1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:08,925 --> 00:00:11,636
‫הצטלמתי היום לסרט תיעודי‬
‫עם איש אחד, לואי ת'רו.‬

4
00:00:11,720 --> 00:00:13,722
‫זה העסיק אותי רוב היום.‬

5
00:00:13,805 --> 00:00:17,559
‫אני לא יודע מי הוא, אבל מתברר‬
‫שהוא יוצר סרטים תיעודיים מכובד.‬

6
00:00:18,476 --> 00:00:20,186
‫אתם יודעים מי הוא?‬

7
00:00:21,646 --> 00:00:22,856
‫לואי ת'רו.‬

8
00:00:23,732 --> 00:00:24,858
‫אוי, שיט.‬

9
00:00:25,608 --> 00:00:27,277
‫הוא יעשה לי חיסול תדמיתי?‬

10
00:00:27,360 --> 00:00:32,115
‫אני לא יודע מה הקטע של לואי, אבל אומרים‬
‫שהוא יוצא מגדרו כדי לדפוק אנשים.‬

11
00:00:32,198 --> 00:00:33,908
‫- מדבר על הסרט של לואי ת'רו -‬

12
00:00:33,992 --> 00:00:36,244
‫לא ידעתי. נראה לי שהתמודדתי יפה עד כה.‬

13
00:00:36,327 --> 00:00:39,539
‫"הסרט של 'לואיס ת'רוקס'‬
‫לגמרי יעשה לך חיסול תדמיתי."‬

14
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
‫- אד מאטי על הסרט של ת'רו -‬

15
00:00:41,332 --> 00:00:42,250
‫כנראה, אחי.‬

16
00:00:42,834 --> 00:00:45,503
‫"מיירון, הבנת שהקאק הבריטי‬
‫יחסל אותך תדמיתית?‬

17
00:00:45,587 --> 00:00:47,964
‫"הוא כזה 'ווק' שהוא משתין בישיבה."‬

18
00:00:48,048 --> 00:00:52,093
‫היה רגע מצחיק שבו הוא אמר,‬
‫"מה המסר של סניקו, לדעתך?"‬

19
00:00:52,177 --> 00:00:53,636
‫אני נשמע ככה?‬

20
00:00:54,971 --> 00:00:55,805
‫קצת.‬

21
00:00:59,559 --> 00:01:02,937
‫גבר שהוא לא מסוכן בחיים לא ייתפס כמצליח.‬

22
00:01:03,021 --> 00:01:04,314
‫אסור להיות נמושה.‬

23
00:01:04,397 --> 00:01:06,858
‫גברים נגד נשים, זאת מתקפה על גבריות.‬

24
00:01:06,941 --> 00:01:09,986
‫אם האישה שלך הולכת למועדון‬
‫כשאמרת לה לא ללכת…‬

25
00:01:10,070 --> 00:01:12,113
‫אני מסכים.‬
‫-תהרוס לה את החיים.‬

26
00:01:13,948 --> 00:01:18,328
‫לפני כמה שנים, שמתי לב‬
‫שחלקים מהאינטרנט עוברים השתלטות…‬

27
00:01:18,411 --> 00:01:23,416
‫יו, הרבה מכם צריכים להתעורר! תתעוררו!‬

28
00:01:23,500 --> 00:01:26,127
‫…מצד אסופה של גברים משפיענים.‬

29
00:01:26,211 --> 00:01:30,173
‫אנחנו כמו החזית האחרונה‬
‫נגד הבולשיט המזדיין הזה שקורה.‬

30
00:01:33,384 --> 00:01:37,680
‫הם טענו שהם נותנים לגברים צעירים‬
‫את "הצ'יטים" כדי לנצח בחיים.‬

31
00:01:38,515 --> 00:01:41,309
‫הרווחתי 6,000 ליש"ט‬
‫לפני שיצאתי מהמיטה היום.‬

32
00:01:43,853 --> 00:01:45,605
‫היו להם מיליוני עוקבים.‬

33
00:01:45,688 --> 00:01:46,940
‫גנגסטר.‬
‫-זין על הנשים!‬

34
00:01:47,023 --> 00:01:47,857
‫מה?‬

35
00:01:47,941 --> 00:01:49,651
‫שההומואים ימותו!‬
‫-זין עליהם!‬

36
00:01:49,734 --> 00:01:50,568
‫מה עשיתי?‬

37
00:01:51,152 --> 00:01:54,948
‫הם התרברבו בכך‬
‫שיש להם גישה לרמות הכוח הגבוהות ביותר.‬

38
00:01:55,031 --> 00:01:57,158
‫דונלד טראמפ הוא עתיד העולם המערבי.‬

39
00:01:57,242 --> 00:01:59,202
‫הוא חבר טוב שלי. אני אעזור לו.‬

40
00:02:01,121 --> 00:02:05,750
‫הייתי סקרן לגלות מדוע לחלקם‬
‫יש אמונות קיצוניות כל כך.‬

41
00:02:05,834 --> 00:02:07,293
‫יש מלחמה נגד הגבר החזק.‬

42
00:02:07,877 --> 00:02:10,797
‫והאם הם באמת מה שהם נראים.‬

43
00:02:10,880 --> 00:02:14,676
‫אישית, זיינתי 2,000 נשים, וזה הישג מרשים.‬

44
00:02:16,636 --> 00:02:19,806
‫הם היו חשדנים מאוד כלפי תקשורת המיינסטרים,‬

45
00:02:19,889 --> 00:02:21,307
‫אך אחרי חודשים של מאמץ,‬

46
00:02:21,391 --> 00:02:25,895
‫הצלחתי למצוא דרך להיכנס‬
‫לעולם החדש של הגברים‬

47
00:02:25,979 --> 00:02:29,858
‫שמגדירים מחדש את משמעות הגבריות.‬

48
00:02:33,486 --> 00:02:38,867
‫- לואי ת'רו: בעומק המנוספרה -‬

49
00:02:41,953 --> 00:02:45,874
‫- מרבייה, ספרד -‬

50
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
‫היי, אנחנו מחפשים את הריסון.‬
‫-הוא פה.‬

51
00:03:00,722 --> 00:03:03,933
‫אפשר להיכנס?‬
‫-רגע אחד.‬

52
00:03:04,517 --> 00:03:06,436
‫בתחילת 2025…‬

53
00:03:06,519 --> 00:03:07,395
‫הנה הוא.‬

54
00:03:07,478 --> 00:03:08,646
‫שלום.‬

55
00:03:08,730 --> 00:03:12,275
‫…אחרי משא ומתן ממושך,‬
‫ארגנתי שני ימי צילומים‬

56
00:03:12,358 --> 00:03:15,570
‫עם משפיען שנקרא הריסון סאליבן.‬

57
00:03:15,653 --> 00:03:18,406
‫יש לי רשות להיכנס?‬
‫-הבאתם מצלמות גדולות.‬

58
00:03:18,489 --> 00:03:20,408
‫כן, בטח. אנחנו הדבר האמיתי.‬

59
00:03:20,491 --> 00:03:21,743
‫אנחנו לא יוטיוברים.‬

60
00:03:21,826 --> 00:03:24,245
‫מה שלומך?‬
‫-בסדר. טוב, בסדר.‬

61
00:03:24,329 --> 00:03:26,372
‫אהבתי את הציוד שלך.‬
‫-צלם מקצועי.‬

62
00:03:26,456 --> 00:03:29,125
‫אנחנו משתפים תוכן? מצלמים.‬
‫-כן, אכן.‬

63
00:03:29,209 --> 00:03:31,044
‫לכולנו יש מצלמות.‬
‫-זה בשידור חי?‬

64
00:03:31,127 --> 00:03:31,961
‫לא.‬
‫-לא.‬

65
00:03:32,045 --> 00:03:33,838
‫אפשר להיכנס?‬
‫-מאה אחוז, אחי.‬

66
00:03:33,922 --> 00:03:35,381
‫שניכנס? כן.‬
‫-מאה אחוז.‬

67
00:03:36,841 --> 00:03:39,135
‫אז זאת שוטפת הכלים שלי.‬

68
00:03:39,719 --> 00:03:41,930
‫המנקה שלי.‬
‫-אני לא באמת שוטפת הכלים.‬

69
00:03:42,013 --> 00:03:44,224
‫תגידי שלום. זה ל-Netflix.‬
‫-נעים מאוד.‬

70
00:03:44,307 --> 00:03:45,642
‫איך קוראים לך?‬
‫-קייסי.‬

71
00:03:45,725 --> 00:03:47,936
‫נראה לי שראיתי אותך ברשתות.‬
‫-כן?‬

72
00:03:48,019 --> 00:03:51,981
‫כן, העלית סרטון.‬
‫את מופיעה בטיקטוק? מה הפלטפורמה שלך?‬

73
00:03:52,065 --> 00:03:55,193
‫כן, קצת. קוראים לי "קייסי._מיי" בטיקטוק.‬

74
00:03:55,276 --> 00:03:58,154
‫כן, אהבתי את זה.‬
‫-חוץ ממנה, מי פה?‬

75
00:03:58,238 --> 00:04:00,657
‫אני ידוע בתור "דה נארן סלייר",‬

76
00:04:00,740 --> 00:04:03,076
‫והסיבה שאני פה היא שהריסון בחר בי.‬

77
00:04:03,159 --> 00:04:05,245
‫הייתי מעריץ, והוא הטיס אותי לפה.‬

78
00:04:05,328 --> 00:04:07,830
‫גם אתה חלק מהצוות?‬
‫-כן, אני חלק מהצוות.‬

79
00:04:07,914 --> 00:04:10,208
‫מה אתה עושה?‬
‫-ניצחתי בהגרלת ריינג' רובר‬

80
00:04:10,291 --> 00:04:11,626
‫שהריסון העלה ליוטיוב.‬

81
00:04:11,709 --> 00:04:14,003
‫מי עוד נמצא פה?‬
‫-יש לי אבטחה צמודה.‬

82
00:04:14,087 --> 00:04:15,171
‫מי זה?‬

83
00:04:18,508 --> 00:04:19,550
‫בסדר.‬

84
00:04:20,176 --> 00:04:22,345
‫מה לעזאזל אתה עושה בחיים שלך?‬

85
00:04:22,428 --> 00:04:25,974
‫אני קם בבוקר בווילה‬
‫שעולה 2,000 ללילה באיביזה,‬

86
00:04:26,057 --> 00:04:27,183
‫חי את הפאקינג חיים.‬

87
00:04:27,267 --> 00:04:30,770
‫הריסון משדר לייבים‬
‫תחת הכינוי "אייץ'-אס-טיקיטוקי".‬

88
00:04:30,853 --> 00:04:32,522
‫בסדר, איפה המנוש?‬

89
00:04:32,605 --> 00:04:36,150
‫בגיל 23 בלבד, הוא מפורסם‬
‫בזכות התוכן הפוגעני שלו…‬

90
00:04:36,234 --> 00:04:37,527
‫קוראים לי דורה.‬

91
00:04:37,610 --> 00:04:40,989
‫דורה, בסדר. קוראים לי סונג-מין.‬

92
00:04:41,072 --> 00:04:45,076
‫…ומשום שהוא משוויץ בעושר שלו‬
‫וביכולותיו הגופניות ברשת.‬

93
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
‫למבו, מותק! קדימה!‬

94
00:04:47,620 --> 00:04:53,167
‫הוא מעודד את מעריציו לדחות את המערכת,‬
‫שהוא מכנה "המטריקס", וללכת בעקבותיו.‬

95
00:04:53,251 --> 00:04:55,837
‫המשטרה בסארי מנהלת חיפוש‬
‫אחר הריסון סאליבן,‬

96
00:04:55,920 --> 00:04:58,589
‫המכונה גם "אייץ'-אס-טיקיטוקי". בן ה-23…‬

97
00:04:58,673 --> 00:05:01,426
‫מאז שהוא נמלט‬
‫מזירת תאונת דרכים, הוא במנוסה,‬

98
00:05:01,509 --> 00:05:04,971
‫אך הוא עדיין פופולרי מאוד,‬
‫ויש לו מיליוני עוקבים.‬

99
00:05:05,054 --> 00:05:09,851
‫הוא מעלה זרם אין-סופי של תוכן,‬
‫שברובו מופיעות משפיעניות.‬

100
00:05:10,351 --> 00:05:12,437
‫מה הדבר שאת הכי אוהבת בי?‬

101
00:05:13,229 --> 00:05:14,063
‫הכסף שלך.‬

102
00:05:14,147 --> 00:05:18,443
‫אלוהים. וואו.‬

103
00:05:20,653 --> 00:05:23,156
‫רוב האנשים מכירים אותך כיוצר תוכן.‬

104
00:05:23,239 --> 00:05:24,991
‫מה המסר, לדעתך?‬

105
00:05:25,074 --> 00:05:30,038
‫אני מלמד בנים איך להיות בנים אמיתיים,‬
‫איך להרוויח כסף, איך לצאת מהמערכת,‬

106
00:05:30,121 --> 00:05:32,165
‫שלא יהיה בוס שאומר להם מה לעשות.‬

107
00:05:32,248 --> 00:05:35,376
‫אני מלמד גברים להיות גברים,‬
‫לא "סוי בויז" קטנים,‬

108
00:05:35,460 --> 00:05:38,129
‫"גימפים" קטנים שמסתובבים בימינו.‬

109
00:05:38,212 --> 00:05:39,964
‫אתה רואה אותי ככה?‬

110
00:05:41,632 --> 00:05:44,344
‫אני לא בטוח. אצטרך לראות את הכישורים שלך.‬

111
00:05:44,427 --> 00:05:46,054
‫הסתכלת על הזרועות שלי?‬

112
00:05:46,554 --> 00:05:49,849
‫טוב, פשוט בדקתי את המבנה הפיזי שלך.‬

113
00:05:49,932 --> 00:05:51,225
‫באמת?‬
‫-כן.‬

114
00:05:51,309 --> 00:05:54,645
‫קדימה, דבר.‬
‫-המבנה הפיזי לא אומר לי הרבה.‬

115
00:05:57,648 --> 00:06:00,985
‫אתה רוצה ללכת למכון הכושר? שנלך?‬
‫-כן, בוא נלך. בהחלט.‬

116
00:06:10,828 --> 00:06:15,583
‫בסדר, חבר'ה, אנחנו במכון הכושר,‬
‫מצלמים אימון במכון.‬

117
00:06:16,167 --> 00:06:17,293
‫קדימה.‬

118
00:06:17,377 --> 00:06:21,923
‫זה מכון מגניב.‬
‫מתאמנים בחוץ, זה נחמד. נחמד מאוד.‬

119
00:06:22,006 --> 00:06:24,133
‫בדרך כלל אני מתאמן בתחילת היום.‬

120
00:06:24,217 --> 00:06:26,719
‫אני אוהב לפתוח יום באימון, בדברים קשים.‬

121
00:06:26,803 --> 00:06:29,263
‫עם מי אתה מדבר?‬
‫-אני לא אמור לדבר איתם?‬

122
00:06:29,347 --> 00:06:30,473
‫לא ממש.‬
‫-לדבר איתך?‬

123
00:06:30,556 --> 00:06:32,975
‫אנחנו לא ברשתות. זה סרט תיעודי אמיתי.‬

124
00:06:33,059 --> 00:06:35,353
‫אנחנו בטלוויזיה. זאת רמה אחת מעל זה.‬

125
00:06:35,436 --> 00:06:38,523
‫סליחה. שכחתי, אחי.‬
‫אני רגיל לחיי הקטנים ברשתות.‬

126
00:06:38,606 --> 00:06:40,775
‫נעמיד פנים שהם לא שם.‬
‫-בסדר גמור.‬

127
00:06:40,858 --> 00:06:43,319
‫אז בדרך כלל אני מתאמן בתחילת הבוקר.‬

128
00:06:43,403 --> 00:06:44,987
‫בכל יום?‬
‫-בכל יום.‬

129
00:06:45,071 --> 00:06:46,406
‫אתה מאמן את הרגליים?‬

130
00:06:46,489 --> 00:06:47,907
‫כן. רואים?‬

131
00:06:49,283 --> 00:06:51,619
‫כן. שאלה מטופשת, לא, אחי?‬

132
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
‫השוקיים קצת טעוני שיפור.‬

133
00:06:54,580 --> 00:06:56,165
‫נכון.‬

134
00:07:01,129 --> 00:07:04,173
‫התוכן של אייץ'-אס‬
‫בטיקטוק ובאינסטגרם הוא שער‬

135
00:07:04,257 --> 00:07:08,302
‫לרמה שנייה של הרשתות החברתיות,‬
‫קבוצת הטלגרם שלו,‬

136
00:07:08,386 --> 00:07:11,556
‫שבה יש לו יותר מחצי מיליון עוקבים.‬

137
00:07:11,639 --> 00:07:13,516
‫אם תרצו לראות מאחורי הקלעים,‬

138
00:07:13,599 --> 00:07:16,185
‫מה שאי אפשר להעלות ליוטיוב כי זה פרוע מדי,‬

139
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
‫תיכנסו לטלגרם שלי.‬

140
00:07:17,437 --> 00:07:18,396
‫- טלגרם -‬

141
00:07:18,479 --> 00:07:21,065
‫יש כאן קישורים לחשבונות‬
‫של שחקניות למבוגרים…‬

142
00:07:21,149 --> 00:07:22,024
‫- קייסי מיי -‬

143
00:07:22,108 --> 00:07:25,153
‫בפלטפורמת המנויים "אונליפאנס".‬

144
00:07:25,236 --> 00:07:29,699
‫בנוסף לתוכן של נשים בלבוש מינימלי,‬
‫יש גם קריאות להירשם לאפליקציות‬

145
00:07:29,782 --> 00:07:34,537
‫שמציעות שירותים פיננסיים,‬
‫שבהן ניתן לעקוב אחרי עצות סחר של אייץ'-אס.‬

146
00:07:34,620 --> 00:07:39,041
‫הרגע הגעתי לדירה.‬
‫עשרת אלפים ליש"ט בשעה וחצי.‬

147
00:07:39,125 --> 00:07:42,086
‫מה אתם צריכים לראות חוץ מזה, מטומטמים?‬

148
00:07:42,170 --> 00:07:44,630
‫הוא מעלה באופן קבוע סרטונים לטלגרם שלו‬

149
00:07:44,714 --> 00:07:48,301
‫שעוסקים בהצלחה הכלכלית שלו,‬
‫לכאורה, ובדרך להשיג אותה.‬

150
00:07:48,384 --> 00:07:51,721
‫בשני המקרים, אייץ'-אס לוקח נתח מההכנסות.‬

151
00:07:51,804 --> 00:07:54,974
‫אל תהססו ואל תחכו.‬
‫תוכלו להרוויח מאות ליש"ט היום,‬

152
00:07:55,057 --> 00:07:57,852
‫או שתוכלו להמשיך לעשות את החרא שאתם עושים.‬

153
00:07:57,935 --> 00:07:59,312
‫שלחו הודעה כעת. קדימה.‬

154
00:08:01,689 --> 00:08:03,858
‫אני לא אסתפק במועט.‬

155
00:08:03,941 --> 00:08:06,194
‫עד שאהיה בגיל שלך,‬

156
00:08:06,277 --> 00:08:11,365
‫אני רוצה שתהיה לי חברה שמוערכת‬
‫בשווי של מאות מיליונים, אתה יודע?‬

157
00:08:11,449 --> 00:08:12,992
‫אולי אפילו מיליארדים.‬

158
00:08:13,075 --> 00:08:14,785
‫אתה מנהל יוצרות "אונליפאנס"?‬

159
00:08:14,869 --> 00:08:19,123
‫אני לא מנהל אותן אישית,‬
‫אבל קניתי סוכנות שמנהלת אותן.‬

160
00:08:19,207 --> 00:08:22,919
‫האם אני מסכים עם זה? לא.‬
‫האם אני מוכן להרוויח מזה? כן.‬

161
00:08:23,002 --> 00:08:25,630
‫אני איש עסקים.‬
‫אני לא עושה את זה בשביל הכיף.‬

162
00:08:25,713 --> 00:08:28,132
‫זה לא מה שהבת שלי תתעסק בו.‬

163
00:08:28,216 --> 00:08:31,135
‫הייתי מתכחש לבת שלי, כאילו…‬
‫-באמת?‬

164
00:08:31,219 --> 00:08:33,262
‫לכל הפחות.‬
‫-אם היא תעשה דבר כזה?‬

165
00:08:33,346 --> 00:08:35,223
‫קל לומר את זה.‬
‫-זה מגעיל אותי.‬

166
00:08:35,306 --> 00:08:37,183
‫גם אם הבן שלי יצא מהארון כהומו.‬

167
00:08:37,266 --> 00:08:38,434
‫מה, ברצינות?‬

168
00:08:38,518 --> 00:08:41,312
‫נחשב די נורמלי להיות הומו בימינו.‬

169
00:08:41,395 --> 00:08:42,897
‫לא הבן שלי.‬
‫-למה?‬

170
00:08:42,980 --> 00:08:44,232
‫פשוט לא הבן שלי, טוב?‬

171
00:08:44,315 --> 00:08:46,901
‫להגיד שהיית מתכחש אליו, זאת הצהרה גדולה.‬

172
00:08:46,984 --> 00:08:49,237
‫הערכים שלך הגיעו בעיקר מאימא שלך?‬

173
00:08:49,320 --> 00:08:51,864
‫לא, אימא שלי מאוד… אימא שלי שונה.‬

174
00:08:51,948 --> 00:08:53,866
‫היה מאכזב אותה שאמרתי את זה.‬

175
00:08:53,950 --> 00:08:57,245
‫באמת?‬
‫-כן. היא שונאת גזענות.‬

176
00:08:57,328 --> 00:08:59,914
‫היא שונאת הומופוביה.‬

177
00:08:59,997 --> 00:09:03,251
‫סקסיזם?‬
‫-היא שונאת סקסיזם.‬

178
00:09:03,334 --> 00:09:05,962
‫היא שונאת את כל החרא הזה. אז אם אני…‬

179
00:09:06,045 --> 00:09:09,507
‫כאילו, נשים שמנקות והכול.‬
‫לא הייתי אומר את זה ליד אימא שלי.‬

180
00:09:09,590 --> 00:09:10,716
‫כן?‬
‫-אני אקבל סטירה.‬

181
00:09:23,062 --> 00:09:25,523
‫ניכנס לגינה? אראה לך אותה?‬
‫-בטח, למה לא?‬

182
00:09:26,107 --> 00:09:27,858
‫זה בסיס נחמד.‬

183
00:09:30,361 --> 00:09:31,571
‫איך התפרסמת?‬

184
00:09:31,654 --> 00:09:35,074
‫אז הייתי באוניברסיטה, עם החבר שלי, אד.‬

185
00:09:35,157 --> 00:09:36,742
‫סתם ניסינו ליצור תוכן‬

186
00:09:36,826 --> 00:09:39,453
‫וניסינו למצוא דרך להרוויח כסף.‬

187
00:09:39,537 --> 00:09:42,873
‫עברתי בן לילה מאפס‬
‫לרווחים של 1,000 ליש"ט ביום.‬

