01:26:45,867
Una il·lusió de riquesa i poder infinits

1585
01:26:45,950 --> 01:26:49,245
que de fet només enriqueix
els pocs que són dalt de tot.

1586
01:26:53,166 --> 01:26:55,919
Soc el futur primer ministre
del Regne Unit.

1587
01:26:56,002 --> 01:26:58,254
He creat el partit polític B.R.O.

1588
01:26:58,838 --> 01:27:00,423
Estats Units!

1589
01:27:00,506 --> 01:27:05,094
Hem fet cap a un món
on el que era marginal ja no ho és.

1590
01:27:05,178 --> 01:27:09,724
Hem impedit que una presidenta
arribi al poder. Som-hi!

1591
01:27:09,807 --> 01:27:13,311
Cada vegada som tots
més dins de la masclosfera.

1592
01:27:13,394 --> 01:27:14,854
Ja la faig jo.

1593
01:27:14,938 --> 01:27:17,732
Depèn de nosaltres com sortir-ne.

1594
01:27:17,815 --> 01:27:19,067
- Encantat.
- Gràcies.

1595
01:27:19,150 --> 01:27:20,360
Passa-t'ho bé, adeu.

1596
01:27:23,655 --> 01:27:26,699
DES DE LA FILMACIÓ,
L'HS HA TORNAT AL REGNE UNIT,

1597
01:27:26,783 --> 01:27:29,661
ON EL VAN ARRESTAR

1598
01:27:29,744 --> 01:27:33,331
Un influencer de TikTok
que va estar pròfug gairebé un any,

1599
01:27:33,414 --> 01:27:38,544
es lliura de la presó amb una condemna
d'un any amb suspensió de la pena

1600
01:27:38,628 --> 01:27:42,382
per conducció temerària
i conduir sense assegurança.

1601
01:27:42,465 --> 01:27:46,302
El coneixen com a HSTikkyTokky.

1602
01:27:50,014 --> 01:27:53,101
EL MYRON I L'ANGIE HAN TRENCAT

1603
01:27:53,184 --> 01:27:55,770
És culpa meva, i no d'ella.

1604
01:27:55,853 --> 01:27:59,565
Feia poc que estàvem junts
i ella volia tenir fills.

1605
01:28:00,233 --> 01:28:01,526
I jo ara no puc.

1606
01:28:06,281 --> 01:28:09,033
L'SNEAKO HA TORNAT A YOUTUBE

1607
01:28:09,867 --> 01:28:11,911
El vídeo de tornada a Youtube.

1608
01:28:11,995 --> 01:28:12,996
Ho he aconseguit.

1609
01:28:13,955 --> 01:28:15,707
No ho sé. Ho pujo?

1610
01:28:27,260 --> 01:28:30,263
EL LOUIS TÉ UN NOU RÈCORD
AL GUANT DE BOXA