188
00:09:42,957 --> 00:09:45,543
‫ממה?‬
‫-תוכניות כושר, מערכי כושר.‬

189
00:09:45,626 --> 00:09:47,753
‫אלף ליש"ט ביום. כעבור שבועיים אמרתי,‬

190
00:09:47,837 --> 00:09:51,215
‫"טוב, אני אסע למרבייה‬
‫ואנסה לשדר לייבים ולהתפרסם."‬

191
00:09:51,299 --> 00:09:53,843
‫אלף עד 3,000 ליש"ט ביום, ואז זה פשוט עלה.‬

192
00:09:53,926 --> 00:09:56,512
‫זה מה שקרה.‬
‫-אז היית איש מכירות בשלב הזה?‬

193
00:09:56,596 --> 00:09:58,723
‫תמיד הייתי איש מכירות, גם עכשיו.‬

194
00:09:58,806 --> 00:10:00,850
‫אין מיומנות חשובה יותר ממכירות.‬

195
00:10:00,933 --> 00:10:03,394
‫בחיים לא תצליח בענק אם אתה לא יכול למכור.‬

196
00:10:03,477 --> 00:10:07,565
‫אבל הייתה תקופה שבה פרסמת‬
‫תכנים פרובוקטיביים שנהיו ויראליים.‬

197
00:10:07,648 --> 00:10:09,734
‫איך זה משתלב בתמונה?‬
‫-זה תוכן.‬

198
00:10:09,817 --> 00:10:13,529
‫אנחנו חיים בכלכלה של תשומת לב,‬
‫אז זה מושך תשומת לב.‬

199
00:10:13,613 --> 00:10:16,782
‫ועם תשומת הלב,‬
‫אפשר להשיג עוד תהילה, להפיק מזה רווחים.‬

200
00:10:16,866 --> 00:10:19,035
‫ולהפיק רווחים מהתהילה.‬
‫-כן, בדיוק.‬

201
00:10:19,619 --> 00:10:22,163
‫למונח "מטריקס" יש משמעות עבורך?‬

202
00:10:22,830 --> 00:10:24,999
‫המערכת, הכוח העליון,‬

203
00:10:25,082 --> 00:10:27,043
‫קנוניית הכוחות בפסגת העולם‬

204
00:10:27,126 --> 00:10:30,546
‫שרוצה שכולם יישארו מדוכאים,‬
‫מרוששים, עם מנטליות של עבדים.‬

205
00:10:30,630 --> 00:10:32,006
‫זה מה שזה אומר בעיניי.‬

206
00:10:32,089 --> 00:10:35,301
‫זה דבר אמיתי?‬
‫-ברור שזה אמיתי.‬

207
00:10:35,801 --> 00:10:39,096
‫האנשים בפסגת העולם,‬
‫למה שהם ירצו שהאנשים הנחותים מהם‬

208
00:10:39,180 --> 00:10:42,433
‫ירוויחו המון כסף‬
‫ולא ישרתו אותם? זה לא הגיוני.‬

209
00:10:55,154 --> 00:10:58,783
‫ביום למחרת, סרטון מהצילומים שלנו‬
‫שמישהו מהצוות שלו העלה…‬

210
00:10:58,866 --> 00:11:00,284
‫- סרט תיעודי ב-Netflix -‬

211
00:11:00,409 --> 00:11:01,744
‫נהיה ויראלי.‬

212
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
‫"בקרוב ב-Netflix.‬
‫שיחות מעניינות מאוד עם לואי.‬

213
00:11:04,872 --> 00:11:08,959
‫"מעניין לראות איך הוא ינסה להיכנס בי,‬
‫שכן הנתונים והראיות שהראיתי‬

214
00:11:09,043 --> 00:11:11,629
‫"שתומכים בעסק שלי וברשת שלי הם אדירים."‬

215
00:11:12,171 --> 00:11:14,340
‫- זה חיסול תדמיתי - הוא יבוטל לנצח -‬

216
00:11:14,423 --> 00:11:17,385
‫רוב התגובות היו שליליות,‬
‫עליו ועל מוצריו הפיננסיים.‬

217
00:11:17,468 --> 00:11:20,596
‫- "יומני הנוכל" - חיסול תדמיתי מובטח‬
‫למה טרחתם איתו -‬

218
00:11:20,721 --> 00:11:22,848
‫קיוויתי שאייץ'-אס לא ידאג יותר מדי.‬

219
00:11:23,349 --> 00:11:25,142
‫הכול טוב, אחי?‬
‫-מה שלומך?‬

220
00:11:25,226 --> 00:11:27,436
‫שלום.‬
‫-היי, סאם והריסון. מה שלומכם?‬

221
00:11:27,520 --> 00:11:29,689
‫מה שלומך?‬
‫-אין צורך לקום. תודה.‬

222
00:11:29,772 --> 00:11:30,773
‫היי.‬

223
00:11:37,238 --> 00:11:38,406
‫עוד צילום.‬

224
00:11:39,615 --> 00:11:40,950
‫זה היה בחוץ.‬

225
00:11:44,203 --> 00:11:46,080
‫מה שלומך?‬
‫-לא רע.‬

226
00:11:46,163 --> 00:11:49,083
‫הלכתי לישון מאוחר,‬
‫כי יצאתי לצלם תוכן אתמול.‬

227
00:11:49,166 --> 00:11:53,170
‫צילמתי סרטון שבו מישהי מוצצת לי‬
‫בשירותים במועדון, אם בא לך לראות.‬

228
00:11:53,254 --> 00:11:55,589
‫לא נכון.‬
‫-בטח תשמח לראות את זה.‬

229
00:11:55,673 --> 00:11:56,590
‫באמת?‬

230
00:11:58,134 --> 00:12:00,469
‫זה קרה?‬
‫-אתמול בערב, היום, ב-1:20.‬

231
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
‫מה המיקום?‬

232
00:12:01,762 --> 00:12:03,639
‫בשירותים.‬
‫-בטיילת.‬

233
00:12:03,723 --> 00:12:05,349
‫היא ידעה שהיא מצולמת?‬

234
00:12:05,433 --> 00:12:07,059
‫ברור, כן.‬

235
00:12:07,143 --> 00:12:09,145
‫וזה לא הפריע לה?‬
‫-לא הפריע לה.‬

236
00:12:09,770 --> 00:12:11,313
‫מה הקטע עם זה?‬

237
00:12:11,397 --> 00:12:12,398
‫בשביל הפרסום.‬

238
00:12:13,190 --> 00:12:16,068
‫למה זה עוזר לה, שרואים אותה מוצצת לך?‬

239
00:12:16,152 --> 00:12:20,030
‫אני לא יודע למה זה יכול לעזור לה.‬
‫אתה יודע, תצטרך לשאול אותה.‬

240
00:12:20,906 --> 00:12:22,533
‫אנחנו באינסטגרם עכשיו.‬

241
00:12:22,616 --> 00:12:25,244
‫רואים אותי שם,‬
‫מכריז על סרט תיעודי ב-Netflix.‬

242
00:12:25,327 --> 00:12:27,121
‫ראיתי. זה צבר 300,000 צפיות.‬

243
00:12:27,204 --> 00:12:30,791
‫התיאור שכתבת היה משהו בסגנון,‬
‫"צוות צילום עוקב אחריי.‬

244
00:12:30,875 --> 00:12:35,004
‫"אולי הם מנסים להיכנס בי. נראה.‬
‫מעניין אותי לראות איך זה יצא."‬

245
00:12:35,087 --> 00:12:37,506
‫כן, מעניין אותי מאוד לראות.‬

246
00:12:38,966 --> 00:12:40,092
‫גם אותי.‬

247
00:12:41,552 --> 00:12:43,721
‫מאוד.‬
‫-כן.‬

248
00:12:45,347 --> 00:12:47,308
‫אתה בסדר? האנרגייה שלך מוזרה.‬

249
00:12:47,391 --> 00:12:48,809
‫גם שלך.‬
‫-באמת?‬

250
00:12:54,690 --> 00:12:59,320
‫התוכנית היום הייתה להצטרף לאייץ'-אס‬
‫בצילום לייבים ברחבי מרבייה,‬

251
00:12:59,403 --> 00:13:01,113
‫ואולי לראות מסיבת יאכטה.‬

252
00:13:01,197 --> 00:13:02,323
‫מה המצב?‬
‫-נעים מאוד.‬

253
00:13:02,406 --> 00:13:05,117
‫קודם כול, נפגשנו עם החבר שלו, אד מתיוז,‬

254
00:13:05,201 --> 00:13:06,577
‫שבדיוק הגיע מלונדון.‬

255
00:13:06,660 --> 00:13:08,204
‫שלום.‬
‫-מה קורה, אחי?‬

256
00:13:08,287 --> 00:13:10,122
‫כמה זמן אתה כבר פה?‬
‫-הרגע הגעתי.‬

257
00:13:10,206 --> 00:13:12,917
‫לעזאזל. תיזהר.‬
‫-טוב לראות אותך. חזרנו.‬

258
00:13:13,000 --> 00:13:14,794
‫תיזהר ממנו, אחי.‬

259
00:13:14,877 --> 00:13:16,712
‫הוא נראה נחמד, כמו חבר.‬

260
00:13:16,796 --> 00:13:19,799
‫הוא מנסה לשנות את מאזן הכוח עכשיו.‬
‫-החיוך המרושע.‬

261
00:13:19,882 --> 00:13:21,967
‫"מרושע"?‬
‫-"מרושע", זה קצת מוגזם.‬

262
00:13:22,051 --> 00:13:24,720
‫זה מוגזם מאוד, אחי.‬
‫-החיוך המרושע, אחי.‬

263
00:13:24,804 --> 00:13:28,057
‫בסדר, חבר'ה, ננסה את מכונת האגרופים.‬

264
00:13:29,892 --> 00:13:31,268
‫נראה לך מה זה, אחי.‬

265
00:13:33,270 --> 00:13:36,565
‫אד התפרסם כשהוא יצר‬
‫סרטונים לטיקטוק וליוטיוב‬

266
00:13:36,649 --> 00:13:39,527
‫בתפקיד יד ימינו של אייץ'-אס.‬

267
00:13:39,610 --> 00:13:42,154
‫בסדר, אנחנו הולכים להתחיל עם בחורות בחוף.‬

268
00:13:42,238 --> 00:13:44,323
‫הן עם בני הזוג שלהן.‬
‫-בסדר.‬

269
00:13:44,406 --> 00:13:46,867
‫תצלם את זה. הן עם בני הזוג שלהן.‬

270
00:13:46,951 --> 00:13:49,370
‫אנחנו מחפשים את הבגדים הכי זנותיים.‬

271
00:13:49,453 --> 00:13:50,788
‫נראה לי שאת מתחרה פה.‬

272
00:13:50,871 --> 00:13:56,293
‫התוכן שלו היה שילוב של כושר,‬
‫של פלירטוטים ברשת ושל תאוריות קונספירציה.‬

273
00:13:56,377 --> 00:14:00,130
‫חייזרים בהחלט עזרו בבניית הפירמידות.‬
‫הן מיושרות עם הכוכבים.‬

274
00:14:00,214 --> 00:14:03,259
‫אולי הם יתקפו אותי‬
‫אם אתחיל לדבר על החרא הזה.‬

275
00:14:03,342 --> 00:14:06,178
‫אנחנו במרחק של שתי דקות‬
‫מהבית שלו. נעקוץ אותו.‬

276
00:14:06,262 --> 00:14:09,890
‫לאחרונה הוא משדר לייבים‬
‫שבהם הוא מבצע "תרגילי עוקץ של טורפים".‬

277
00:14:09,974 --> 00:14:11,600
‫הבאנו "מגפון לך תזדיין".‬

278
00:14:11,684 --> 00:14:13,811
‫אז אם הוא לא יענה כי הוא מפחד,‬

279
00:14:13,894 --> 00:14:16,063
‫אני אצעק לו על הדלת המזדיינת!‬

280
00:14:17,189 --> 00:14:19,233
‫לא בורחים מאד מאטי, אחי.‬

281
00:14:19,316 --> 00:14:23,279
‫הוא היה מתעמת עם אנשים‬
‫שהוא האשים בהיותם טורפים ומשפיל אותם.‬

282
00:14:23,362 --> 00:14:26,907
‫מי הטורף הבא? אני לא אשקר.‬
‫הוא יהיה מטורף עוד יותר מההוא.‬

283
00:14:27,575 --> 00:14:31,620
‫במפגשים שהתרחשו לאחרונה,‬
‫אד הכריח אותם לאכול אוכל לחיות מחמד.‬

284
00:14:31,704 --> 00:14:33,539
‫קדימה. תבלע את זה, אחי.‬

285
00:14:34,039 --> 00:14:35,040
‫ילד טוב.‬

286
00:14:35,541 --> 00:14:37,585
‫ואיך ההשפלה עוזרת?‬

287
00:14:38,586 --> 00:14:42,673
‫פשוט כי זה יישאר לנצח, והם תמיד…‬

288
00:14:42,756 --> 00:14:44,884
‫זה גרוע יותר ממאסר בכלא, לדעתי.‬

289
00:14:44,967 --> 00:14:46,594
‫זה פדופיל?‬

290
00:14:46,677 --> 00:14:48,012
‫שמעתם? "זה פדופיל?"‬

291
00:14:48,095 --> 00:14:50,723
‫לא, זה לואי "ת'רוקס", אחי. לא פדופיל.‬

292
00:14:50,806 --> 00:14:53,183
‫תודה. אני מעריך את זה.‬

293
00:14:53,267 --> 00:14:55,394
‫כדי שהם ידעו שלא עוקצים אותך כרגע.‬

294
00:14:58,606 --> 00:15:01,775
‫בינתיים, אייץ'-אס השתדל להיעדר כמה שיותר,‬

295
00:15:01,859 --> 00:15:04,194
‫אולי כי הוא הוטרד מהתגובות שהוא קיבל‬

296
00:15:04,278 --> 00:15:06,739
‫שלפיהן הוא ייחשף בסרט התיעודי שלי.‬

297
00:15:06,822 --> 00:15:09,533
‫הכול טוב, בנות? נהנות מהערב?‬

298
00:15:09,617 --> 00:15:12,077
‫התוכנית למסיבת יאכטה עפה מהחלון,‬

299
00:15:12,161 --> 00:15:13,746
‫אז במקום זאת, הצטרפנו לאד‬

300
00:15:13,829 --> 00:15:16,749
‫בזמן שהוא התחיל עם בחורות ברחובות מרבייה.‬

301
00:15:16,832 --> 00:15:19,168
‫הכול טוב, מותק? את נהנית הערב?‬

302
00:15:19,251 --> 00:15:22,004
‫אבא שלי הוא בתול בן 50.‬

303
00:15:22,087 --> 00:15:24,965
‫אני מחפש קצת שוקולד מריר.‬
‫-אז בוא ל…‬

304
00:15:25,049 --> 00:15:27,217
‫כן? את אוהבת שוקולד לבן?‬

305
00:15:27,301 --> 00:15:31,221
‫המטרה בתוכן כזה היא לוודא‬
‫שישתפו את הסרטונים ושהם יהיו ויראליים.‬

306
00:15:31,305 --> 00:15:34,516
‫את רוצה את האינסטגרם שלי,‬
‫או שאת רוצה? איזו מכן?‬

307
00:15:34,600 --> 00:15:35,851
‫שתיכן בו זמנית?‬

308
00:15:36,644 --> 00:15:37,937
‫שלישייה?‬

309
00:15:38,020 --> 00:15:40,814
‫לא משנה לאן אד הלך,‬
‫מעריצים צעירים ניגשו אליו.‬

310
00:15:42,816 --> 00:15:44,360
‫מאיפה אתם?‬
‫-מאיסלנד.‬

311
00:15:44,443 --> 00:15:48,113
‫איסלנד, כן?‬
‫-כן!‬

312
00:15:48,197 --> 00:15:50,449
‫אד, אתה המלך.‬
‫-אני מת על זה.‬

313
00:15:50,532 --> 00:15:53,118
‫כמה זמן אתה ביוטיוב?‬
‫-שבועיים. בדיוק התחלתי.‬

314
00:15:53,202 --> 00:15:54,912
‫באמת?‬
‫-אתה מקור השראה בשבילי.‬

315
00:15:54,995 --> 00:15:57,164
‫בהצלחה.‬
‫-אימא של מי זאת?‬

316
00:15:57,665 --> 00:15:59,667
‫זאת אימא שלי.‬
‫-היא רווקה?‬

317
00:15:59,750 --> 00:16:01,251
‫לא, לך מפה.‬
‫-היא לא רווקה.‬

318
00:16:01,335 --> 00:16:03,087
‫בסדר. שיהיה יום טוב.‬

319
00:16:03,170 --> 00:16:04,630
‫זה לא היה במקום.‬

320
00:16:04,713 --> 00:16:07,841
‫לפעמים אני מתחיל עם מישהי‬
‫וחושב, "לא היה צורך בזה".‬

321
00:16:09,885 --> 00:16:14,139
‫בסוף הערב, הצלחתי לתפוס‬
‫רגע אחרון עם אייץ'-אס.‬

322
00:16:14,223 --> 00:16:16,225
‫אז קיבלתי שיחת טלפון חשובה.‬

323
00:16:16,892 --> 00:16:20,562
‫אני צריך לטוס לדובאי בבוקר,‬
‫אבל היה נעים מאוד להכיר אותך.‬

324
00:16:20,646 --> 00:16:23,607
‫אנחנו בסדר? באמת?‬
‫-אנחנו בסדר, בטח שכן.‬

325
00:16:23,691 --> 00:16:25,526
‫כי לפעמים אני לא ממש בטוח.‬

326
00:16:25,609 --> 00:16:28,028
‫חבל שאני לא יכול להישאר, אבל צריך לישון.‬

327
00:16:28,112 --> 00:16:29,989
‫להתראות.‬
‫-תודה רבה. להתראות.‬

328
00:16:30,072 --> 00:16:31,407
‫להתראות.‬
‫-להתראות.‬

329
00:16:31,907 --> 00:16:33,492
‫להתראות, או-סי, כן?‬

330
00:16:34,868 --> 00:16:35,744
‫בסדר.‬

331
00:16:35,828 --> 00:16:37,871
‫הרבה אנשים בטיקטוק אומרים,‬

332
00:16:37,955 --> 00:16:40,791
‫"לואי ת'רו יגמור אותך בסרט התיעודי הזה."‬

333
00:16:40,874 --> 00:16:45,212
‫בימים לאחר שעזבתי את אייץ'-אס,‬
‫נדמה שהוא הרהר במפגש בינינו.‬

334
00:16:45,295 --> 00:16:47,756
‫נדהמתי מרמת החשדנות שלו.‬

335
00:16:47,840 --> 00:16:51,552
‫אולי זה הקטע שלו, לשחק אותה‬
‫שהוא חבר שלך ואז פשוט לדפוק אותך.‬

336
00:16:51,635 --> 00:16:53,053
‫זה כנראה נכון.‬

337
00:16:53,637 --> 00:16:54,847
‫אבל גם הסתקרנתי‬

338
00:16:54,930 --> 00:16:57,474
‫מהעולם החדש והמוזר‬
‫שנראה שהוא ההתגלמות שלו,‬

339
00:16:58,100 --> 00:17:01,895
‫שבו משתמשים בתוכן קיצוני‬
‫בתפוצה עולמית כדי למכור מוצרים.‬

340
00:17:01,979 --> 00:17:04,606
‫אם אתם צופים בזה‬
‫ובא לכם לשדרג את החיים שלכם,‬

341
00:17:04,690 --> 00:17:08,277
‫בא לכם להיות חופשיים,‬
‫שלחו הודעה לאפליקציה עכשיו.‬

342
00:17:08,360 --> 00:17:10,320
‫בדקתי את קבוצת ההשקעות שלו.‬

343
00:17:10,404 --> 00:17:13,866
‫חברות הברוקרים‬
‫שהוא קידם קיבלו ביקורות איומות.‬

344
00:17:13,949 --> 00:17:16,535
‫בחיים אל תגידו שאני רמאי. אל תגידו…‬

345
00:17:16,618 --> 00:17:20,706
‫אייץ'-אס לוקח נתח ממה שאתם משקיעים,‬
‫גם אם אתם מפסידים כסף.‬

346
00:17:20,789 --> 00:17:21,665
‫…ואראה לכם.‬

347
00:17:22,332 --> 00:17:25,461
‫פתחתי חשבון והשקעתי 500 ליש"ט.‬

348
00:17:27,296 --> 00:17:30,424
‫- מיאמי, ארה"ב -‬

349
00:17:31,467 --> 00:17:34,762
‫למדתי על קודמיו האידאולוגיים,‬

350
00:17:34,845 --> 00:17:37,389
‫קהילת המשפיענים האולטרה-גבריים‬

351
00:17:37,473 --> 00:17:39,224
‫שנקראת לפעמים "המנוספרה".‬

352
00:17:40,809 --> 00:17:44,146
‫ולכן הגעתי לביתה הרוחני, מיאמי.‬

353
00:17:45,773 --> 00:17:47,274
‫חלק גדול מהמנוספרה מכיל‬

354
00:17:47,357 --> 00:17:51,236
‫קומיקאים ויוצרי פודקאסטים‬
‫שאינם מעוררי מחלוקת מבחינה יחסית,‬

355
00:17:51,320 --> 00:17:56,325
‫שמשדרים על נושאים כמו נשים,‬
‫כושר ועושר לקהל שרובו גברי.‬

356
00:17:57,367 --> 00:18:01,455
‫אך בשוליים יש קהילה‬
‫של יוצרי תוכן קיצוניים יותר.‬

357
00:18:04,416 --> 00:18:08,170
‫מה שהכי סקרן אותי‬
‫היה העולם הזה והמניעים שלו.‬

358
00:18:08,962 --> 00:18:10,964
‫רבותיי, מה שלומכם?‬

359
00:18:11,048 --> 00:18:12,549
‫מה שלומך?‬
‫-טוב לראות אותך.‬

360
00:18:12,633 --> 00:18:14,718
‫לואי.‬
‫-ג'סטין וולר. נעים מאוד.‬

361
00:18:14,802 --> 00:18:16,845
‫תודה. אתה נראה כמו מיליון דולר.‬

362
00:18:17,387 --> 00:18:19,681
‫אולי חצי מיליון. אולי חצי.‬

363
00:18:25,312 --> 00:18:30,400
‫ג'סטין וולר הוא איש עסקים‬
‫ומאמן הצלחה מבאטון רוז', לואיזיאנה,‬

364
00:18:30,484 --> 00:18:33,112
‫שיש לו יותר ממיליון עוקבים באינסטגרם.‬

365
00:18:34,279 --> 00:18:37,825
‫אני נותן את העצות הכי טובות‬
‫שאני יכול לתת לגברים צעירים.‬

366
00:18:37,908 --> 00:18:39,743
‫נשים הן לא כאלה פמיניסטיות.‬

367
00:18:39,827 --> 00:18:42,788
‫נראה לך שהיא לא תעזוב‬
‫בשביל הגבר השרירי? מבטיח שכן.‬

368
00:18:42,871 --> 00:18:46,125
‫רוב הנשים לא יודעות מה הן רוצות,‬
‫וזה לא באשמתן, לדעתי.‬

369
00:18:46,208 --> 00:18:49,211
‫הוא משתף תמונות של עצמו‬
‫בחליפות מהודרות ומחויטות,‬

370
00:18:49,294 --> 00:18:51,713
‫עם שרירים מנופחים ועם שעונים יקרים,‬

371
00:18:51,797 --> 00:18:55,759
‫ובעקבות זאת המעריצים שלו‬
‫מוכוונים למוצרי ייעוץ עסקי.‬

372
00:18:55,843 --> 00:18:57,136
‫בהופעות שלו בתקשורת,‬

373
00:18:57,219 --> 00:19:01,390
‫הוא מרבה להזכיר את אורח חייו,‬
‫שכולל קשרים רומנטיים עם פרטנריות מרובות.‬

374
00:19:01,473 --> 00:19:03,433
‫אני אוהב נשים. אני אבהיר את זה.‬

375
00:19:03,517 --> 00:19:06,436
‫למעשה, יש לי מוניטין‬
‫כאחד שאוהב אותן יותר מדי.‬

376
00:19:06,520 --> 00:19:07,688
‫כן.‬

377
00:19:12,943 --> 00:19:14,862
‫יפה מאוד.‬

378
00:19:14,945 --> 00:19:19,032
‫בסדר, אבל אני רוצה להבהיר את זה.‬
‫הרכב הזה הוא לא הצלחה. אגיד את זה.‬

379
00:19:19,116 --> 00:19:21,577
‫כן.‬
‫-הרכב הזה… זין על הרכב הזה.‬

380
00:19:21,660 --> 00:19:23,453
‫אולי אני מניאק לפעמים,‬

381
00:19:23,537 --> 00:19:26,206
‫ואולי אנשים לא מסכימים עם הדעות שלי,‬

382
00:19:26,290 --> 00:19:28,542
‫אבל אני חכם מכדי להאמין שזאת הצלחה.‬

383
00:19:28,625 --> 00:19:31,420
‫אז בוא לא נעשה מזה עניין.‬
‫-רק שיירשם בפרוטוקול.‬

384
00:19:31,503 --> 00:19:34,339
‫הבנתי. תודה.‬
‫-כי אני לא, זה הכול. בהחלט.‬

385
00:19:34,423 --> 00:19:35,841
‫שכחתי את הטלפון למעלה.‬

386
00:19:35,924 --> 00:19:37,384
‫רוצה לעלות איתי?‬
‫-למה לא?‬

387
00:19:39,136 --> 00:19:41,180
‫חברה שלי.‬
‫-היי.‬

388
00:19:42,931 --> 00:19:44,391
‫וואו, זה מקום יפה.‬

389
00:19:44,474 --> 00:19:46,059
‫יפהפה בדמדומים.‬
‫-אני בטוח.‬

390
00:19:46,143 --> 00:19:47,686
‫כן, יפהפה פה בדמדומים,‬

391
00:19:47,769 --> 00:19:49,146
‫אבל זו הדירה הקטנה שלי.‬

392
00:19:49,229 --> 00:19:51,857
‫לכאן אני בא כדי להתרחק מהכול וכדי לעבוד.‬

393
00:19:51,940 --> 00:19:54,318
‫הילדים שלי וכל השאר, הם באוונטורה.‬

394
00:19:54,401 --> 00:19:57,112
‫זה מקום ידידותי מאוד למשפחות.‬

395
00:19:57,196 --> 00:19:58,697
‫אז כמה ילדים יש לך?‬

396
00:19:58,780 --> 00:19:59,740
‫יש לי כמה.‬

397
00:19:59,823 --> 00:20:00,824
‫כן.‬

398
00:20:00,908 --> 00:20:03,160
‫אתה יודע כמה יש לך, נכון?‬
‫-נראה לי שכן.‬

399
00:20:03,243 --> 00:20:04,161
‫מה המספר?‬

400
00:20:04,244 --> 00:20:06,663
‫שתיים. יש לי שתיים. כן, יש לי שתי בנות.‬

401
00:20:06,747 --> 00:20:08,999
‫אתה בזוגיות עם אימא שלהן?‬
‫-כן.‬

402
00:20:09,082 --> 00:20:10,459
‫כן.‬
‫-בהחלט. כן.‬

403
00:20:10,542 --> 00:20:12,044
‫אתה נשוי?‬
‫-לא.‬

404
00:20:12,586 --> 00:20:14,463
‫אני אחטוף על זה אש, כמו תמיד.‬

405
00:20:14,546 --> 00:20:16,882
‫כולם כועסים כששואלים אותי על הקשר שלי.‬

406
00:20:16,965 --> 00:20:19,927
‫אתה אומר שאתה לא בקשר מונוגמי?‬

407
00:20:20,010 --> 00:20:22,054
‫מונוגמיה חד-צדדית. כן.‬
‫-כן.‬

408
00:20:22,137 --> 00:20:24,932
‫נשים לא רוצות לשכב עם עוד גברים‬
‫כשהן אוהבות גבר.‬

409
00:20:25,015 --> 00:20:28,143
‫מה זה אומר, מונוגמיה חד-צדדית?‬
‫-זה אומר ש…‬

410
00:20:28,227 --> 00:20:32,272
‫הנה, התחלנו. אתה מנסה להפיל אותי.‬

411
00:20:33,190 --> 00:20:34,358
‫ה…‬

412
00:20:34,942 --> 00:20:37,277
‫אימא של הילדות שלי, האישה שאני איתה,‬

413
00:20:37,361 --> 00:20:39,196
‫היא לא מדברת עם גברים אחרים.‬

414
00:20:39,279 --> 00:20:40,405
‫אז…‬

415
00:20:42,991 --> 00:20:44,284
‫כואב, אה?‬

416
00:20:45,452 --> 00:20:47,246
‫נראה שאתה כועס.‬
‫-זה לא כואב.‬

417
00:20:47,329 --> 00:20:49,665
‫נראה שאתה כועס. זה ממש מכעיס אנשים.‬

418
00:20:49,748 --> 00:20:53,585
‫מעניין שחשבת שזה הכעיס אותי.‬
‫פשוט חשבתי שזה רגע משמעותי.‬

419
00:20:53,669 --> 00:20:56,964
‫אני שם לב שאנשים‬
‫ממש כועסים עליי לגבי הנושא הזה.‬

420
00:20:57,047 --> 00:20:58,006
‫אני נראה כועס?‬

421
00:20:58,090 --> 00:21:00,259
‫לא, אבל נראה שאתה מתחקר אותי.‬

422
00:21:01,176 --> 00:21:02,177
‫אז…‬

423
00:21:03,762 --> 00:21:06,056
‫צריך לדבר על דברים אמיתיים, לא?‬
‫-כדאי.‬

424
00:21:06,139 --> 00:21:06,974
‫כן.‬
‫-כן.‬

425
00:21:07,057 --> 00:21:09,476
‫אגיד לך עוד משהו. אני לא מקדם את זה.‬

426
00:21:09,559 --> 00:21:12,688
‫אני לא מאמין שכל גבר‬
‫צריך לצאת ולהיות עם המון נשים,‬

427
00:21:12,771 --> 00:21:15,190
‫או לעשות שלישיות עם אשתו ועם החברות שלו.‬

428
00:21:15,274 --> 00:21:17,276
‫עכשיו…‬
‫-זה גם משהו שאתה עושה?‬

429
00:21:17,359 --> 00:21:18,318
‫כן, ברור.‬

430
00:21:18,402 --> 00:21:19,736
‫אני לא מסתיר שום דבר.‬

431
00:21:20,404 --> 00:21:22,823
‫אני מסרב לעשות זאת.‬

432
00:21:23,323 --> 00:21:24,658
‫אני מסרב לעשות זאת.‬

433
00:21:24,741 --> 00:21:26,034
‫הגעת להחלטה הנכונה.‬

434
00:21:26,118 --> 00:21:29,037
‫"העולם האמיתי" הוא בית הספר הכי טוב בעולם.‬

435
00:21:29,121 --> 00:21:30,580
‫- תהיה רציני לגבי כסף -‬

436
00:21:30,664 --> 00:21:33,208
‫גם לג'סטין יש קבוצת טלגרם למכירת מינויים…‬

437
00:21:33,292 --> 00:21:34,668
‫- קריפטו זה רק ההתחלה -‬

438
00:21:34,751 --> 00:21:37,296
‫ל"אוניברסיטת רשת" ששמה "העולם האמיתי",‬

439
00:21:37,379 --> 00:21:41,633
‫שהקימו חבריו הקרובים,‬
‫האחים הידועים לשמצה, אנדרו וטריסטן טייט,‬

440
00:21:41,717 --> 00:21:46,555
‫שהואשמו בעבירות של סחר בבני אדם ברומניה,‬
‫אך הם מכחישים את ההאשמות.‬

441
00:21:47,097 --> 00:21:48,974
‫ב"עולם האמיתי" תלמדו להרוויח כסף.‬

442
00:21:49,057 --> 00:21:51,810
‫יש לנו שם 18 מרצים שהם מולטי-מיליונרים‬

443
00:21:51,893 --> 00:21:53,979
‫בעסק שהם מלמדים אותך, בזמן אמת.‬

444
00:21:54,062 --> 00:21:55,188
‫זה כמו צ'יטים.‬

445
00:21:55,272 --> 00:21:57,733
‫ילד בן 14 הרוויח 3,000 לפני כמה ימים.‬

446
00:21:57,816 --> 00:21:59,234
‫- תצטרפו לעולם האמיתי -‬

447
00:21:59,318 --> 00:22:02,321
‫אני לא מאמין שבן ה-13 הזה‬
‫מרוויח יותר מההורים שלו.‬

448
00:22:05,490 --> 00:22:07,659
‫אני בקבוצת הטלגרם.‬
‫-יפה.‬

449
00:22:07,743 --> 00:22:09,328
‫כתוב, "תצטרפו עכשיו".‬

450
00:22:09,911 --> 00:22:11,788
‫"תצטרפו לעולם האמיתי-נקודה-קום."‬

451
00:22:11,872 --> 00:22:13,290
‫- אנדרו טייט -‬

452
00:22:13,373 --> 00:22:15,834
‫אז אם אנשים יקליקו ויירשמו, כמה הם ישלמו?‬

453
00:22:15,917 --> 00:22:17,210
‫כ-50…‬
‫-לחודש, 49 דולר.‬

454
00:22:17,294 --> 00:22:18,128
‫לחודש, 49.99.‬

455
00:22:18,879 --> 00:22:22,632
‫ואתה מקבל תשלום קטן‬
‫על כל הרשמה? זה חלק מהמודל.‬

456
00:22:22,716 --> 00:22:23,592
‫בהחלט.‬

457
00:22:23,675 --> 00:22:25,677
‫איך שמעת עליהם?‬

458
00:22:25,761 --> 00:22:27,721
‫ביוטיוב. ראיתי את אנדרו ביוטיוב.‬

459
00:22:27,804 --> 00:22:30,932
‫אני זוכר שצחקתי חזק כל כך‬
‫והרבצתי להגה שלי,‬

460
00:22:31,016 --> 00:22:33,018
‫ויש שקע קטן בלוגו של "פורד",‬

461
00:22:33,101 --> 00:22:36,271
‫כי הוא אמר דברים‬
‫שאני אומר לאנשים כבר הרבה זמן.‬

462
00:22:36,355 --> 00:22:37,773
‫מה למשל?‬

463
00:22:37,856 --> 00:22:39,524
‫הרבה אנשים מאמינים‬

464
00:22:39,608 --> 00:22:44,029
‫שגברים ונשים רוצים להיות‬
‫שותפים שווים בזוגיות.‬

465
00:22:44,112 --> 00:22:45,280
‫זה באמת לא נכון.‬

466
00:22:45,364 --> 00:22:48,033
‫אתה רוצה להיות הגיבור, האדם שמציל את המצב,‬

467
00:22:48,116 --> 00:22:51,036
‫שיוצר בשבילן את החיים הכי טובים‬
‫שיכולים להיות להן.‬

468
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
‫אני רוצה ללכת לשתות תה בווינווד.‬

469
00:22:57,793 --> 00:22:59,628
‫כן, בוא נעשה את זה.‬
‫-בסדר.‬

470
00:23:00,337 --> 00:23:02,297
‫ג'סטין!‬

471
00:23:02,381 --> 00:23:03,298
‫מה קורה, אחי?‬

472
00:23:03,382 --> 00:23:04,591
‫הכול טוב?‬
‫-הכול טוב?‬

473
00:23:04,674 --> 00:23:06,009
‫מה שלומך, אחי?‬
‫-טוב.‬

474
00:23:06,093 --> 00:23:07,052
‫תודה, גבר.‬
‫-יפה.‬

475
00:23:07,135 --> 00:23:08,887
‫נצא לסיבוב עוד מעט?‬
‫-אני בקטע.‬

476
00:23:08,970 --> 00:23:09,888
‫קדימה.‬

477
00:23:09,971 --> 00:23:11,515
‫מה אתה עושה, פלייבוי?‬

478
00:23:11,598 --> 00:23:16,144
‫כמו אייץ'-אס, ג'סטין ניסה למנף‬
‫את השם הרע שיצא לו באינטרנט‬

479
00:23:16,228 --> 00:23:18,480
‫וגם קשר פרא-חברתי עם מעריציו הגברים…‬

480
00:23:18,563 --> 00:23:19,523
‫תצלם ישר.‬

481
00:23:19,606 --> 00:23:21,983
‫…ולהפוך אותם להזדמנות שיווקית.‬

482
00:23:22,067 --> 00:23:25,278
‫מעריך את זה, אחי. תודה.‬
‫-רוצים לשתות איתנו תה?‬

483
00:23:25,362 --> 00:23:26,279
‫בהחלט.‬
‫-בסדר.‬

484
00:23:26,363 --> 00:23:27,239
‫- סורניטי -‬

485
00:23:27,322 --> 00:23:28,240
‫אפשר לומר שלום?‬

486
00:23:28,323 --> 00:23:29,199
‫מתיו.‬
‫-מתיו.‬

487
00:23:29,282 --> 00:23:30,617
‫כריס. כן.‬
‫-כריס. לואי.‬

488
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
‫איך הכרת את ג'סטין?‬
‫-הסרטונים.‬

489
00:23:32,494 --> 00:23:35,288
‫הוא אחד המודלים לחיקוי שלי.‬
‫-כן.‬

490
00:23:35,372 --> 00:23:37,582
‫אתה מלמד הרבה…‬
‫-בטח. הוא, אנדרו טייט.‬

491
00:23:37,666 --> 00:23:40,127
‫אנדרו טייט, כן.‬
‫-טריסטן טייט, האחים…‬

492
00:23:40,210 --> 00:23:42,504
‫הם נותנים לכולנו הרבה השראה.‬

493
00:23:42,587 --> 00:23:44,339
‫מה המסר? מה אתם לומדים מזה?‬

494
00:23:44,423 --> 00:23:46,091
‫אני חושב שהמסר הוא לא לוותר.‬

495
00:23:46,174 --> 00:23:48,802
‫כגבר, אתה נולד בלי ערך.‬

496
00:23:48,885 --> 00:23:50,387
‫צריך לבנות את הערך הזה.‬

497
00:23:50,470 --> 00:23:53,140
‫מה זאת אומרת, "כגבר, אתה נולד בלי ערך"?‬

498
00:23:53,223 --> 00:23:54,307
‫זה…‬

499
00:23:54,391 --> 00:23:56,101
‫אתה לא מקבל שום דבר מהעולם.‬

500
00:23:56,184 --> 00:23:58,019
‫צריך לעבוד בשביל כל פני.‬
‫-לגמרי.‬

501
00:23:58,103 --> 00:24:00,021
‫לדעתך לנשים יש חיים קשים?‬
‫-לדעתי…‬

502
00:24:00,105 --> 00:24:02,899
‫הן נולדות עם ערך בגלל היופי שלהן.‬
‫-בדיוק.‬

503
00:24:02,983 --> 00:24:05,861
‫כי אישה יכולה להיות יפהפייה בגיל 20‬

504
00:24:05,944 --> 00:24:08,864
‫ולקבל הזמנה לסיבוב ברכב הזה או ליאכטה,‬

505
00:24:08,947 --> 00:24:11,741
‫או לטוס למיאמי, כי הכול מבוסס על יופי.‬

506
00:24:11,825 --> 00:24:15,287
‫אף אחד לא יזמין אותו לטיול למיאמי.‬

507
00:24:15,370 --> 00:24:16,830
‫הם לא יטיסו אותו.‬

508
00:24:16,913 --> 00:24:20,333
‫הוא חייב לייצר ערך בעולם,‬
‫שיהיה לו ערך בעיני גברים אחרים.‬

509
00:24:20,417 --> 00:24:22,085
‫בדיוק.‬
‫-אחרת לאף אחד לא אכפת.‬

510
00:24:22,169 --> 00:24:24,045
‫בדיוק. אמרת את זה.‬
‫-וזאת עובדה.‬

511
00:24:24,129 --> 00:24:26,882
‫אני רוצה לומר לך באופן אישי, תודה רבה.‬

512
00:24:26,965 --> 00:24:29,676
‫בשבילי, אתה מודל ענק לחיקוי, אחי.‬

513
00:24:29,759 --> 00:24:32,846
‫שני דברים שאני אומר‬
‫לכל מי שעוצר אותי. אני אוהב אתכם.‬

514
00:24:32,929 --> 00:24:33,805
‫כן.‬
‫-תודה.‬

515
00:24:33,889 --> 00:24:36,349
‫ואין משהו בעולם שלא תוכלו לעשות.‬

516
00:24:36,433 --> 00:24:37,767
‫אנחנו יחד בחרא הזה.‬

517
00:24:38,560 --> 00:24:44,566
‫בכל יום, בחור צעיר עוצר אותי‬
‫ואומר לי ששיניתי את חייו.‬

518
00:24:45,150 --> 00:24:47,277
‫התוכן שג'סטין וחבריו מפרסמים‬

519
00:24:47,360 --> 00:24:49,905
‫מקדם אידאולוגיה ששמה "הגלולה האדומה".‬

520
00:24:49,988 --> 00:24:54,326
‫ואתם רואים את כמות הבולשיט‬
‫שגבר מערבי מודרני צריך להתמודד איתה?‬

521
00:24:55,452 --> 00:24:58,163
‫המונח לקוח מהסרט "מטריקס".‬

522
00:24:58,246 --> 00:25:00,499
‫מהי הגלולה האדומה? תוכל להסביר לי?‬

523
00:25:00,582 --> 00:25:02,626
‫פשוט לראות את האמת כפי שהיא.‬

524
00:25:03,418 --> 00:25:06,588
‫הם טוענים שהם לא נפלו‬
‫בשטיפת המוח של תקשורת המיינסטרים‬

525
00:25:06,671 --> 00:25:09,883
‫לגבי יחסים בין המגדרים‬
‫ולגבי אפליה נגד גברים.‬

526
00:25:09,966 --> 00:25:11,635
‫מודע לגלולה האדומה, זהו זה.‬

527
00:25:11,718 --> 00:25:15,972
‫הגלולה האדומה היא תרופה מתבקשת‬
‫ותגובת נגד לפמיניזם.‬

528
00:25:16,056 --> 00:25:18,975
‫בנוף התקשורתי החדש שאינו מפוקח,‬

529
00:25:19,059 --> 00:25:22,145
‫הם משתפים את דעותיהם‬
‫ללא סננים במאות פודקאסטים‬

530
00:25:22,229 --> 00:25:24,731
‫שנערכים לסרטונים ומופצים ברחבי האינטרנט.‬

531
00:25:24,814 --> 00:25:26,024
‫הסיפורים תמיד שם.‬

532
00:25:28,610 --> 00:25:32,489
‫הייתי בדרך לפגישה‬
‫עם אחת הדמויות הכי ידועות לשמצה,‬

533
00:25:32,572 --> 00:25:33,949
‫אמרו פודל.‬

534
00:25:34,491 --> 00:25:37,160
‫אתן נולדות עם ערך.‬
‫אנחנו מייצרים את הערך שלנו.‬

535
00:25:37,244 --> 00:25:38,787
‫איך אנחנו נולדות עם ערך?‬

536
00:25:38,870 --> 00:25:41,373
‫יש לכן וגינה וציצים. אתן נולדות עם ערך.‬

537
00:25:41,456 --> 00:25:42,499
‫כאילו, אתה מת!‬

538
00:25:42,582 --> 00:25:45,293
‫הוא סוכן לשעבר במחלקה לביטחון המולדת,‬

539
00:25:45,377 --> 00:25:48,421
‫ולפני כחמש שנים,‬
‫הוא התחיל לשדר פודקאסטים ולייבים‬

540
00:25:48,505 --> 00:25:51,883
‫תחת השם "מיירון גיינס",‬
‫והוא פיתח קהל מעריצים עצום.‬

541
00:25:51,967 --> 00:25:55,845
‫נשים לא אמורות להצביע.‬
‫הן גם לא אמורות להיות בצבא ובמשטרה.‬

542
00:25:55,929 --> 00:25:57,264
‫כמו ג'סטין, הוא מתרברב‬

543
00:25:57,347 --> 00:26:01,184
‫בקשר המונוגמי החד-צדדי שלו עם בת הזוג שלו.‬

544
00:26:01,268 --> 00:26:03,812
‫אני עושה מה שבא לי לעשות. היא נאמנה אליי.‬

545
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
‫זה מונוגמי מצידה ופתוח מצידי.‬

546
00:26:05,814 --> 00:26:08,942
‫היא אורזת לי את הקונדומים לנסיעות.‬
‫זה אמיתי עד כדי כך.‬

547
00:26:15,740 --> 00:26:18,326
‫מה שלומך? נעים מאוד. לואי.‬
‫-אחי, מה שלומך?‬

548
00:26:18,410 --> 00:26:20,120
‫מיירון, נכון?‬
‫-נעים מאוד, אחי.‬

549
00:26:20,203 --> 00:26:23,081
‫מיירון נוטה לחשוד בתקשורת המיינסטרים,‬

550
00:26:23,164 --> 00:26:27,419
‫אך לאחר תיאומי ציפיות ארוכים,‬
‫הוא הסכים להיפגש איתי בדירה שלו.‬

551
00:26:28,086 --> 00:26:29,796
‫הנה.‬
‫-כן, פה.‬

552
00:26:29,879 --> 00:26:33,174
‫ברוכים הבאים למפקדה, רבותיי.‬
‫כאן מתבצעים כל הצילומים.‬

553
00:26:33,258 --> 00:26:35,218
‫אבל איפה אתה באמת גר?‬

554
00:26:35,302 --> 00:26:38,805
‫אם אתה סתם רוצה להסתלבט‬
‫עם בת הזוג שלך ולצפות בטלוויזיה?‬

555
00:26:38,888 --> 00:26:40,807
‫הדברים שלי שם, מאחור.‬

556
00:26:40,890 --> 00:26:42,851
‫מותר לנו להיכנס לשם?‬
‫-החדר שלי שם.‬

557
00:26:42,934 --> 00:26:45,020
‫כשהיא תבוא ותנקה, אני אראה לכם.‬

558
00:26:45,103 --> 00:26:46,688
‫בסדר.‬
‫-היא תבוא לנקות.‬

559
00:26:46,771 --> 00:26:47,606
‫- בשידור -‬

560
00:26:47,689 --> 00:26:49,065
‫אפשר להתארגן?‬
‫-בבקשה.‬

561
00:26:50,442 --> 00:26:52,777
‫אני מקליט מפה, אבל לא אעשה עם זה כלום.‬

562
00:26:52,861 --> 00:26:54,446
‫זה בסדר.‬
‫-יופי.‬

563
00:26:55,155 --> 00:26:56,531
‫זה ביטוח בשבילך?‬

564
00:26:56,615 --> 00:27:00,910
‫זה הקטע. כשאתה מעורר מחלוקת,‬
‫אנשים מנסים לעשות לך חיסול תדמיתי.‬

565
00:27:00,994 --> 00:27:04,789
‫זאת סיבה גדולה לכך‬
‫שתקשורת המיינסטרים איבדה אמינות,‬

566
00:27:04,873 --> 00:27:08,126
‫בגלל העיתונות השקרית הזאת על אנשים.‬

567
00:27:08,710 --> 00:27:09,919
‫הבנתי.‬

568
00:27:10,003 --> 00:27:12,088
‫בידיעה שאפגוש אותך היום,‬

569
00:27:12,172 --> 00:27:16,926
‫עברתי על חלק מהתכנים שלך‬
‫שהם יותר מעוררי מחלוקת…‬

570
00:27:17,010 --> 00:27:19,971
‫בטח.‬
‫-…מהשנים האחרונות, בוא נגיד.‬

571
00:27:20,055 --> 00:27:21,973
‫יהיה בסדר אם נדבר על חלק מהם‬

572
00:27:22,057 --> 00:27:25,310
‫ואם אזכיר כמה דברים שזעזעו אותי, בכנות?‬

573
00:27:25,393 --> 00:27:26,311
‫בטח.‬
‫-זה הוגן?‬

574
00:27:26,394 --> 00:27:28,313
‫אז אני עושה את עבודתי היטב.‬

575
00:27:28,396 --> 00:27:29,856
‫מוכן?‬
‫-כן.‬

576
00:27:29,939 --> 00:27:31,107
‫כלבה, אנחנו לא שווים!‬

577
00:27:31,733 --> 00:27:34,569
‫אני הדיקטטור. את כפופה אליי.‬

578
00:27:35,320 --> 00:27:37,530
‫ואני מכתיב מתי אני רוצה לשים בך זין.‬

579
00:27:37,614 --> 00:27:40,867
‫ואת מכתיבה מתי הסנדוויצ'ים מגיעים,‬
‫לפי ההכתבה שלי.‬

580
00:27:40,950 --> 00:27:42,118
‫ככה זה הולך.‬

581
00:27:42,202 --> 00:27:44,245
‫ונשים מתות על גברים כאלה,‬

582
00:27:44,329 --> 00:27:45,789
‫שאומרים את האמת בפרצוף.‬

583
00:27:45,872 --> 00:27:49,501
‫זה לא פתוח לפרשנות,‬
‫או לרגשות שלך או למחשבות שלך.‬

584
00:27:49,584 --> 00:27:51,127
‫לא משנה לי מה את חושבת.‬

585
00:27:51,211 --> 00:27:55,006
‫"אני מכתיב מתי אני שם בך זין"?‬
‫-כן. אז האם אני באמת מתכוון,‬

586
00:27:55,090 --> 00:27:58,009
‫"כן, אני רוצה לזיין עכשיו, ואת במחזור,"‬

587
00:27:58,093 --> 00:28:01,638
‫והיא אומרת, "לא בא לי עכשיו"?‬
‫זה בסדר. כמובן, לא עושים את זה,‬

588
00:28:01,721 --> 00:28:04,933
‫אבל אני צריך שגברים יסתובבו‬
‫עם מנטליות שאתה המנהיג,‬

589
00:28:05,016 --> 00:28:07,644
‫אתה אסרטיבי, דומיננטי,‬
‫אתה הדיקטטור של הקשר.‬

590
00:28:07,727 --> 00:28:08,687
‫צריך להקשיב לך.‬

591
00:28:08,770 --> 00:28:11,773
‫אתה חושב שאתה מיזוגן?‬

592
00:28:11,856 --> 00:28:15,735
‫לא, כי מיזוגיניה היא שנאת נשים.‬
‫אני טוען שאני…‬

593
00:28:15,819 --> 00:28:17,987
‫אני אוהב נשים, ואני באמת מבין אותן.‬

594
00:28:18,071 --> 00:28:21,324
‫אז מפני שאני מבין אותן,‬
‫אני יודע מה טוב בשבילן.‬

595
00:28:21,408 --> 00:28:23,535
‫אתה חושב שאתה מבין יותר מהן?‬

596
00:28:23,618 --> 00:28:25,620
‫כן, בהחלט, וזה מה שנשים רוצות.‬

597
00:28:25,704 --> 00:28:27,831
‫הן רוצות גבר שיוביל וישלוט בהן.‬

598
00:28:27,914 --> 00:28:31,042
‫לבת הזוג שלך קוראים אנג'י, נכון?‬
‫-כן.‬

599
00:28:31,126 --> 00:28:36,005
‫ויש לך רוטציה של נשים אחרות?‬

600
00:28:36,506 --> 00:28:38,508
‫לא הייתי אומר שיש לי רוטציה כרגע.‬

601
00:28:38,591 --> 00:28:41,428
‫אני רוצה שיהיו לי כמה נשים, אבל כרגע,‬

602
00:28:41,511 --> 00:28:44,848
‫אני מתמקד בבנייה של הדברים, במיוחד השנה.‬

603
00:28:44,931 --> 00:28:46,558
‫כמה נשים? באמת?‬

604
00:28:46,641 --> 00:28:48,226
‫היי, הנה אנג'י, שם.‬

605
00:28:48,309 --> 00:28:49,477
‫שנפגוש את אנג'י?‬

606
00:28:49,978 --> 00:28:50,937
‫כן, היא…‬

607
00:28:51,020 --> 00:28:52,689
‫אנג'י, אפשר לומר שלום?‬

608
00:28:53,773 --> 00:28:54,607
‫היי!‬

609
00:28:54,691 --> 00:28:56,025
‫אבל נקצר בשבילה.‬

610
00:28:56,109 --> 00:28:58,611
‫היי. לואי. נעים מאוד. מה שלומך?‬

611
00:28:58,695 --> 00:29:00,113
‫אני בסדר. כן.‬

612
00:29:00,196 --> 00:29:02,365
‫מה גרם לך להימשך למיירון?‬

613
00:29:02,449 --> 00:29:06,536
‫אני אומרת לחברים שלי‬
‫ולאנשים שתמיד מפקפקים בקשר שלנו‬

614
00:29:06,619 --> 00:29:09,831
‫שמיירון הוא מישהו מול המצלמות,‬

615
00:29:09,914 --> 00:29:12,542
‫אבל מאחוריהן, הוא בן אדם אחר כשהוא איתי,‬

616
00:29:12,625 --> 00:29:14,210
‫ואני אוהבת אותו מאוד,‬

617
00:29:14,294 --> 00:29:17,547
‫ואמשיך לאהוב אותו כל עוד נהיה יחד.‬

618
00:29:17,630 --> 00:29:18,631
‫בואי, מותק.‬
‫-כן.‬

619
00:29:18,715 --> 00:29:21,217
‫דירוג של חמישה כוכבים.‬
‫-מה, חמישה כוכבים?‬

620
00:29:21,301 --> 00:29:24,345
‫כן. דירוג של חמישה כוכבים, כן.‬

621
00:29:24,429 --> 00:29:25,972
‫כן.‬
‫-כן.‬

622
00:29:26,681 --> 00:29:31,227
‫אבל לא, אני שמח שהיא לצידי.‬
‫היא נהדרת, היא ממש עוזרת לי.‬

623
00:29:31,311 --> 00:29:35,190
‫אחד הדברים שדיברנו עליהם‬
‫הוא יחסים בין גברים לנשים.‬

624
00:29:35,273 --> 00:29:38,943
‫מיירון די פתוח לגבי זה‬
‫שהוא מצפה להיות בקשר‬

625
00:29:39,027 --> 00:29:41,654
‫שבו יש מונוגמיה חד-צדדית,‬
‫כפי שהוא קורא לזה.‬

626
00:29:41,738 --> 00:29:44,115
‫מותר לו לחפש קשרים אחרים…‬

627
00:29:44,199 --> 00:29:45,784
‫אז הקשר הפתוח שלנו?‬

628
00:29:45,867 --> 00:29:47,076
‫כן, אבל לך אסור.‬

629
00:29:47,160 --> 00:29:48,661
‫הנשים שהוא שוכב איתן,‬

630
00:29:48,745 --> 00:29:52,040
‫הוא יהיה איתן רק לילה אחד או משהו,‬

631
00:29:52,123 --> 00:29:54,834
‫אבל לא נראה לי שהוא רואה אותי ככה, כי…‬

632
00:29:54,918 --> 00:29:57,712
‫יש סיבה שנשארתי איתו כל כך הרבה זמן.‬

633
00:29:57,796 --> 00:30:00,715
‫אני לא רוצה לסכסך ביניכם.‬
‫-כן.‬

634
00:30:00,799 --> 00:30:03,301
‫אבל דיברנו על זה שבעתיד, אולי יש עולם‬

635
00:30:03,384 --> 00:30:05,595
‫שבו תהיה לך יותר מאישה אחת, נכון?‬

636
00:30:05,678 --> 00:30:06,596
‫היא מבינה.‬

637
00:30:06,679 --> 00:30:09,349
‫היא יודעת שזה עלול לקרות בעתיד.‬

638
00:30:09,432 --> 00:30:10,975
‫מה את אומרת לגבי זה?‬

639
00:30:12,435 --> 00:30:13,603
‫אני לא יודעת.‬

640
00:30:13,686 --> 00:30:16,105
‫כלומר, הוא אמר את זה בעבר.‬

641
00:30:16,189 --> 00:30:19,025
‫אני חושבת ש… נראה כשזה יקרה.‬

642
00:30:19,108 --> 00:30:22,403
‫אני לא יודעת איך זה יעבוד. אני חושבת…‬

643
00:30:22,487 --> 00:30:26,658
‫אבל זה לא יקרה בקרוב,‬
‫כי אני ממוקד כל כך בעבודה.‬

644
00:30:26,741 --> 00:30:28,117
‫אבל זה יכול לקרות?‬
‫-בטח.‬

645
00:30:28,201 --> 00:30:30,286
‫יש גבול לכמה שאפשר לדחות את ההחלטה.‬

646
00:30:30,370 --> 00:30:34,249
‫היא השקיעה שנתיים בקשר.‬
‫אם זאת התוכנית שלך לטווח הארוך,‬

647
00:30:34,332 --> 00:30:36,918
‫מתישהו, תהיה התנגשות בין שתי המציאויות.‬

648
00:30:37,001 --> 00:30:39,212
‫זה גשר שנחצה כשנגיע אליו. עכשיו…‬

649
00:30:39,295 --> 00:30:40,964
‫מה זה אומר? זה ממש הימנעותי.‬

650
00:30:41,047 --> 00:30:43,424
‫זה משהו… אין לדעת, אחי.‬
‫-זה פשוט…‬

651
00:30:43,508 --> 00:30:45,343
‫תמיד אפשר להתחרט בהמשך.‬

652
00:30:45,426 --> 00:30:49,097
‫מי יודע? אולי אגיד שאני רוצה אישה אחת,‬
‫כי קשה מדי עם שתיים.‬

653
00:30:49,180 --> 00:30:51,057
‫כבר חזרת בך בנושא הזה?‬

654
00:30:51,641 --> 00:30:54,310
‫יש אנשים בחלק הזה של התרבות‬

655
00:30:54,394 --> 00:30:57,689
‫שמקדמים רעיון של זכר האחוזון העליון,‬
‫של הגבר האולטימטיבי…‬

656
00:30:57,772 --> 00:30:59,566
‫תכניסי אותו לחדר?‬
‫-בטח.‬

657
00:30:59,649 --> 00:31:01,609
‫…שהוא…‬
‫-פרנק, לך איתה. סליחה.‬

658
00:31:01,693 --> 00:31:04,362
‫אני גם צריך… אם תוכלי לנקות את החדר.‬

659
00:31:04,445 --> 00:31:06,364
‫כן.‬
‫-אני צריך עזרה עם זה.‬

660
00:31:07,323 --> 00:31:09,659
‫זה היה בסדר, דרך אגב? תמיד מוזר לי…‬

661
00:31:09,742 --> 00:31:11,536
‫לא, זה בסדר.‬
‫-אבל זה מביך.‬

662
00:31:11,619 --> 00:31:13,997
‫לא, אני…‬
‫-מה הרגשת? הרגשתי שזה קצת מביך.‬

663
00:31:14,080 --> 00:31:16,833
‫לא, ממש לא. אנג'י, היא איתי…‬

664
00:31:16,916 --> 00:31:19,544
‫לא נראה לי שהיא בעד זה כמוך.‬

665
00:31:21,671 --> 00:31:23,339
‫בעד מה?‬
‫-אתה יודע מה.‬

666
00:31:23,423 --> 00:31:27,635
‫פשוט הרעיון של נשים אחרות.‬
‫-לא, היו לנו שיחות כאלה.‬

667
00:31:27,719 --> 00:31:29,596
‫זיהיתי בה קצת כאב.‬
‫-לא.‬

668
00:31:29,679 --> 00:31:30,972
‫לא, בהחלט.‬
‫-לא.‬

669
00:31:31,055 --> 00:31:32,056
‫כן.‬
‫-לא.‬

670
00:31:32,140 --> 00:31:34,225
‫בהחלט. כן.‬
‫-לא. היא בסדר.‬

671
00:31:34,309 --> 00:31:37,687
‫אתה לא חושב שאם אגיד לה,‬
‫"אם מיירון יהיה רק שלך,‬

672
00:31:37,770 --> 00:31:38,980
‫"האם תעדיפי את זה?"‬

673
00:31:39,063 --> 00:31:41,190
‫אתה לא חושב שהיא תגיד, "כן, ברור"?‬

674
00:31:41,274 --> 00:31:44,360
‫היא תגיד, "כל מה שישמח אותו".‬
‫זה מה שהיא תגיד.‬

675
00:31:44,444 --> 00:31:47,864
‫את הזמן שיש לי אני מעביר איתה,‬
‫אם אני עם אישה כלשהי.‬

676
00:32:01,002 --> 00:32:03,004
‫זה פתוח? נעלת.‬

677
00:32:03,087 --> 00:32:04,297
‫לא נעלתי.‬

678
00:32:06,925 --> 00:32:07,759
‫תודה.‬

679
00:32:07,842 --> 00:32:10,094
‫כן, אבל לא צחקתי עליך.‬

680
00:32:10,803 --> 00:32:13,556
‫קיוויתי להבין קצת יותר את ג'סטין‬

681
00:32:14,641 --> 00:32:17,435
‫ואת האופן שבו התהוו האמונות שלו.‬

682
00:32:17,518 --> 00:32:21,773
‫אני חושב שהרבה אנשים מניחים‬
‫שאני אומלל ושלעולם לא אדע מהי אהבה.‬

683
00:32:21,856 --> 00:32:25,401
‫למה להם להניח את זה?‬
‫-בגלל דעותיי או ההעדפה המינית שלי.‬

684
00:32:25,485 --> 00:32:27,862
‫אם לי ולאשתי יש כמה חברות,‬

685
00:32:27,946 --> 00:32:30,615
‫או שבוא נגיד, שלוש-ארבע חברות,‬

686
00:32:30,698 --> 00:32:33,660
‫אז פתאום, איכשהו, אני בטח לא מאושר.‬

687
00:32:34,243 --> 00:32:38,706
‫יש כמה חברות שממש מסורות אליי,‬
‫שקעקעו על עצמן את השם שלי.‬

688
00:32:38,790 --> 00:32:40,333
‫למה להן לעשות זאת?‬

689
00:32:40,416 --> 00:32:42,961
‫למה להן לעשות מה?‬
‫-לקעקע את השם שלך.‬

690
00:32:43,044 --> 00:32:45,505
‫כנראה כי הן ראו את זה על אשתי.‬

691
00:32:50,551 --> 00:32:53,262
‫חקרתי קצת בנוגע לרקע של ג'סטין,‬

692
00:32:53,346 --> 00:32:56,140
‫שגדל בעיירה קטנה בלואיזיאנה.‬

693
00:32:56,224 --> 00:32:59,560
‫אתה ממשפחה עשירה?‬
‫-ממש לא, אחי. בשום פנים ואופן לא.‬

694
00:32:59,644 --> 00:33:02,146
‫גדלתי בדרום לואיזיאנה. לא היה כסף באזור.‬

695
00:33:02,730 --> 00:33:07,610
‫הוא הפך לכוכב פוטבול בקולג',‬
‫ולאחר מכן הוא ייסד את "רדאיירון בנייה".‬

696
00:33:07,694 --> 00:33:11,656
‫הוא מינף את התדמית שלו כאיל פלדה‬
‫כדי להופיע בפודקאסטים.‬

697
00:33:11,739 --> 00:33:14,242
‫אם תאבד הכול מחר, תרוויח הכול שוב?‬
‫-בהחלט.‬

698
00:33:14,325 --> 00:33:17,704
‫תנחית אותי עירום בכל עיר בארה"ב,‬
‫ואתלה פלדה תוך חודש וחצי.‬

699
00:33:17,787 --> 00:33:22,041
‫אבל היה קשה לדעת‬
‫כמה מהמידע באמת היה כפי שהוא תיאר.‬

700
00:33:23,084 --> 00:33:25,211
‫אחי! מה שלומך?‬

701
00:33:25,294 --> 00:33:27,672
‫הוא הציע להראות לי את הדירה הראשית שלו,‬

702
00:33:27,755 --> 00:33:30,258
‫שם הוא גר עם בת זוגו ועם שתי הבנות שלהם.‬

703
00:33:30,925 --> 00:33:34,220
‫אתה מעדיף שאשתך לא תצולם, נכון?‬

704
00:33:34,303 --> 00:33:36,222
‫לגמרי.‬
‫-וגם הילדות.‬

705
00:33:36,305 --> 00:33:40,435
‫אני רוצה להגן על המשפחה שלי,‬
‫כמו שכל גבר היה רוצה להגן על משפחתו.‬

706
00:33:40,518 --> 00:33:43,771
‫כל המשפחה עברה לשם‬
‫לפני כמה חודשים מבאטון רוז',‬

707
00:33:43,855 --> 00:33:46,649
‫כשג'סטין ניסה לפתח‬
‫את מותג הרשתות החברתיות שלו‬

708
00:33:46,733 --> 00:33:49,360
‫ולבנות קשרים בחוגים הפרטיים של טראמפ.‬

709
00:33:49,444 --> 00:33:50,737
‫אכלתי ארוחה עם בארון.‬

710
00:33:50,820 --> 00:33:52,280
‫איפה?‬
‫-במאר-א-לאגו.‬

711
00:33:52,363 --> 00:33:54,907
‫במאר-א-לאגו? באמת?‬
‫-אז פגשתי את דונלד. כן.‬

712
00:33:54,991 --> 00:33:57,785
‫אבל ביקרתי במאר-א-לאגו ארבע או חמש פעמים.‬

713
00:33:59,495 --> 00:34:01,998
‫החלונות האלה מדהימים.‬
‫-זה יפהפה.‬

714
00:34:02,081 --> 00:34:04,417
‫כמה זה עלה לך?‬

715
00:34:04,500 --> 00:34:06,210
‫זה?‬
‫-או שהדירה שכורה?‬

716
00:34:06,919 --> 00:34:08,671
‫לא, אני שוכר את הדירה הזאת.‬

717
00:34:08,755 --> 00:34:10,798
‫עם כל החשבונות, 20,000 לחודש.‬

718
00:34:10,882 --> 00:34:13,259
‫כמה היית אומר שאתה שווה?‬

719
00:34:13,342 --> 00:34:16,846
‫בפעם האחרונה שבדקתי, יותר מ-30.‬

720
00:34:16,929 --> 00:34:19,057
‫שלושים…‬
‫-מיליון. כן.‬

721
00:34:19,140 --> 00:34:22,602
‫אני לא עשיר כמו הרבה מהאנשים האלה,‬
‫אבל אתה יודע, אני מסתדר.‬

722
00:34:24,228 --> 00:34:25,938
‫חובה לראות את הקומה העליונה.‬

723
00:34:30,735 --> 00:34:32,737
‫אז…‬
‫-וזאת הבריכה שלך שם?‬

724
00:34:32,820 --> 00:34:33,738
‫כן.‬

725
00:34:35,031 --> 00:34:36,699
‫שואלים אותי, "למה מיאמי?"‬

726
00:34:36,783 --> 00:34:39,243
‫ואני אומר להם שאם הייתי חי לפני 120 שנה,‬

727
00:34:39,327 --> 00:34:43,122
‫הייתי רוכב על סוס לקליפורניה ומחפש זהב.‬
‫זה בתוכי. אני מת על זה.‬

728
00:34:43,206 --> 00:34:48,169
‫יש תחושה שבין אם קוראים לה "המנוספרה"‬
‫או "קהילת הגלולה האדומה",‬

729
00:34:48,252 --> 00:34:51,255
‫אולי היא מנסה לתקן משהו,‬

730
00:34:51,339 --> 00:34:54,634
‫לפצות על שינוי בתרבות.‬

731
00:34:55,134 --> 00:34:59,680
‫אני מאמין שהעולם באמת פנה לכיוון הלא נכון‬

732
00:34:59,764 --> 00:35:02,809
‫כשמדובר בשאלה, האם זה מקובל‬

733
00:35:02,892 --> 00:35:06,771
‫שלגבר תהיה אנרגייה גברית, שהוא יהיה חזק?‬

734
00:35:06,854 --> 00:35:08,272
‫קראו לזה "רעיל",‬

735
00:35:08,356 --> 00:35:12,777
‫ומערבבים את זה עם פמיניזם,‬
‫וביקשנו מנשים להפוך לגברים.‬

736
00:35:13,569 --> 00:35:17,323
‫אתה יודע, גברים בונים,‬
‫ממציאים ושומרים על החברה.‬

737
00:35:17,406 --> 00:35:19,867
‫זאת עובדה, אתה יודע, ו…‬

738
00:35:19,951 --> 00:35:21,911
‫נשים גם עושות את זה, לא?‬

739
00:35:22,411 --> 00:35:23,955
‫אני לא… תסתכל מסביבך.‬

740
00:35:24,038 --> 00:35:27,834
‫אתה רואה מול העיניים שלך‬
‫משהו שאישה המציאה ובנתה?‬

741
00:35:27,917 --> 00:35:30,336
‫פה?‬
‫-שום דבר.‬

742
00:35:30,419 --> 00:35:33,798
‫גברים בנו את כל הבניינים האלה.‬
‫הם הנדסו אותם ועיצבו אותם.‬

743
00:35:33,881 --> 00:35:35,258
‫זה ידוע לנו בהחלט?‬

744
00:35:35,341 --> 00:35:37,385
‫זאת עובדה.‬
‫-יש הרבה…‬

745
00:35:37,468 --> 00:35:40,513
‫אבל אין בזה שום בעיה. זאת הפואנטה השנייה.‬

746
00:35:40,596 --> 00:35:43,224
‫חושבים שאנחנו לא אוהבים נשים.‬
‫אני מת על נשים.‬

747
00:35:43,307 --> 00:35:46,811
‫אתה בסדר עם זה שילדות ונשים רוצות‬

748
00:35:46,894 --> 00:35:50,648
‫להיות אדריכליות, אסטרונאוטיות, יזמיות?‬
‫-בהחלט. ברור.‬

749
00:35:50,731 --> 00:35:52,150
‫אם זה מה שהן רוצות.‬

750
00:35:52,233 --> 00:35:54,193
‫אבל אתה חושב שהן לא באמת רוצות.‬

751
00:35:54,277 --> 00:35:55,653
‫אני חושב שחלקן רוצות,‬

752
00:35:55,736 --> 00:35:57,697
‫אבל אני חושב שלרוב,‬

753
00:35:57,780 --> 00:36:01,200
‫הנשים האלה מחפשות בעל והן רוצות משפחה.‬

754
00:36:02,660 --> 00:36:05,204
‫אם אתה לא איש גבוה, ואתה מקפיד על כושר,‬

755
00:36:05,288 --> 00:36:07,832
‫ויש לך מוניטין מסוים בעיר שלך,‬

756
00:36:07,915 --> 00:36:09,959
‫ואתה מרוויח כסף, אני אופתע מאוד‬

757
00:36:10,042 --> 00:36:13,129
‫אם לא תשיג את האישה הכי טובה‬
‫בעיר הזו, או אולי שתיים.‬

758
00:36:13,212 --> 00:36:15,923
‫אולי לא תגיע למיאמי‬
‫ותשיג "עשיריות" של מיאמי,‬

759
00:36:16,007 --> 00:36:19,093
‫אבל אופתע אם לא תצליח להשיג‬
‫כמה שמיניות ותשיעיות‬

760
00:36:19,177 --> 00:36:20,511
‫בעיירה קטנה בארה"ב,‬

761
00:36:20,595 --> 00:36:24,140
‫ואני יודע את זה,‬
‫כי בניתי בנייני פלדה בכל ארה"ב.‬

762
00:36:24,223 --> 00:36:25,349
‫הן שם, אחי.‬

763
00:36:25,433 --> 00:36:28,644
‫שום דבר בעולם לא יכול למנוע ממך‬
‫להשיג את מה שאתה רוצה.‬

764
00:36:28,728 --> 00:36:31,063
‫אתה רק צריך לגדל ביצים ולהשיג את זה.‬

765
00:36:31,147 --> 00:36:32,148
‫כן.‬

766
00:36:32,231 --> 00:36:34,442
‫הוא אומר שפשוט צריך…‬
‫-להיות גבר.‬

767
00:36:34,525 --> 00:36:36,110
‫הוא אמר, "לגדל ביצים"?‬

768
00:36:36,194 --> 00:36:37,528
‫סתום ותגדל ביצים.‬
‫-כן.‬

769
00:36:37,612 --> 00:36:38,738
‫סתום ותגדל ביצים?‬

770
00:36:38,821 --> 00:36:39,989
‫זאת אהבה קשוחה.‬

771
00:36:40,072 --> 00:36:42,950
‫בחוף במיאמי, הייתי עם מאטי ועם כריס,‬

772
00:36:43,034 --> 00:36:45,953
‫שני המעריצים של ג'סטין שפגשתי בבית התה.‬

773
00:36:46,037 --> 00:36:47,872
‫קיוויתי להבין עוד קצת‬

774
00:36:47,955 --> 00:36:51,250
‫את מה שהם מעריכים בתוכן של המנוספרה.‬

775
00:36:51,334 --> 00:36:53,628
‫המנטליות הזאת של ג'סטין וולר,‬

776
00:36:53,711 --> 00:36:58,424
‫זו השראה לגברים צעירים, במיוחד כמוני,‬
‫שאולי לא הייתה להם דמות גברית בבית.‬

777
00:36:58,507 --> 00:37:00,635
‫כגבר, אף אחד לא ייתן לך דברים בחינם.‬

778
00:37:00,718 --> 00:37:02,595
‫אם אני גר ברחוב,‬

779
00:37:02,678 --> 00:37:04,931
‫למה אני אחכה שמישהו יתקן את החיים שלי‬

780
00:37:05,014 --> 00:37:06,807
‫אם אני יכול לתקן אותם בעצמי?‬

781
00:37:06,891 --> 00:37:08,142
‫תנועת היד הזאת…‬
‫-כן.‬

782
00:37:08,226 --> 00:37:11,520
‫ראיתי אותה אצל אנדרו טייט בריאיונות.‬
‫לא ידעתי מה המשמעות.‬

783
00:37:11,604 --> 00:37:13,731
‫מישהו אמר שזה קשור למטריקס.‬
‫-כן.‬

784
00:37:13,814 --> 00:37:17,568
‫אתם יודעים… יש מונח שנקרא "המטריקס".‬

785
00:37:17,652 --> 00:37:23,866
‫אז בעצם, כן, נולדנו לקבל‬
‫את מה שהחברה נותנת לנו,‬

786
00:37:24,367 --> 00:37:27,662
‫והוא מקדם את האמירה שלא, צריך לסרב לזה.‬

787
00:37:27,745 --> 00:37:30,706
‫אם תסרב לזה, אתה תגשים את המטרות שלך.‬

788
00:37:30,790 --> 00:37:34,877
‫אני אעזור לאימא שלי.‬
‫אני אוריש כסף לילדים שלי, לאימא שלי,‬

789
00:37:34,961 --> 00:37:38,464
‫לכל השאר, ואין משהו שיוכל לעצור בעדי.‬

790
00:37:38,547 --> 00:37:40,883
‫ועבודה רגילה לא תיתן לך את זה.‬
‫-בדיוק.‬

791
00:37:40,967 --> 00:37:43,219
‫זה "המטריקס".‬
‫-זה "המטריקס", העבודה.‬

792
00:37:43,302 --> 00:37:44,637
‫המשבצת הזאת.‬
‫-המשבצת.‬

793
00:37:44,720 --> 00:37:46,681
‫שאתה הולך לעבודה בכל יום,‬

794
00:37:46,764 --> 00:37:49,934
‫ואתה מקריב חיים טובים יותר‬
‫בשבילך ובשביל יקיריך.‬

795
00:37:50,017 --> 00:37:51,978
‫אנשים לא רוצים…‬

796
00:37:53,271 --> 00:37:55,773
‫הם לא רוצים העצמה של גברים,‬

797
00:37:55,856 --> 00:37:56,816
‫כי זה איום.‬

798
00:38:05,449 --> 00:38:08,661
‫מאטי עבר למיאמי‬
‫לפני שנתיים כדי להצליח בגדול,‬

799
00:38:08,744 --> 00:38:10,454
‫אבל זה לא היה קל.‬

800
00:38:10,538 --> 00:38:11,539
‫קדימה.‬

801
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
‫לאחרונה, הוא היה דר רחוב.‬

802
00:38:15,126 --> 00:38:17,128
‫גרת ברכב שלך זמן מה?‬

803
00:38:17,211 --> 00:38:18,462
‫כן. זה היה בעבר,‬

804
00:38:18,546 --> 00:38:21,424
‫אבל למזלי, אלוהים חילץ אותי מזה.‬

805
00:38:21,507 --> 00:38:24,844
‫ריחמתי על עצמי. הרגשתי שאני מפסיד,‬

806
00:38:24,927 --> 00:38:27,722
‫ובכיתי בכל לילה, לא היה לי אוכל,‬

807
00:38:27,805 --> 00:38:29,181
‫אבל היו לי שתי אופציות.‬

808
00:38:29,265 --> 00:38:33,811
‫או שאמשיך להתלונן על המצב שלי‬
‫או שאתחיל לחשוב על פתרונות.‬

809
00:38:33,894 --> 00:38:36,480
‫אולי אתחיל לשנות את נקודת המבט שלי,‬

810
00:38:36,564 --> 00:38:39,734
‫אולי… כגברים, אנחנו אמורים לסבול,‬
‫לא להיות מאושרים.‬

811
00:38:39,817 --> 00:38:42,111
‫לומדים יותר מכישלונות מאשר מניצחונות.‬

812
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
‫ואנחנו גם לא מאמינים בדיכאון.‬
‫-מה הכוונה?‬

813
00:38:45,197 --> 00:38:46,324
‫לא מאמינים בזה.‬

814
00:38:46,407 --> 00:38:50,119
‫האדם הממוצע שיש לו‬
‫כל מה שהוא צריך כדי להצטיין בחיים,‬

815
00:38:50,202 --> 00:38:53,247
‫והוא עדיין מדוכא, הוא עדיין מרחם על עצמו…‬

816
00:38:53,331 --> 00:38:54,665
‫כל הכלים שאתה צריך שם.‬

817
00:38:54,749 --> 00:38:56,667
‫אח שלי נפטר.‬

818
00:38:56,751 --> 00:38:58,127
‫היו רגעים שהייתי עצוב,‬

819
00:38:58,210 --> 00:39:00,379
‫אבל ניסיתי להפוך את זה למשהו חיובי.‬

820
00:39:00,463 --> 00:39:01,464
‫איך הוא מת?‬

821
00:39:02,882 --> 00:39:06,469
‫הוא התאבד, אבל אני אומר שזה בעבר,‬

822
00:39:06,552 --> 00:39:08,012
‫ואני חייב להשתמש בזה,‬

823
00:39:08,095 --> 00:39:11,891
‫ואני חייב להפוך לאדם גדול,‬
‫לא רק בשביל עצמי, גם בשביל אח שלי.‬

824
00:39:16,812 --> 00:39:19,273
‫לראשונה, הרגשתי שהייתה לי תובנה‬

825
00:39:19,357 --> 00:39:23,694
‫לגבי האופן שבו המסרים הגברתניים‬
‫מציעים הכוונה ותחושת תקווה‬

826
00:39:23,778 --> 00:39:25,821
‫לאנשים שמתמודדים עם קשיים.‬

827
00:39:28,282 --> 00:39:32,203
‫אבל גם נדהמתי מחוסר האמון שהתלווה לכך.‬

828
00:39:32,286 --> 00:39:37,500
‫הרעיון של "מטריקס"‬
‫שעוצב במכוון כדי להכשיל גברים.‬

829
00:39:39,001 --> 00:39:40,669
‫איך זה נראה?‬
‫-נראה מצוין.‬

830
00:39:50,763 --> 00:39:53,265
‫הכלב הכי חכם במיאמי, הכלב הזה.‬

831
00:39:53,849 --> 00:39:56,394
‫קבעתי שאתארח בפודקאסט של מיירון.‬

832
00:39:58,479 --> 00:39:59,772
‫פרנק, פתח את הדלת.‬

833
00:40:00,481 --> 00:40:02,024
‫משום שהוא נחשב לרוב‬

834
00:40:02,108 --> 00:40:05,861
‫כאחת התוכניות הכי רעילות בכל המנוספרה,‬

835
00:40:05,945 --> 00:40:09,573
‫זאת לא הייתה החלטה פשוטה,‬
‫אבל הרגשתי שחשוב לי‬

836
00:40:09,657 --> 00:40:12,535
‫לראות אותו עובד ולהבין מי הקהל שלו.‬

837
00:40:12,618 --> 00:40:14,537
‫וולטר.‬
‫-לואי. מה שלומך?‬

838
00:40:14,620 --> 00:40:17,248
‫נדרשו שכנועים כדי שהוא ייתן לי לחזור.‬

839
00:40:17,331 --> 00:40:20,751
‫הוא לא היה מרוצה‬
‫מהריאיון עם בת הזוג שלו, אנג'י.‬

840
00:40:20,835 --> 00:40:21,961
‫- אנג'י -‬

841
00:40:22,044 --> 00:40:24,922
‫אם אתם רוצים משהו לשתות, תבקשו מאחת הבנות.‬

842
00:40:25,005 --> 00:40:28,551
‫אני אופיע בפינה שנקראת‬
‫"פרש אנד פיט בשעת לילה"…‬

843
00:40:28,634 --> 00:40:29,552
‫- פרש אנד פיט -‬

844
00:40:29,635 --> 00:40:32,763
‫אתם מבינים שאם את אישה שמנה,‬
‫אין לך תועלת בחיים.‬

845
00:40:32,847 --> 00:40:36,934
‫…שבה מיירון והמנחה השני, וולטר,‬
‫מתכתשים עם משפיעניות מקומיות.‬

846
00:40:37,017 --> 00:40:38,978
‫את ענקית, את לא מושכת,‬

847
00:40:39,061 --> 00:40:43,023
‫וכשאת מתנהגת ככה, זאת מבוכה לחברה.‬

848
00:40:43,107 --> 00:40:45,443
‫חתיכת כלבה שמנה, עופי לי מהאולפן.‬

849
00:40:45,526 --> 00:40:46,986
‫תחזרי לבעלך האפס.‬
‫-קדימה!‬

850
00:40:47,069 --> 00:40:49,363
‫אני אלך.‬
‫-עופי מפה. את מביכה.‬

851
00:40:50,072 --> 00:40:52,700
‫שלוש, שתיים, אחת.‬

852
00:40:54,285 --> 00:40:57,413
‫ואנחנו בשידור. מה קורה?‬
‫ברוכים הבאים ל"פרש אנד פיט".‬

853
00:40:57,496 --> 00:40:59,999
‫אנחנו שוב פה‬
‫עם האורח המיוחד, סטרלינג קופר!‬

854
00:41:00,082 --> 00:41:03,836
‫הערב, השידור התחיל‬
‫בשיחה של מיירון עם מאמן דייטים‬

855
00:41:03,919 --> 00:41:07,214
‫ומומחה להארכת פינים שנקרא סטרלינג קופר.‬

856
00:41:07,298 --> 00:41:10,759
‫אז פעם הייתי כוכב פורנו.‬
‫פתחתי ערוץ יוטיוב משלי.‬

857
00:41:10,843 --> 00:41:13,679
‫התחלתי ללמד גברים‬
‫איך לפתור בעיות בחדר המיטות‬

858
00:41:13,762 --> 00:41:17,433
‫ואיך לזיין את הנשים שלהם כמו שצריך.‬

859
00:41:17,516 --> 00:41:20,436
‫לתת לה את מה שהיא באמת רוצה בתת-מודע.‬

860
00:41:20,519 --> 00:41:23,731
‫בואו נדבר בכנות.‬
‫כל מה שקשור לנשים הוא שקר.‬

861
00:41:23,814 --> 00:41:26,817
‫הן מתאפרות. אתה לא יודע מתי הן במחזור.‬

862
00:41:26,901 --> 00:41:28,777
‫הן לא באמת נותנות לך תשומת לב.‬

863
00:41:29,653 --> 00:41:31,405
‫נשארו כמה דקות עד הפינה שלי,‬

864
00:41:31,489 --> 00:41:34,533
‫אז הלכתי לפגוש את האישה‬
‫שמזמינה את הבחורות לתוכנית.‬

865
00:41:34,617 --> 00:41:37,161
‫מה שלומך?‬
‫-היי. נעים מאוד.‬

866
00:41:37,244 --> 00:41:39,663
‫לואי.‬
‫-לואי, קוראים לי אייסי.‬

867
00:41:39,747 --> 00:41:41,081
‫אייסי.‬
‫-אני עוזרת ברקע.‬

868
00:41:41,165 --> 00:41:45,711
‫אז הבנות יופיעו בסוף‬
‫ב"פרש אנד פיט"? בתוכנית?‬

869
00:41:45,794 --> 00:41:51,509
‫כן. לפעמים היו פה ריבים,‬
‫כשהיינו מגישים אלכוהול,‬

870
00:41:51,592 --> 00:41:55,346
‫והערבים האלה לא היו נעימים,‬
‫כשהבחורות היו נהיות אמוציונליות.‬

871
00:41:55,429 --> 00:41:58,057
‫אני אייעץ, כי כשמדובר בנשים…‬

872
00:41:58,140 --> 00:42:00,601
‫אז כאילו, לא, חבר. אתה גבר.‬

873
00:42:00,684 --> 00:42:04,313
‫בזמן שהמשכנו, מיירון שם לב לשיחה.‬

874
00:42:04,897 --> 00:42:06,899
‫אל תבקשו תמונות עירום. בחיים לא.‬

875
00:42:06,982 --> 00:42:07,900
‫כן, זה הפסד.‬

876
00:42:10,694 --> 00:42:12,196
‫פישלתי עכשיו.‬

877
00:42:13,781 --> 00:42:15,032
‫בסדר.‬

878
00:42:16,200 --> 00:42:17,201
‫את בסדר?‬

879
00:42:19,453 --> 00:42:21,372
‫מה קרה? הכול בסדר?‬

880
00:42:21,455 --> 00:42:26,669
‫אני לא יודעת איך להגיד את זה כמו שצריך,‬
‫אבל אני לא יכולה להמשיך לענות על שאלות.‬

881
00:42:26,752 --> 00:42:27,795
‫אוי, לא.‬
‫-כן.‬

882
00:42:27,878 --> 00:42:29,421
‫בסדר.‬
‫-סליחה.‬

883
00:42:29,505 --> 00:42:30,589
‫זה בסדר.‬

884
00:42:31,715 --> 00:42:33,842
‫אני מעריכה אתכם.‬
‫-בסדר. אין בעיה.‬

885
00:42:33,926 --> 00:42:34,927
‫תודה.‬

886
00:42:36,345 --> 00:42:37,596
‫סליחה שגרמתי למבוכה.‬

887
00:42:37,680 --> 00:42:39,473
‫אין בעיה.‬
‫-אבל זה לא בגללי.‬

888
00:42:39,557 --> 00:42:41,725
‫אני מצטער אם עשינו לך חיים קשים.‬

889
00:42:41,809 --> 00:42:45,145
‫לא, לא עשיתם את זה.‬
‫פשוט לא מותר לי. זה הכול.‬

890
00:42:45,854 --> 00:42:48,482
‫נדמה שמיירון הורה לאייסי להפסיק.‬

891
00:42:48,566 --> 00:42:49,733
‫תגיד לה לרדת למטה.‬

892
00:42:49,817 --> 00:42:52,194
‫היה מוזר בעיניך שמי שלא…‬

893
00:42:52,278 --> 00:42:54,029
‫ושתישאר למטה.‬

894
00:42:54,113 --> 00:42:57,366
‫אבל לפני שהספקתי לברר למה,‬
‫הגיע הזמן לשידור.‬

895
00:42:57,449 --> 00:42:58,993
‫- פרש אנד פיט בשעת לילה -‬

896
00:42:59,618 --> 00:43:02,246
‫- עוזרים לגברים עם נשים, עם כושר ועם כסף -‬

897
00:43:02,329 --> 00:43:04,623
‫חזרנו. ברוכים הבאים ל"פרש אנד פיט".‬

898
00:43:04,707 --> 00:43:08,627
‫אם אפשר, תגידו לנו מה שמכן,‬
‫בנות כמה אתן, במה אתן עובדות.‬

899
00:43:08,711 --> 00:43:12,798
‫שמי רובי. אני בת 22.‬
‫אני מוכרת בקבוקים לשולחנות.‬

900
00:43:12,881 --> 00:43:16,635
‫שמי ג'יזל. אני דוגמנית במשרה מלאה, כרגע.‬

901
00:43:16,719 --> 00:43:20,306
‫היי, אני קארו. אני דוגמנית,‬
‫ואני יוצרת תוכן ברשתות החברתיות.‬

902
00:43:20,389 --> 00:43:21,682
‫תגידי "אונליפאנס".‬

903
00:43:21,765 --> 00:43:24,602
‫האמת היא שלא,‬
‫יש סיכוי שאני עוזבת את "אונליפאנס".‬

904
00:43:24,685 --> 00:43:27,813
‫יש לנו אורח. לואי, רוצה להציג את עצמך?‬

905
00:43:27,896 --> 00:43:30,316
‫שמי לואי, ואני יוצר סרטים תיעודיים.‬

906
00:43:30,399 --> 00:43:33,652
‫אז אני מבלה קצת עם מיירון‬
‫ומעמיק את ההיכרות איתו.‬

907
00:43:33,736 --> 00:43:35,696
‫אני רעיל כמו שאומרים עליי?‬

908
00:43:35,779 --> 00:43:39,992
‫אתה יודע, אני מחכה‬
‫עם הקביעה הסופית שלי בנושא הזה.‬

909
00:43:40,075 --> 00:43:41,702
‫אבל יש לי שאלה.‬
‫-בסדר.‬

910
00:43:41,785 --> 00:43:43,537
‫בנות, אם לא אכפת לכן…‬

911
00:43:43,621 --> 00:43:45,247
‫תוכלו לתת לי שלוש מדינות?‬

912
00:43:46,206 --> 00:43:47,833
‫פורטוגל.‬

913
00:43:48,417 --> 00:43:50,377
‫חזק יותר.‬
‫-ברצלונה.‬

914
00:43:51,378 --> 00:43:53,213
‫בסדר, מה איתך?‬

915
00:43:54,923 --> 00:43:58,677
‫נראה שהפורמט הוא בעיקר‬
‫הזדמנות להביך את האורחות.‬

916
00:43:58,761 --> 00:44:01,472
‫את רוצה גבר מצליח,‬
‫אבל שהוא ייתן לך תשומת לב.‬

917
00:44:01,555 --> 00:44:03,432
‫בהחלט. זאת פשוט אני.‬

918
00:44:03,515 --> 00:44:05,601
‫אפשר להוציא את המחשבון, בבקשה?‬

919
00:44:05,684 --> 00:44:08,604
‫זה מחשבון ההזיות הנשיות של "פרש אנד פיט".‬

920
00:44:08,687 --> 00:44:10,189
‫בסדר.‬
‫-גובה מינימלי?‬

921
00:44:10,272 --> 00:44:12,191
‫כ-1.80 מטר.‬
‫-גזע?‬

922
00:44:12,274 --> 00:44:15,986
‫שחור. אני מדמיינת את עצמי עם גבר שחור.‬
‫-הכנסה מינימלית לשנה?‬

923
00:44:16,487 --> 00:44:18,989
‫בוא נגיד, 300,000 לשנה.‬

924
00:44:19,073 --> 00:44:22,576
‫פחות מאחוז אחד מהאוכלוסייה הגברית‬
‫מקיימים את הדרישות שלך.‬

925
00:44:22,660 --> 00:44:25,871
‫את בסדר עם זה שתישארי רווקה כל חייך?‬

926
00:44:25,954 --> 00:44:27,122
‫כי לא תמצאי את זה.‬

927
00:44:27,206 --> 00:44:29,333
‫יהיה בסדר מצידך שיהיו לו עוד נשים?‬

928
00:44:29,416 --> 00:44:31,085
‫ממש לא.‬
‫-אז נדפקת.‬

929
00:44:31,168 --> 00:44:35,923
‫אתן מנפחות את תחושת הערך העצמי שלכן.‬
‫נראה לכן שאתן טובות ממה שאתן במציאות.‬

930
00:44:36,006 --> 00:44:38,926
‫אבל בעצם, כולכן מציעות אותו דבר,‬

931
00:44:39,009 --> 00:44:40,511
‫כי גברים לא מבקשים הרבה.‬

932
00:44:40,594 --> 00:44:44,056
‫אם את לא רוצה לתת לו את זה,‬
‫הוא ימצא בחורה בת 21 שתיתן.‬

933
00:44:45,224 --> 00:44:48,477
‫אתה מדבר כמו… כי מעולם לא היית נשוי.‬

934
00:44:48,560 --> 00:44:51,897
‫יש עוד הרבה היבטים בזוגיות‬
‫חוץ מההיבט הפיזי.‬

935
00:44:51,980 --> 00:44:55,609
‫אבל הסיבה המקורית‬
‫שגברים מתמודדים עם נשים מלכתחילה‬

936
00:44:55,693 --> 00:44:57,361
‫היא היופי והמיניות שלהן.‬

937
00:44:57,444 --> 00:44:59,780
‫כן ולא. אתה יכול להימשך אליה‬

938
00:44:59,863 --> 00:45:03,242
‫גם בגלל האינטליגנציה שלה‬
‫וגם בגלל חוש ההומור שלה.‬

939
00:45:03,826 --> 00:45:04,660
‫- עשרים דולר -‬

940
00:45:04,743 --> 00:45:07,496
‫"לשרמוטה שיושבת‬
‫שני מקומות ממיירון, את בוגדת…"‬

941
00:45:07,579 --> 00:45:11,083
‫צופים יכולים לשלם‬
‫כדי שיקריאו את התגובות שלהם בשידור חי.‬

942
00:45:11,166 --> 00:45:12,376
‫מסיאם. עשרים דולר.‬

943
00:45:12,459 --> 00:45:16,046
‫"היי, בחורה עם מצח פלסטלינה‬
‫שיושבת שני מקומות ממיירון,‬

944
00:45:16,130 --> 00:45:18,298
‫"תודי שהפסדת ותסתמי…"‬

945
00:45:19,174 --> 00:45:21,510
‫טוב, בנות, מספר האנשים ששכבת איתם משנה?‬

946
00:45:21,593 --> 00:45:25,264
‫אל תשפוט את המספר שלי,‬
‫ואני לא אשפוט את המספר שלך. לוח חלק.‬

947
00:45:25,347 --> 00:45:27,683
‫מה שקרה בעבר נשאר בעבר.‬

948
00:45:28,267 --> 00:45:29,601
‫בואו נראה את הסרטון.‬

949
00:45:29,685 --> 00:45:31,729
‫אני מדען מוח. תנו לי להסביר.‬

950
00:45:31,812 --> 00:45:33,897
‫מחקרים מראים שנשים סופגות ושומרות‬

951
00:45:33,981 --> 00:45:36,900
‫את הדנ"א של כל הגברים‬
‫שהן היו איתם דרך הזרע.‬

952
00:45:36,984 --> 00:45:38,402
‫הדנ"א הזר הזה נמצא‬

953
00:45:38,485 --> 00:45:41,447
‫במוח, באיברים ובמערכת הרבייה,‬

954
00:45:41,530 --> 00:45:43,741
‫אבל אף אחד לא מדבר על ההשלכות.‬

955
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
‫תהיתם למה יש ילדים‬
‫שדומים לאקס יותר מאשר לאבא?‬

956
00:45:46,744 --> 00:45:47,995
‫זאת בדרך כלל הסיבה.‬

957
00:45:48,078 --> 00:45:49,997
‫ככל שאישה הייתה עם יותר גברים,‬

958
00:45:50,080 --> 00:45:53,333
‫יש סיכון גבוה יותר‬
‫למוטציות שליליות אצל ילדיה העתידיים.‬

959
00:45:53,417 --> 00:45:55,794
‫לואי, מה דעתך?‬
‫-טוב, הסרטון הזה…‬

960
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
‫זה היה מגוחך.‬

961
00:45:57,629 --> 00:46:02,676
‫העניין הזה, "נולד לך ילד‬
‫והוא דומה לבן הזוג הקודם",‬

962
00:46:02,760 --> 00:46:04,094
‫אף אחד לא חושב ככה.‬

963
00:46:04,178 --> 00:46:06,555
‫טוב, היו כמה…‬
‫-זה לא שפוי.‬

964
00:46:06,638 --> 00:46:08,515
‫היו נתונים מדעיים שמשקפים את זה‬

965
00:46:08,599 --> 00:46:10,476
‫כשמדובר בנקבות ובהזדווגות.‬

966
00:46:10,559 --> 00:46:13,103
‫כשאנשים מדברים על הפצת מידע כוזב באינטרנט,‬

967
00:46:13,187 --> 00:46:14,980
‫על זה הם מדברים.‬

968
00:46:15,063 --> 00:46:17,316
‫אני חושב שהלקח הכי גדול הוא…‬

969
00:46:17,399 --> 00:46:19,151
‫ככל שנשאבתי לשיחה,‬

970
00:46:19,234 --> 00:46:22,905
‫הבנתי שהמגיבים בצ'אט אומדים גם אותי.‬

971
00:46:22,988 --> 00:46:24,490
‫- מי הזקן המוזר הזה -‬

972
00:46:24,573 --> 00:46:27,284
‫המגיבים האנונימיים לא ריסנו את עצמם.‬

973
00:46:27,409 --> 00:46:30,120
‫- יהודי מטונף - זקן רכרוכי - לואי מטורגר -‬

974
00:46:30,204 --> 00:46:32,915
‫בסדר. אוהב אתכם,‬
‫אבל תחזרו אליי מחר ב-17:00.‬

975
00:46:32,998 --> 00:46:34,958
‫מיירון-גיינס-אקס. ביי.‬
‫-להתראות.‬

976
00:46:36,418 --> 00:46:38,879
‫אחרי התוכנית, הרהרתי בגישה הפשטנית‬

977
00:46:38,962 --> 00:46:41,048
‫של העמדות שלה על יחסים בין המגדרים,‬

978
00:46:41,131 --> 00:46:45,260
‫שלפיהן גם נשים וגם גברים‬
‫נמדדים רק על פי הנתונים שלהם,‬

979
00:46:45,344 --> 00:46:47,971
‫כסף, גובה, מספר פרטנרים מיניים.‬

980
00:46:50,974 --> 00:46:55,646
‫אבל שמתי לב גם שבת הזוג של מיירון,‬
‫אנג'י, לא הייתה באולפן.‬

981
00:46:55,729 --> 00:46:58,732
‫החלטתי לשאול אותו במה מדובר.‬

982
00:46:58,816 --> 00:47:04,154
‫חשתי שיש הרגשה שאולי לא כדאי‬
‫שאנג'י תופיע בסרט התיעודי,‬

983
00:47:04,238 --> 00:47:06,198
‫ואני תוהה מה עומד מאחורי ההחלטה.‬

984
00:47:06,824 --> 00:47:08,742
‫אני החלטתי להיכנס לאור הזרקורים,‬

985
00:47:08,826 --> 00:47:11,453
‫ואני לא רוצה שהיא תצטרך להתמודד עם זה.‬

986
00:47:11,537 --> 00:47:13,914
‫היא מופיעה בתוכנית, נכון? ראיתי אותה.‬

987
00:47:13,997 --> 00:47:16,458
‫היא לא מופיעה שם.‬
‫-כבר לא? ראיתי אותה.‬

988
00:47:16,542 --> 00:47:17,918
‫עבר הרבה זמן. פרנק, שב.‬

989
00:47:18,001 --> 00:47:21,463
‫אני רוצה שהיא תתמקד באושר,‬
‫ואין צורך להיות באור הזרקורים.‬

990
00:47:21,547 --> 00:47:24,258
‫זה מגיע יותר ממך או ממנה?‬
‫-משנינו.‬

991
00:47:30,806 --> 00:47:32,975
‫ובזאת עזבתי את מיאמי‬

992
00:47:33,851 --> 00:47:38,480
‫ולא יכולתי להיפטר מהתחושה‬
‫שמשהו בשיחה עם אנג'י הפריע למיירון,‬

993
00:47:39,064 --> 00:47:43,652
‫שהוא הרגיש שהוא הצטייר,‬
‫איכשהו, כחלש ולא מספיק "אלפא".‬

994
00:47:44,194 --> 00:47:45,279
‫- פרש אנד פיט -‬

995
00:47:45,362 --> 00:47:49,408
‫אבל חשבתי גם על החוויה‬
‫של ההשתתפות ב"פרש אנד פיט"‬

996
00:47:49,491 --> 00:47:52,077
‫ועל הקשר הסימביוטי בין מיירון‬

997
00:47:52,160 --> 00:47:55,831
‫לבין דוגמניות האינסטגרם‬
‫ויוצרות ה"אונליפאנס" שהתארחו אצלו,‬

998
00:47:55,914 --> 00:47:58,458
‫שניצלו זה את זה כדי לשפר את החשיפה שלהם.‬

999
00:48:02,796 --> 00:48:08,468
‫זו טקטיקה נפוצה במנוספרה,‬
‫לקדם ערכים מסורתיים‬

1000
00:48:08,552 --> 00:48:13,223
‫ובו זמנית לרצות שיראו אותך‬
‫עם דוגמניות בביקיני ובבגדים חושפניים.‬

1001
00:48:14,057 --> 00:48:15,267
‫היי, די פעיל פה.‬

1002
00:48:15,350 --> 00:48:17,144
‫- השולחן של אייץ'-אס באיביזה -‬

1003
00:48:17,227 --> 00:48:19,438
‫חשבתי על הזמן שביליתי עם אייץ'-אס.‬

1004
00:48:19,521 --> 00:48:23,609
‫הייתה לו גישה דומה,‬
‫שבה הוא הרוויח מיוצרות "אונליפאנס"‬

1005
00:48:23,692 --> 00:48:26,320
‫וקרא להן "מגעילות" בו זמנית.‬

1006
00:48:26,403 --> 00:48:28,739
‫בסדר, היא פה. תקראו לה.‬

1007
00:48:28,822 --> 00:48:31,825
‫ריאיון שהוא ערך עם המשפיענית בוני בלו,‬

1008
00:48:31,909 --> 00:48:35,495
‫שהתפרסמה בשל הטענה‬
‫שהיא שכבה עם 1,000 גברים ביום אחד,‬

1009
00:48:35,579 --> 00:48:37,289
‫היה רק הדוגמה האחרונה.‬

1010
00:48:37,789 --> 00:48:42,210
‫מי יכולה להיות מודל גרוע יותר להערצה ממנה?‬
‫יש דברים אחרים שיכולת לעשות.‬

1011
00:48:42,294 --> 00:48:44,671
‫באמת חשבתי שתהיה הרבה יותר משכיל.‬

1012
00:48:44,755 --> 00:48:45,923
‫מה הורייך אומרים?‬

1013
00:48:46,006 --> 00:48:48,008
‫הם גאים בי ותומכים בי.‬
‫-לא נכון.‬

1014
00:48:48,091 --> 00:48:49,468
‫הבחור הזה באמת משעמם.‬

1015
00:48:49,551 --> 00:48:51,845
‫לא נכון.‬
‫-הוא באמת משעמם אותי.‬

1016
00:48:52,888 --> 00:48:54,473
‫בוני, למה את נסערת?‬

1017
00:48:54,556 --> 00:48:57,559
‫הורדת את המיקרופון,‬
‫בלונדינית מטומטמת. תחברי אותו.‬

1018
00:48:57,643 --> 00:48:59,645
‫בוני פאקינג התעצבנה.‬

1019
00:49:03,190 --> 00:49:06,151
‫זאת הייתה סתירה מפתיעה.‬

1020
00:49:06,234 --> 00:49:08,987
‫בינתיים, החשדנות שלו כלפיי הופחתה,‬

1021
00:49:09,071 --> 00:49:12,032
‫כנראה משום שהוא שם לב‬
‫שהפוסטים שלו על הצילומים‬

1022
00:49:12,115 --> 00:49:13,992
‫סייעו לנוכחות שלו ברשתות.‬

1023
00:49:14,076 --> 00:49:14,952
‫קוראים לי בי.‬

1024
00:49:15,035 --> 00:49:15,911
‫בי?‬
‫-כן.‬

1025
00:49:15,994 --> 00:49:17,955
‫החלטתי לדבר איתו שוב.‬

1026
00:49:18,580 --> 00:49:21,583
‫אבטחה?‬
‫-כן. הטובה ביותר.‬

1027
00:49:25,587 --> 00:49:28,382
‫מה שלומך?‬
‫-מה שלומך? טוב לראות אותך. איך החיים?‬

1028
00:49:29,758 --> 00:49:32,135
‫הריאיון שלך עם בוני בלו היה מעניין.‬

1029
00:49:32,219 --> 00:49:33,762
‫ראית אותו?‬
‫-כן. היה מעניין.‬

1030
00:49:33,845 --> 00:49:35,639
‫אני חושב שהיא מגעילה, אחי.‬

1031
00:49:36,932 --> 00:49:40,602
‫אני חושב שהיא ממש דוחה כבן אדם.‬

1032
00:49:40,686 --> 00:49:42,312
‫אז למה אירחת אותה בלייב?‬

1033
00:49:42,396 --> 00:49:43,397
‫בשביל הפרסום.‬

1034
00:49:44,064 --> 00:49:46,566
‫רדפת אחרי הפרסום שלה?‬
‫-כן.‬

1035
00:49:46,650 --> 00:49:48,527
‫צפיות, וקיבלתי את זה. ו…‬

1036
00:49:48,610 --> 00:49:51,488
‫יש 500,000 אנשים בקבוצת הטלגרם שלך, נכון?‬

1037
00:49:51,571 --> 00:49:54,574
‫כן.‬
‫-ואתה מפרסם שם יוצרות "אונליפאנס".‬

1038
00:49:54,658 --> 00:49:55,492
‫כן.‬

1039
00:49:55,575 --> 00:49:57,661
‫אתה חושב שיש שם סתירה?‬

1040
00:49:57,744 --> 00:49:59,413
‫לא, כי אני אומר באופן גלוי‬

1041
00:49:59,496 --> 00:50:01,832
‫שלא אכפת לי, ואני עושה את זה בשביל כסף.‬

1042
00:50:01,915 --> 00:50:03,375
‫לא אכפת לי מ…‬

1043
00:50:04,126 --> 00:50:05,335
‫מהפן המוסרי?‬

1044
00:50:05,419 --> 00:50:07,045
‫אני יודע שזה לא טוב.‬

1045
00:50:07,129 --> 00:50:12,092
‫אני אומר לאנשים, "אל תצפו בפורנו.‬
‫זה עצוב. זה חרא שמיועד לאפסים".‬

1046
00:50:12,175 --> 00:50:15,303
‫אי אפשר לקדם את זה‬
‫וגם לעודד אנשים לא לעשות את זה.‬

1047
00:50:15,387 --> 00:50:16,430
‫אבל אפשר, כי…‬

1048
00:50:16,513 --> 00:50:19,141
‫אפשר לומר את זה, אבל אין לזה משמעות.‬
‫-איך?‬

1049
00:50:19,224 --> 00:50:22,477
‫זה קצת כמו לומר, "בוא למכון הכושר,‬
‫אני אעזור לך להתאמן",‬

1050
00:50:22,561 --> 00:50:25,105
‫ואז אתה נכנס ויש שם שורה של דונאטס.‬

1051
00:50:25,188 --> 00:50:28,692
‫"הנה קופסת דונאטס שאני מחזיק לך מול הפנים.‬

1052
00:50:28,775 --> 00:50:31,069
‫"אם תאכל את זה, אתה אפס. אלך להתאמן."‬

1053
00:50:31,153 --> 00:50:33,030
‫כלומר, אלה מסרים מעורבים מאוד.‬

1054
00:50:34,364 --> 00:50:35,532
‫אתה בוחר מה לעשות.‬

1055
00:50:35,615 --> 00:50:37,617
‫אם בא לך לאכול את הדונאטס, תאכל,‬

1056
00:50:37,701 --> 00:50:39,286
‫אבל אני הבעלים של המאפייה.‬

1057
00:50:39,786 --> 00:50:42,748
‫אז בין אם תשלם על האימון‬
‫ובין אם תאכל את הדונאטס,‬

1058
00:50:42,831 --> 00:50:44,332
‫אני ארוויח כסף בכל מקרה.‬

1059
00:50:44,416 --> 00:50:48,920
‫הילדים שלי יהיו מאושרים ומסופקים מאוד.‬
‫הם יוכלו לעשות מה שבא להם.‬

1060
00:50:49,004 --> 00:50:51,214
‫אתה נשמע קצת כמו בוני בלו.‬

1061
00:50:51,298 --> 00:50:52,466
‫באיזה מובן?‬

1062
00:50:52,549 --> 00:50:54,760
‫אתה אומר, "ההחלטות שלי לא משנות,‬

1063
00:50:54,843 --> 00:50:58,055
‫"כי אני מרוויח כסף,‬
‫ולילדים שלי תהיה רמת חיים גבוהה.‬

1064
00:50:58,138 --> 00:50:59,806
‫"אז החלטותיי לא רלוונטיות."‬

1065
00:50:59,890 --> 00:51:04,895
‫כשאני מעלה תמונה עם כמה בחורות,‬
‫זה אותו דבר כמו להזדיין עם 1,000 גברים?‬

1066
00:51:04,978 --> 00:51:07,189
‫זאת רציונליזציה.‬
‫-אל תשווה אותי לבוני.‬

1067
00:51:07,272 --> 00:51:08,315
‫זאת רציונליזציה.‬

1068
00:51:08,398 --> 00:51:10,817
‫זה מטרגר אותך?‬
‫-זה לא מטרגר אותי.‬

1069
00:51:10,901 --> 00:51:12,819
‫אני לא יודע למה אתה יורד עליי.‬

1070
00:51:12,903 --> 00:51:15,072
‫למה לא לנסות להיות בן אדם טוב?‬

1071
00:51:18,325 --> 00:51:20,660
‫באיזה מובן? מה זאת אומרת?‬
‫-להעצים אנשים.‬

1072
00:51:20,744 --> 00:51:22,871
‫לא לפנות לדחפים הכי נוראיים שלהם.‬

1073
00:51:22,954 --> 00:51:26,124
‫באמת לעודד אותם להגיע להחלטות נכונות.‬

1074
00:51:27,084 --> 00:51:28,710
‫זאת שאלה טובה.‬

1075
00:51:29,294 --> 00:51:31,630
‫אם הייתי עושה רק דברים טובים,‬

1076
00:51:31,713 --> 00:51:35,342
‫לא הייתי מתפרסם ברשתות החברתיות מלכתחילה,‬

1077
00:51:35,425 --> 00:51:40,430
‫כי הלייבים שלי,‬
‫כשאני מתחיל עם בחורות וכל זה,‬

1078
00:51:41,223 --> 00:51:43,183
‫חלק מהן לא רוצות להופיע באינטרנט.‬

1079
00:51:43,266 --> 00:51:46,686
‫אז אם רק הייתי חושב,‬
‫"אני לא רוצה להרגיז אף אחד,‬

1080
00:51:46,770 --> 00:51:48,730
‫"אני לא רוצה לעשות שום דבר…"‬

1081
00:51:48,814 --> 00:51:50,357
‫לא הייתי מגיע עד הלום,‬

1082
00:51:50,440 --> 00:51:53,026
‫ואני לא חי בשביל אחרים. אני חי בשביל עצמי.‬

1083
00:51:57,197 --> 00:51:59,783
‫עם השקפת העולם האגוצנטרית והמטרידה שלו‬

1084
00:51:59,866 --> 00:52:01,785
‫ועם הסתירות הכרוכות בה,‬

1085
00:52:01,868 --> 00:52:05,038
‫הפרויקט האחרון של אייץ'-אס‬
‫היה "האוס אוב היט",‬

1086
00:52:05,122 --> 00:52:06,998
‫בית יוצרות תוכן ב"אונליפאנס",‬

1087
00:52:07,082 --> 00:52:10,669
‫שבו יוצרות תוכן למבוגרים‬
‫גרו יחד ושיווקו זו את זו.‬

1088
00:52:11,169 --> 00:52:14,214
‫הוא עזר לפרסם את החשבונות שלהן בערוצים שלו‬

1089
00:52:14,297 --> 00:52:16,258
‫ולקח נתח מכל ההכנסות שלהן.‬

1090
00:52:21,763 --> 00:52:23,181
‫אייץ'-אס-טיקיטוקי!‬
‫-אחי.‬

1091
00:52:23,265 --> 00:52:26,143
‫קדימה, אחי. גבר.‬
‫-נעים להכיר, אחי.‬

1092
00:52:26,226 --> 00:52:28,603
‫במועדון חוף ליד נמל מרבייה,‬

1093
00:52:28,687 --> 00:52:31,773
‫אייץ'-אס הכיר לי‬
‫את אחת הדוגמניות מ"האוס אוב היט".‬

1094
00:52:31,857 --> 00:52:34,526
‫לואי, תכיר את אלי נאטס.‬

1095
00:52:35,068 --> 00:52:36,736
‫היי, אלי.‬
‫-היי, נעים מאוד.‬

1096
00:52:36,820 --> 00:52:40,198
‫היא התפרסמה בטיקטוק בתור "המטייחת הסקסית",‬

1097
00:52:40,282 --> 00:52:42,784
‫עם כמעט 200,000 עוקבים,‬

1098
00:52:42,868 --> 00:52:45,412
‫ואז היא מינפה את זה‬
‫לכדי חשבון "אונליפאנס".‬

1099
00:52:45,495 --> 00:52:46,830
‫- המטייחת הסקסית -‬

1100
00:52:47,497 --> 00:52:50,500
‫כולם, שלחו לייקים.‬
‫זה החשבון החדש. תניעו אותו.‬

1101
00:52:51,084 --> 00:52:53,128
‫כולם, תעשו ספאם ללייב הזה.‬

1102
00:52:53,211 --> 00:52:56,548
‫כרגע, לואי פה איתנו בפעם השנייה.‬

1103
00:52:57,048 --> 00:52:59,885
‫כי הוא נהנה כל כך בפעם הראשונה.‬
‫-אני לא תוכן.‬

1104
00:52:59,968 --> 00:53:02,929
‫הוא חזר לפה עם צוות הצילום.‬
‫-אני מאחורי הקלעים.‬

1105
00:53:03,930 --> 00:53:05,348
‫הוא כן תוכן.‬

1106
00:53:05,432 --> 00:53:06,641
‫מה עם אלי?‬

1107
00:53:06,725 --> 00:53:09,144
‫אני לא שוכח את אלי. כולם מכירים את אלי.‬

1108
00:53:09,227 --> 00:53:11,104
‫אל תדאג, לואי.‬
‫-היי, חבר'ה.‬

1109
00:53:11,730 --> 00:53:14,357
‫אלי, השתתפת ב"האוס אוב היט"?‬
‫-כן.‬

1110
00:53:14,441 --> 00:53:16,651
‫היית אחת הדמויות הראשיות. הייתן חמש?‬

1111
00:53:16,735 --> 00:53:18,111
‫כמה יהיו?‬

1112
00:53:18,612 --> 00:53:20,614
‫טוב, אני לא יודע. יש בערך…‬

1113
00:53:20,697 --> 00:53:23,116
‫אני, אלי, לילי…‬
‫-כנראה 15.‬

1114
00:53:23,200 --> 00:53:24,159
‫כנראה 15.‬

1115
00:53:24,242 --> 00:53:26,828
‫עד כמה היית אומרת שאת מכירה את אייץ'-אס?‬

1116
00:53:27,871 --> 00:53:28,830
‫די טוב.‬

1117
00:53:28,914 --> 00:53:30,540
‫איך היית מתארת אותו?‬

1118
00:53:31,750 --> 00:53:33,668
‫הוא בחור אמיתי.‬

1119
00:53:33,752 --> 00:53:34,711
‫הוא מצחיק.‬

1120
00:53:34,794 --> 00:53:40,425
‫היה מאכזב אותך אם היית מגלה‬
‫שאייץ'-אס שיפוטי מאוד כלפי "אונליפאנס"‬

1121
00:53:40,508 --> 00:53:42,594
‫וחושב שזה מגעיל, בעצם?‬

1122
00:53:42,677 --> 00:53:44,095
‫לא ממש.‬

1123
00:53:44,596 --> 00:53:48,808
‫לא אכפת לי מדעות של אנשים אחרים‬
‫על מה שאני עושה בשביל עצמי.‬

1124
00:53:48,892 --> 00:53:50,602
‫נוח לי עם ההחלטות שלי.‬

1125
00:53:50,685 --> 00:53:54,606
‫אל-די הגיב, "לואי ת'רו‬
‫מקבל מציצות מהבלונדינית".‬

1126
00:53:54,689 --> 00:53:56,024
‫לא.‬

1127
00:53:59,027 --> 00:54:01,571
‫שלחו לייקים עכשיו.‬

1128
00:54:02,155 --> 00:54:03,740
‫קהל גברי. למה אפשר לצפות?‬

1129
00:54:03,823 --> 00:54:05,325
‫זה לא מפתיע, נכון?‬
‫-לא.‬

1130
00:54:06,493 --> 00:54:11,039
‫אני רק אומר את מה שהצ'אט אומר.‬
‫אני חייב לבדר את הצ'אט.‬

1131
00:54:13,917 --> 00:54:17,462
‫מאז שהתראינו בפעם האחרונה,‬
‫אייץ'-אס התחיל לשדר יותר לייבים,‬

1132
00:54:17,545 --> 00:54:19,047
‫עד שבע שעות ביום,‬

1133
00:54:19,130 --> 00:54:23,051
‫והוא קיבל תשלום בסך 300 ליש"ט לשעה‬
‫אם קהל הצופים היה גדול מספיק,‬

1134
00:54:23,134 --> 00:54:26,263
‫ותמיד הופעל עליו לחץ לוודא שהם מעורבים.‬

1135
00:54:27,722 --> 00:54:29,557
‫בואו נתחיל את הלייב.‬

1136
00:54:30,308 --> 00:54:33,561
‫אף על פי כן, הדבר הבא שקרה היה לא צפוי.‬

1137
00:54:33,645 --> 00:54:37,649
‫אז אייץ'-אס והצוות שלו עזבו באופן פתאומי.‬

1138
00:54:37,732 --> 00:54:40,652
‫בסדר, חבר'ה, זה יהיה פאקינג מעניין.‬

1139
00:54:40,735 --> 00:54:43,738
‫אז הוא יעצור בכיכר הזאת.‬

1140
00:54:43,822 --> 00:54:44,698
‫תראה את הכיכר.‬

1141
00:54:44,781 --> 00:54:49,411
‫אחד המשרתים של אייץ'-אס טען‬
‫שהוא קבע דייט באינטרנט עם גבר מבוגר,‬

1142
00:54:49,494 --> 00:54:52,539
‫במטרה להשפיל אותו בשידור חי.‬

1143
00:54:53,123 --> 00:54:55,792
‫זזתי הצידה וצפיתי מרחוק.‬

1144
00:54:56,835 --> 00:54:59,421
‫תכתבו "דאבליו" בצ'אט‬
‫אם אתם רוצים שנרביץ לו.‬

1145
00:55:00,297 --> 00:55:02,132
‫כולם רוצים שנרביץ לו.‬

1146
00:55:05,010 --> 00:55:06,011
‫היי, אחי.‬

1147
00:55:07,053 --> 00:55:07,929
‫הגיע גבר…‬

1148
00:55:08,013 --> 00:55:09,139
‫קוראים לי הריסון.‬

1149
00:55:09,681 --> 00:55:11,516
‫סליחה, חבר.‬

1150
00:55:12,017 --> 00:55:14,894
‫…ואז הוא חש שהם זוממים משהו וניסה לעזוב,‬

1151
00:55:14,978 --> 00:55:18,982
‫בזמן שהשפוטים של אייץ'-אס‬
‫בעטו בו והמטירו אגרופים על ראשו.‬

1152
00:55:19,065 --> 00:55:21,067
‫מספיק!‬

1153
00:55:22,610 --> 00:55:23,445
‫זין!‬

1154
00:55:24,821 --> 00:55:26,865
‫הם האשימו אותו בכך שהוא טורף.‬

1155
00:55:26,948 --> 00:55:29,701
‫לא הייתה לי דרך לדעת אם זה נכון.‬

1156
00:55:30,201 --> 00:55:32,120
‫בסופו של דבר, הוא ברח.‬

1157
00:55:32,203 --> 00:55:37,876
‫זה היה מצחיק כל כך! הוא ממש חטף מכות.‬

1158
00:55:37,959 --> 00:55:40,754
‫היי, אל תצלם אותי. לך לכיוון השני ממני.‬

1159
00:55:40,837 --> 00:55:42,380
‫לך לכיוון השני ממני, אחי.‬

1160
00:55:42,464 --> 00:55:44,049
‫הם הולכים לשם עכשיו.‬

1161
00:55:44,132 --> 00:55:46,676
‫"אתה תיכנס לכלא, אחי." לא נגעתי בו.‬

1162
00:55:47,927 --> 00:55:50,305
‫זה לא הלך כמתוכנן בכלל.‬

1163
00:55:50,388 --> 00:55:52,349
‫זה נראה כמו תקיפה.‬
‫-כן.‬

1164
00:55:52,432 --> 00:55:53,808
‫זאת לא הייתה התוכנית?‬

1165
00:55:53,892 --> 00:55:56,061
‫ברור שלא. בחיים לא עשיתי דבר כזה.‬

1166
00:55:56,144 --> 00:55:58,855
‫אי אפשר לעשות את זה לבן אדם רנדומלי.‬

1167
00:55:58,938 --> 00:56:02,442
‫התוכנית היא להביא אותם לשם‬
‫ולהזמין משטרה, כדי שיעצרו אותם.‬

1168
00:56:02,525 --> 00:56:06,363
‫זה היה נורא, כמו לצפות בתקיפה של המאפיה.‬

1169
00:56:06,446 --> 00:56:10,033
‫אין לך זכות להרביץ למישהו.‬
‫זה לא חוק וסדר, נכון?‬

1170
00:56:10,116 --> 00:56:11,951
‫איך היו הביצועים בלייב?‬

1171
00:56:13,036 --> 00:56:15,872
‫היו כמה אלפי צופים, 4,500 בסך הכול.‬

1172
00:56:15,955 --> 00:56:18,958
‫אז מה יקרה? זה יישאר שם?‬

1173
00:56:19,042 --> 00:56:20,043
‫לא. מחקתי את זה.‬

1174
00:56:20,126 --> 00:56:22,921
‫כבר?‬
‫-כן. לא רציתי שזה יופיע באינטרנט.‬

1175
00:56:23,797 --> 00:56:26,174
‫סליחה, חבר. חכה פה רגע.‬

1176
00:56:26,257 --> 00:56:28,301
‫למרות מה שהוא אמר לי, כעבור שניות,‬

1177
00:56:28,385 --> 00:56:31,846
‫צוות האונליין של אייץ'-אס‬
‫ערך סרטונים קצרים של האירוע‬

1178
00:56:33,014 --> 00:56:35,141
‫והציף בהם את אינסטגרם ואת טיקטוק,‬

1179
00:56:35,225 --> 00:56:38,853
‫מעוטרים בלוגו של חברת הימורים באינטרנט.‬

1180
00:56:39,396 --> 00:56:42,399
‫בסדר, אז ת'רו וכל אלה‬
‫באים להיפגש איתנו עכשיו…‬

1181
00:56:42,482 --> 00:56:44,150
‫באותו ערב, הלייב נמשך,‬

1182
00:56:44,234 --> 00:56:47,487
‫ואייץ'-אס התחיל עם זרות רנדומליות בנמל.‬

1183
00:56:47,570 --> 00:56:50,073
‫שתיכן יפות מאוד. תנו לי את האינסטגרם שלכן.‬

1184
00:56:50,156 --> 00:56:51,533
‫נעשה משהו.‬
‫-בסדר.‬

1185
00:56:51,616 --> 00:56:53,535
‫נתראה אחר כך, מופקרות גרמניות.‬

1186
00:56:54,160 --> 00:56:58,415
‫אבל עדיין חשבתי על הכיעור‬
‫של "תרגיל העוקץ של הטורף", לכאורה.‬

1187
00:56:59,582 --> 00:57:00,625
‫ככל שהערב נמשך,‬

1188
00:57:00,708 --> 00:57:05,255
‫הבנתי ששואבים אותי פנימה‬
‫וחולבים ממני תוכן.‬

1189
00:57:05,338 --> 00:57:08,633
‫בסדר, שאיכנס בלואי?‬

1190
00:57:08,716 --> 00:57:10,885
‫יש דברים דפוקים שאני יכול להגיד לו.‬

1191
00:57:10,969 --> 00:57:12,595
‫בסדר, תראו את זה, חבר'ה.‬

1192
00:57:12,679 --> 00:57:14,931
‫יש לך משהו לומר ללייב, ת'רו?‬
‫-לא ממש.‬

1193
00:57:15,014 --> 00:57:17,434
‫מישהו אומר שאתה חבר טוב של ג'ימי סאביל.‬

1194
00:57:17,517 --> 00:57:19,978
‫מה יש לך לומר להגנתך?‬
‫-ג'ימי סאביל.‬

1195
00:57:20,061 --> 00:57:22,856
‫טוב, עזרתי לחשוף אותו כשהוא היה חי.‬

1196
00:57:23,857 --> 00:57:26,901
‫אומרים שאתם חברים.‬
‫-הוא מת, אי אפשר להיות חבר שלו.‬

1197
00:57:26,985 --> 00:57:28,319
‫היו לכם מסיבות חשק.‬

1198
00:57:28,403 --> 00:57:30,572
‫בכל מקרה, בנימה זו, בואו נמשיך ללכת.‬

1199
00:57:30,655 --> 00:57:33,950
‫הגיע הזמן. אייץ'-אס‬
‫נגד מיסטר בין, שק האגרוף.‬

1200
00:57:41,624 --> 00:57:44,836
‫זה בסדר, 921, 922.‬

1201
00:57:44,919 --> 00:57:47,005
‫שלוש!‬
‫-ת'רו, תן מכה אחת.‬

1202
00:57:47,630 --> 00:57:50,675
‫הומו!‬

1203
00:57:51,926 --> 00:57:53,261
‫מה נסגר?‬

1204
00:57:53,344 --> 00:57:55,430
‫היי, ת'רו, ככה היית מרביץ‬

1205
00:57:55,513 --> 00:57:59,184
‫אם מישהו היה נכנס לבית שלך‬
‫ומנסה לתקוף אותך ואת המשפחה שלך?‬

1206
00:57:59,267 --> 00:58:01,769
‫שמישהו יערוך סרטון של השיחה עם לואי קודם.‬

1207
00:58:01,853 --> 00:58:06,774
‫הוא ממש לא רוצה להשתתף בלייב.‬
‫הוא לא רוצה להופיע בתוכן.‬

1208
00:58:07,525 --> 00:58:08,985
‫אבל אין לו ברירה.‬

1209
00:58:11,321 --> 00:58:13,698
‫הרגשתי שהטיול במרבייה היה כמו שיעור‬

1210
00:58:13,781 --> 00:58:16,326
‫על האופן שבו המרדף האין-סופי‬
‫אחר יצירת התוכן‬

1211
00:58:16,409 --> 00:58:18,870
‫מייצר תמריצים להתנהגות קיצונית.‬

1212
00:58:18,953 --> 00:58:20,079
‫- נתקל בלואי ת'רו -‬

1213
00:58:20,163 --> 00:58:22,040
‫יש לך משהו לומר ללייב?‬
‫-לא ממש.‬

1214
00:58:22,123 --> 00:58:23,416
‫בימים שלאחר מכן,‬

1215
00:58:23,500 --> 00:58:26,002
‫עורכים שאייץ'-אס‬
‫שילם להם בקבוצת התכתבויות…‬

1216
00:58:26,085 --> 00:58:28,087
‫- תפס את ת'רו - מזמין עליו משטרה -‬

1217
00:58:28,171 --> 00:58:29,464
‫פרסמו סרטונים מהלייב.‬

1218
00:58:29,547 --> 00:58:31,966
‫מישהו אומר שאתה חבר טוב של ג'ימי סאביל.‬

1219
00:58:32,050 --> 00:58:33,510
‫מה יש לך לומר להגנתך?‬

1220
00:58:33,593 --> 00:58:36,513
‫שיתפו אותם בטיקטוק ובאינסטגרם.‬
‫חלקם נעשו ויראליים.‬

1221
00:58:36,596 --> 00:58:38,765
‫- לואי ת'רו השתכנע לנסות שק אגרוף -‬

1222
00:58:38,848 --> 00:58:40,099
‫הומו!‬

1223
00:58:40,683 --> 00:58:42,143
‫מה נסגר?‬

1224
00:58:42,227 --> 00:58:45,522
‫- ברור לכם שזה חיסול תדמיתי‬
‫זה יהיה הסוף של אייץ'-אס -‬

1225
00:58:45,605 --> 00:58:48,816
‫התגובות שלעגו לו‬
‫ולהחלטתו להשתתף בסרט שלי דרבנו אותו…‬

1226
00:58:48,900 --> 00:58:49,984
‫- הוא יהיה בדיחה -‬

1227
00:58:50,068 --> 00:58:51,945
‫ונראה שאייץ'-אס נכנס לסחרור.‬

1228
00:58:52,028 --> 00:58:55,782
‫אם אתה רוצה לקרוא לי סרסור…‬

1229
00:58:55,865 --> 00:58:57,408
‫- הוא יוצא על לואי ת'רו -‬

1230
00:58:57,492 --> 00:59:01,412
‫נוכל, גזען, שמוק הומופוב,‬

1231
00:59:02,038 --> 00:59:04,457
‫אני כל הדברים האלה, ת'רו.‬

1232
00:59:04,541 --> 00:59:08,920
‫אז מה? מה תעשה לגבי זה,‬
‫נמושה קטנה? שום דבר.‬

1233
00:59:09,003 --> 00:59:13,883
‫הוא נראה לי כמו לוחם‬
‫שמשלהב את עצמו לפני קרב גדול.‬

1234
00:59:13,967 --> 00:59:15,552
‫אני לא שם זין.‬

1235
00:59:16,844 --> 00:59:21,349
‫נעבור עכשיו לחששות מתגברים‬
‫סביב התפשטותה של המיזוגיניה באינטרנט.‬

1236
00:59:21,432 --> 00:59:26,312
‫מורים מתריעים מפני עלייה מחודשת‬
‫של עליונות גברית בבתי הספר.‬

1237
00:59:26,396 --> 00:59:28,147
‫- בנים מסרבים לדבר עם המורה -‬

1238
00:59:28,231 --> 00:59:31,818
‫עוד דוגמאות של השפעות המנוספרה‬
‫על אינטראקציות בין בנים לבנות.‬

1239
00:59:31,901 --> 00:59:33,278
‫- נביחות, חסימת דלתות -‬

1240
00:59:33,361 --> 00:59:37,532
‫נאמרו דברים רבים על ההשפעות‬
‫של הסטרימרים על מעריציהם הצעירים.‬

1241
00:59:38,032 --> 00:59:41,035
‫זה הרעיון הזה, שיש רק דרך אחת להיות גבר,‬

1242
00:59:41,119 --> 00:59:44,956
‫והיא כרוכה בדיכוי של נשים, בזכות על גופן.‬

1243
00:59:45,957 --> 00:59:47,375
‫- אנדרו טייט בגיל ארבע -‬

1244
00:59:47,458 --> 00:59:52,797
‫אך כשנכנסתי למנוספרה, הסתקרנתי לגבי האופן‬
‫שבו הסטרימרים גדלו ומה היה דומה בילדותם.‬

1245
00:59:52,880 --> 00:59:54,841
‫אבא שלי פירק אותי במכות.‬

1246
00:59:54,924 --> 00:59:58,720
‫נהייתי מציאותי מאוד לגבי העולם‬
‫אחרי שחטפתי מכות פעם אחת.‬

1247
00:59:58,803 --> 01:00:01,806
‫צריך רק לחטוף מכות כמו שצריך‬
‫פעם אחת. לומדים הרבה.‬

1248
01:00:03,391 --> 01:00:05,768
‫- הריסון סאליבן בגיל שלוש -‬

1249
01:00:05,852 --> 01:00:09,063
‫היה מדהים לגלות כמה מהם גדלו בלי אבות.‬

1250
01:00:09,606 --> 01:00:13,401
‫אייץ'-אס, האנטי-פמיניסט,‬
‫סיפר לי שאימא שלו, אליין,‬

1251
01:00:13,484 --> 01:00:16,112
‫עבדה שישה ימים בשבוע עד שעות הערב המאוחרות‬

1252
01:00:16,195 --> 01:00:18,615
‫כדי לממן את לימודיו בבית ספר פרטי.‬

1253
01:00:18,698 --> 01:00:22,535
‫היה ברור מהתמונות שהוא שיתף באינטרנט‬
‫שאליין תמיד הייתה אם מסורה.‬

1254
01:00:23,328 --> 01:00:26,414
‫קשה לדעת איך אייץ'-אס הרגיש בזמנו.‬

1255
01:00:27,081 --> 01:00:29,751
‫אביו, שחקן רוגבי‬
‫בנבחרת אנגליה הבין-לאומית,‬

1256
01:00:29,834 --> 01:00:31,419
‫לא היה בתמונה.‬

1257
01:00:32,253 --> 01:00:35,340
‫אני קצת לחוץ לקראת הפגישה איתו. לא אשקר.‬

1258
01:00:35,840 --> 01:00:38,718
‫זה קצת… לא ראיתי אותו המון זמן.‬

1259
01:00:38,801 --> 01:00:41,554
‫אייץ'-אס פרסם על זה תוכן ברשת.‬

1260
01:00:42,055 --> 01:00:43,431
‫נעים מאוד. שלום.‬
‫-שלום.‬

1261
01:00:43,514 --> 01:00:45,391
‫לא היית שם במשך שנים.‬

1262
01:00:45,475 --> 01:00:47,685
‫לא ענית במשך עשר שנים.‬

1263
01:00:47,769 --> 01:00:50,688
‫אני לא מסכים עם מה שהוא עשה. אל תתבלבל.‬

1264
01:00:50,772 --> 01:00:53,149
‫אבל אני לא נוטר לו טינה.‬

1265
01:00:53,232 --> 01:00:55,568
‫דיברנו על זה כשהיינו יחד.‬

1266
01:00:55,652 --> 01:00:59,280
‫אם יש שם טראומה, אני אגיד שהיא בתת-מודע.‬

1267
01:00:59,364 --> 01:01:01,157
‫זה לא משהו שאני מודע אליו.‬

1268
01:01:01,240 --> 01:01:03,534
‫באמת?‬
‫-כן, בהחלט.‬

1269
01:01:07,080 --> 01:01:11,000
‫- לואיזיאנה, ארצות הברית -‬

1270
01:01:13,795 --> 01:01:15,463
‫באופן גורף, קיבלתי רושם‬

1271
01:01:15,546 --> 01:01:18,549
‫שמשפיענים שעדיין סחבו איתם את פצעי ילדותם,‬

1272
01:01:18,633 --> 01:01:21,427
‫שנאלצו ללמוד אסטרטגיות עצמאות ברוטליות…‬

1273
01:01:21,511 --> 01:01:22,512
‫- דנהאם ספרינגס -‬

1274
01:01:22,595 --> 01:01:24,847
‫השליכו את הטראומה שלהם על העולם כולו.‬

1275
01:01:25,348 --> 01:01:28,726
‫בהחלט הייתה שם משפחה מפורקת.‬

1276
01:01:28,810 --> 01:01:32,563
‫הייתה שם אלימות. הייתה אלימות עם האימא.‬

1277
01:01:34,065 --> 01:01:35,400
‫גם ג'סטין היה כזה.‬

1278
01:01:35,483 --> 01:01:39,612
‫הסיפורים שלו על ילדותו‬
‫תחת אימא שהוא תיאר כ"כאוטית"‬

1279
01:01:39,696 --> 01:01:42,573
‫היו חלק מבוסס היטב מסיפור המקור שלו.‬

1280
01:01:43,157 --> 01:01:45,743
‫באיזה מין בית גדלת?‬
‫-הוא היה כזה.‬

1281
01:01:45,827 --> 01:01:48,996
‫באמת? כן?‬
‫-הייתי משחק בשכונה הזאת. כן.‬

1282
01:01:49,914 --> 01:01:52,959
‫קראתי באינטרנט, וראיתי אותך מדבר על זה‬

1283
01:01:53,042 --> 01:01:56,462
‫שלא הייתה לך ילדות טובה במיוחד‬
‫במובנים מסוימים, נכון?‬

1284
01:01:56,546 --> 01:01:57,547
‫כן, בהחלט.‬

1285
01:01:57,630 --> 01:02:00,550
‫כמעט העבירו אותנו למשפחת אומנה.‬

1286
01:02:00,633 --> 01:02:02,760
‫כלומר, הייתה הרבה אלימות.‬

1287
01:02:02,844 --> 01:02:07,098
‫אימא שלי פשוט הייתה נכנסת לפעמים‬
‫ומתחילה להרביץ לו.‬

1288
01:02:07,181 --> 01:02:08,725
‫זה היה זעם אמיתי.‬

1289
01:02:09,308 --> 01:02:11,769
‫אנחנו לא רחוקים מהמקום שבו היא שרפה בתים.‬

1290
01:02:12,353 --> 01:02:13,896
‫מה זאת אומרת, "שרפה בתים"?‬

1291
01:02:13,980 --> 01:02:16,899
‫היו לנו שתי שרפות בבית‬
‫כשהייתי ילד, בכיתה ח'.‬

1292
01:02:16,983 --> 01:02:18,568
‫מה היה המניע שלה?‬

1293
01:02:19,152 --> 01:02:21,112
‫כסף מהביטוח, כדי שנבנה בית חדש.‬

1294
01:02:21,195 --> 01:02:22,196
‫באמת?‬
‫-כן.‬

1295
01:02:22,280 --> 01:02:24,198
‫היא הודתה בזה?‬
‫-לא.‬

1296
01:02:24,282 --> 01:02:25,366
‫אז היא מכחישה?‬

1297
01:02:25,450 --> 01:02:28,327
‫בחיים לא שמעתי‬
‫את אימא שלי מתנצלת. בחיים לא.‬

1298
01:02:28,411 --> 01:02:31,122
‫בחיים לא שמעתי את אימא שלי‬
‫אומרת שהיא טעתה.‬

1299
01:02:32,707 --> 01:02:35,251
‫אימו של ג'סטין מכחישה את כל זה.‬

1300
01:02:35,334 --> 01:02:39,130
‫בתחקיר שלי, לא מצאתי‬
‫שום אישומים או תלונות נגדה.‬

1301
01:02:40,506 --> 01:02:43,968
‫אך אין ספק בכך שהיה חוסר יציבות אדיר בבית,‬

1302
01:02:44,051 --> 01:02:47,180
‫ונמנע מאביו של ג'סטין לראות את הילדים.‬

1303
01:02:49,432 --> 01:02:50,433
‫התחלתי לתהות‬

1304
01:02:50,516 --> 01:02:55,480
‫האם ילדות לא בטוחה יצרה‬
‫חוסר אמון בחיי המשפחה המסורתיים.‬

1305
01:02:56,689 --> 01:03:00,735
‫הוא סיפר לי כמה פעמים‬
‫על הזוגיות המונוגמית החד-צדדית שלו.‬

1306
01:03:00,818 --> 01:03:02,987
‫נראה אפשרי שיש קשר בין הדברים.‬

1307
01:03:05,406 --> 01:03:09,577
‫היי. אני לואי. מה שלומך?‬
‫-היי. נעים מאוד. מצוין. קריסטן.‬

1308
01:03:09,660 --> 01:03:11,162
‫קריסטן, תודה על האירוח.‬

1309
01:03:11,245 --> 01:03:14,540
‫הוא עבר לאחרונה‬
‫בחזרה לבאטון רוז' עם המשפחה שלו.‬

1310
01:03:14,624 --> 01:03:18,628
‫קודם לכן, הוא לא רצה‬
‫שנצלם את בת זוגו, קריסטן,‬

1311
01:03:18,711 --> 01:03:20,755
‫אך כעת, הוא שינה את דעתו.‬

1312
01:03:20,838 --> 01:03:22,423
‫וואו.‬
‫-תיכנסו!‬

1313
01:03:22,507 --> 01:03:23,633
‫זה מדהים.‬

1314
01:03:23,716 --> 01:03:28,346
‫היא טכנאית רנטגן לשעבר,‬
‫וכיום היא אם לשתיים שמצפה לילד נוסף.‬

1315
01:03:28,429 --> 01:03:29,972
‫זה כמו להיות בארמון.‬
‫-כן.‬

1316
01:03:30,890 --> 01:03:33,893
‫תרצו לעשות לנו סיור קטן?‬

1317
01:03:33,976 --> 01:03:35,520
‫זה חדר הכושר.‬

1318
01:03:36,729 --> 01:03:39,148
‫היא שם.‬
‫-אווה, תראי להם איך את מתנדנדת.‬

1319
01:03:39,899 --> 01:03:41,400
‫יש לה למבורגיני משלה.‬

1320
01:03:42,735 --> 01:03:46,447
‫זה החדר של הבנות. כאן הן מתקלחות בכל ערב.‬

1321
01:03:46,531 --> 01:03:48,658
‫אתה מקלח אותן, ג'סטין, או שזה יותר…‬

1322
01:03:48,741 --> 01:03:51,118
‫אני לא מתעסק במקלחות, בחיתולים וכדומה.‬

1323
01:03:51,702 --> 01:03:54,664
‫אני אוהבת להגיד לאנשים שיש לנו נתיבים.‬

1324
01:03:55,248 --> 01:03:58,668
‫הנתיב שלי החלפת חיתולים, בישול וניקיון,‬

1325
01:03:58,751 --> 01:04:02,296
‫והנתיב שלו הוא עבודה ופרנסה.‬

1326
01:04:02,380 --> 01:04:04,924
‫אף אחד לא נכנס לנתיב של השני.‬

1327
01:04:05,007 --> 01:04:06,384
‫זה עובד בשבילנו.‬

1328
01:04:07,969 --> 01:04:11,013
‫אחד הדברים שעלו בשלב מוקדם בשיחה עם ג'סטין‬

1329
01:04:11,097 --> 01:04:13,391
‫הוא הרעיון של מונוגמיה חד-צדדית.‬

1330
01:04:13,474 --> 01:04:17,186
‫בקשר הקודם שהייתי בו לפניו,‬

1331
01:04:17,270 --> 01:04:19,063
‫שיקרו לי הרבה.‬

1332
01:04:19,146 --> 01:04:23,526
‫אז העניין הכי חשוב איתו מבחינתי‬
‫היה שבכנות, אני יכולה להתמודד עם האמת.‬

1333
01:04:24,402 --> 01:04:29,866
‫הייתי פתוחה לזה מאוד,‬
‫שאני והוא נעשה את זה יחד.‬

1334
01:04:29,949 --> 01:04:32,410
‫כן. בתרחישים בחדר המיטות?‬
‫-כן.‬

1335
01:04:32,493 --> 01:04:33,828
‫כן.‬
‫-כן.‬

1336
01:04:33,911 --> 01:04:38,332
‫תקשיב, אם אני יוצא עם בחורה לדייט,‬
‫אחת השאלות עד…‬

1337
01:04:38,416 --> 01:04:42,461
‫אם זה לא קורה בדייט הראשון,‬
‫זה יקרה בדייט השני.‬

1338
01:04:42,962 --> 01:04:46,674
‫"אז שמעתי שיש לך אישה."‬
‫"כן, אז מה? היא כוסית."‬

1339
01:04:46,757 --> 01:04:49,594
‫ואז בום, אני מראה לה תמונה של קריסטן מייד,‬

1340
01:04:49,677 --> 01:04:51,596
‫ועוברים ישירות לשלישייה.‬

1341
01:04:51,679 --> 01:04:54,765
‫לא אכפת לי, אני לא אנסה לרצות בחורה כלשהי.‬

1342
01:04:54,849 --> 01:04:57,184
‫קצת אגרסיבי.‬
‫-אני רק אומר לך.‬

1343
01:04:57,268 --> 01:04:59,270
‫הוא לא כזה אגרסיבי.‬
‫-"אז מה?"‬

1344
01:04:59,353 --> 01:05:01,480
‫אז מה? כאילו, מה קורה?‬
‫-כן, אז מה?‬

1345
01:05:01,564 --> 01:05:04,609
‫יש לכם ערבים מאורגנים‬

1346
01:05:04,692 --> 01:05:07,111
‫שבהם את יודעת שג'סטין עם מישהי אחרת?‬

1347
01:05:07,194 --> 01:05:08,029
‫לא.‬

1348
01:05:08,112 --> 01:05:10,740
‫את לא שואלת, והוא לא מספר?‬
‫-בערך.‬

1349
01:05:10,823 --> 01:05:12,658
‫את לא צריכה לדעת.‬
‫-לא.‬

1350
01:05:12,742 --> 01:05:15,703
‫את לא רוצה פרטים מלוכלכים.‬
‫-והם אפילו לא מלוכלכים.‬

1351
01:05:15,786 --> 01:05:17,622
‫אני לא…‬
‫-סקסיים?‬

1352
01:05:17,705 --> 01:05:20,583
‫אני חושבת שרוב הנשים…‬

1353
01:05:21,417 --> 01:05:25,963
‫אולי אני אומרת משהו מעורר מחלוקת,‬
‫אבל אני חושבת שרוב הנשים אוהבות את הרעיון‬

1354
01:05:26,047 --> 01:05:30,676
‫או אוהבות לדעת‬
‫שנשים אחרות רוצות את הגבר שלהן.‬

1355
01:05:30,760 --> 01:05:32,887
‫אתם נשואים, דרך אגב?‬
‫-כן.‬

1356
01:05:32,970 --> 01:05:35,848
‫לא… לא עירבתי בזה את המדינה.‬

1357
01:05:35,932 --> 01:05:38,809
‫למה לא התחתנתם לעיני המדינה?‬

1358
01:05:38,893 --> 01:05:41,562
‫בגלל ההיבט הכלכלי?‬
‫-כן.‬

1359
01:05:41,646 --> 01:05:44,482
‫נראה שאולי זה מסוכן יותר בשבילך.‬

1360
01:05:44,982 --> 01:05:49,195
‫זה אכן נראה מסוכן יותר בשבילי,‬
‫אבל אני לא מרגישה שאני מסתכנת.‬

1361
01:05:49,278 --> 01:05:52,031
‫אבל בוא נגיד שזה ייגמר עכשיו,‬
‫שזה ייגמר מחר.‬

1362
01:05:52,114 --> 01:05:53,741
‫מה ייגמר?‬
‫-אני ואת.‬

1363
01:05:53,824 --> 01:05:57,370
‫אני עדיין אחשוב שזאת הצלחה,‬
‫שאלה חלק מהשנים הכי טובות בחיי.‬

1364
01:05:57,453 --> 01:06:00,957
‫יש לי ילדים יפהפיים, זיכרונות יפהפיים.‬

1365
01:06:01,040 --> 01:06:04,543
‫אני רואה תגובות לפעמים,‬
‫"הוא חושב שאין דבר חשוב יותר מכסף,‬

1366
01:06:04,627 --> 01:06:07,797
‫"אבל הוא לא יבין איך החיים נראים‬
‫כשאתה מאושר במשפחה‬

1367
01:06:07,880 --> 01:06:10,633
‫"ואישה באמת אוהבת אותך,‬
‫לא סתם בשביל הכסף שלך."‬

1368
01:06:10,716 --> 01:06:12,051
‫בולשיט, בן זונה.‬

1369
01:06:12,551 --> 01:06:17,974
‫יש לי הכול. באמת יש לי הכול.‬
‫אני הכי בר מזל והכי מבורך בעולם.‬

1370
01:06:22,687 --> 01:06:26,190
‫במיאמי, תהיתי עד כמה‬
‫העושר של ג'סטין אמיתי.‬

1371
01:06:26,273 --> 01:06:28,651
‫היה ברור שגם אם הוא לא שווה 30 מיליון,‬

1372
01:06:28,734 --> 01:06:30,319
‫הוא רחוק ממצוקה כלכלית.‬

1373
01:06:30,403 --> 01:06:32,863
‫בואו, נראה עוד חדר בבית.‬

1374
01:06:32,947 --> 01:06:34,824
‫כן, החדר של אימא!‬

1375
01:06:34,907 --> 01:06:36,575
‫אבל מבחינתי, השאלה האמיתית‬

1376
01:06:36,659 --> 01:06:39,704
‫הייתה רגשותיה האמיתיים‬
‫של קריסטן לגבי ההסכם.‬

1377
01:06:39,787 --> 01:06:44,417
‫קריסטן, את עבדת, לא?‬
‫-כן. אהבתי את העבודה שלי,‬

1378
01:06:44,500 --> 01:06:48,045
‫אבל אני לא מתגעגעת לזה‬
‫שהייתי צריכה לקום ב-5:00 בבוקר,‬

1379
01:06:48,129 --> 01:06:50,965
‫ללבוש מדים רפואיים,‬
‫ללכת לבית חולים, להתחיל משמרת‬

1380
01:06:51,048 --> 01:06:54,760
‫ולהיאלץ לעבוד אצל מישהו אחר.‬

1381
01:06:55,344 --> 01:07:02,226
‫אני מרגישה ממש טוב בנשיות שלי‬
‫בגלל הגבריות של ג'סטין.‬

1382
01:07:02,309 --> 01:07:04,270
‫כמו שאמרתי, הנתיבים שלנו,‬

1383
01:07:04,353 --> 01:07:07,273
‫אני מרגישה שזה מה שעובד בשבילנו,‬

1384
01:07:07,356 --> 01:07:13,571
‫אבל בתוך תוכי, אני גם מאמינה שכבני אדם,‬

1385
01:07:13,654 --> 01:07:17,241
‫זכר ונקבה, אני פשוט חושבת‬
‫שככה זה אמור להיות.‬

1386
01:07:21,328 --> 01:07:24,373
‫עם גישתם לחיי המשפחה ששמה את הגבר במרכז,‬

1387
01:07:24,457 --> 01:07:28,210
‫קריסטן וג'סטין הגשימו‬
‫חלום של קהילת הגלולה האדומה‬

1388
01:07:28,294 --> 01:07:31,839
‫המתבסס על השקפה דרוויניסטית‬
‫של "עליונות אלפא".‬

1389
01:07:34,091 --> 01:07:37,553
‫- ניו יורק, ארצות הברית -‬

1390
01:07:43,768 --> 01:07:47,063
‫אידאולוגיה שנעוצה בטראומה, לראות עיניי,‬

1391
01:07:47,146 --> 01:07:51,901
‫שווקה כבסיס להתחדשות חברתית רחבה…‬

1392
01:07:52,568 --> 01:07:54,653
‫האם בחירות שהיו אמורות לעסוק בנשים…‬

1393
01:07:54,737 --> 01:07:56,280
‫- צעירים מתקרבים לטראמפ -‬

1394
01:07:56,363 --> 01:07:58,115
‫הסתכמו בעצם במצוקתם של גברים?‬

1395
01:07:58,199 --> 01:08:01,535
‫אלה היו "בחירות הפודקאסטים והטסטוסטרון".‬

1396
01:08:01,619 --> 01:08:04,246
‫אני מודה לנלק בויז,‬
‫לאיידין רוס, לתיאו וון.‬

1397
01:08:04,330 --> 01:08:07,249
‫…בזמן שטיעוני המנוספרה התחילו להתלכד‬

1398
01:08:07,333 --> 01:08:10,336
‫עם השיח הפוליטי במיינסטרים.‬

1399
01:08:10,419 --> 01:08:15,883
‫אני קרוב למשפחת טראמפ, אני מכיר אותם,‬
‫וכשאשתחרר, אני מחכה לפגוש את דונלד טראמפ‬

1400
01:08:15,966 --> 01:08:18,177
‫ולהזכיר לו שהוא קשוח וחסין לקליעים.‬

1401
01:08:22,848 --> 01:08:25,851
‫מאז כניסתי למנוספרה, ניסיתי להשיג גישה‬

1402
01:08:25,935 --> 01:08:29,522
‫לאחד מקומץ הגברים‬
‫שנמצאים בחזית של ההתפתחות הזו.‬

1403
01:08:29,605 --> 01:08:32,274
‫הם מנסים להפוך אתכם להומואים,‬
‫להיפטר מהגבריות.‬

1404
01:08:32,358 --> 01:08:36,487
‫הם מנסים לוודא שנישאר שוב בפנים, שנתחסן.‬
‫הם לא רוצים שיהיו לכם ילדים.‬

1405
01:08:36,570 --> 01:08:39,031
‫הם שמים במי הברז חומר שהופך אתכם לטרנסים.‬

1406
01:08:41,992 --> 01:08:45,913
‫אחד היוצרים הפופולריים‬
‫והידועים לשמצה מביניהם מכונה "סניקו".‬

1407
01:08:45,996 --> 01:08:47,206
‫היי, זה אני.‬

1408
01:08:47,289 --> 01:08:49,625
‫שמו האמיתי הוא ניקולס בלינתזי.‬

1409
01:08:49,708 --> 01:08:51,877
‫אסור לתת לנשים להצביע. סליחה.‬

1410
01:08:51,961 --> 01:08:54,672
‫יותר מכולם, הוא התגלמות‬
‫ההשפעה של הגלולה האדומה‬

1411
01:08:54,755 --> 01:08:56,924
‫ושל ההתעוררות הפוליטית שלה.‬

1412
01:08:57,007 --> 01:09:00,344
‫זה לקח כעשר שנים, אבל האנשים‬
‫שמקשיבים לתחושות הבטן שלהם‬

1413
01:09:00,427 --> 01:09:02,638
‫נמצאים עכשיו בחזית של האמת.‬

1414
01:09:02,721 --> 01:09:04,807
‫אני מארח פה חברים טובים.‬

1415
01:09:04,890 --> 01:09:07,351
‫הוא חבר של האחים טייט ושל מיירון…‬

1416
01:09:07,434 --> 01:09:09,353
‫אנחנו פה ולא נלך לשום מקום.‬

1417
01:09:09,436 --> 01:09:11,981
‫…הוא היה בהשבעה של טראמפ ובנשף החגיגי…‬

1418
01:09:12,064 --> 01:09:13,190
‫- כתב - סניקו -‬

1419
01:09:13,274 --> 01:09:14,775
‫והוא טוען שבארון צופה בו.‬

1420
01:09:14,859 --> 01:09:18,612
‫נשיב את אמריקה לגדולתה.‬
‫-כן!‬

1421
01:09:18,696 --> 01:09:23,033
‫כל הפלטפורמות המובילות חסמו אותו‬
‫בשל דברי שטנה והפצת מידע כוזב.‬

1422
01:09:24,493 --> 01:09:28,164
‫סתמי את הפה, כלבה.‬
‫רק פעם אחת. תבכי, זה נגמר.‬

1423
01:09:28,247 --> 01:09:29,707
‫תחזרי למטבח.‬

1424
01:09:29,790 --> 01:09:33,127
‫אך בכל זאת, הסרטונים שלו ויראליים‬
‫ויש לו מיליארדי צפיות.‬

1425
01:09:33,711 --> 01:09:35,588
‫אלוהים, חבר'ה. זה אני. אני פה.‬

1426
01:09:38,382 --> 01:09:39,633
‫הוא גר בניו יורק.‬

1427
01:09:40,259 --> 01:09:43,596
‫הוא מסרב לרוב הבקשות של תקשורת המיינסטרים.‬

1428
01:09:44,471 --> 01:09:46,974
‫להפתעתי, הוא הסכים להיפגש איתי.‬

1429
01:09:47,975 --> 01:09:49,059
‫היי.‬

1430
01:09:49,143 --> 01:09:51,562
‫היי. מה שלומך?‬
‫-שלום. בדיוק הגענו.‬

1431
01:09:51,645 --> 01:09:52,646
‫לואי.‬
‫-היי. תיכנס.‬

1432
01:09:52,730 --> 01:09:54,148
‫מה שלומך?‬
‫-טוב.‬

1433
01:09:54,231 --> 01:09:55,107
‫לחלוץ נעליים.‬

1434
01:09:56,275 --> 01:09:57,359
‫זאת הדירה שלך?‬

1435
01:09:57,443 --> 01:09:58,569
‫כן, אחת מהן.‬

1436
01:09:58,652 --> 01:09:59,528
‫- דונדה -‬

1437
01:09:59,612 --> 01:10:02,615
‫אז אני עובד על הסרטון הזה היום.‬
‫-וואו.‬

1438
01:10:02,698 --> 01:10:06,076
‫בדיוק חזרתי ממחאה. הם מחו נגד אילון מאסק‬

1439
01:10:06,160 --> 01:10:08,662
‫וקראו לטראמפ פשיסט. זה היה בבניין העירייה.‬

1440
01:10:08,746 --> 01:10:11,749
‫אתה מדבר עם אנשים שם?‬
‫-כן, אבל כולם שם מכירים אותי,‬

1441
01:10:11,832 --> 01:10:13,375
‫אז יש לי… זה מה שאני עושה.‬

1442
01:10:13,459 --> 01:10:15,794
‫לאירוע כזה, אני לא מביא מאבטחים.‬

1443
01:10:15,878 --> 01:10:18,088
‫זה מה שאני עושה. אני חובש את זה,‬

1444
01:10:18,172 --> 01:10:19,673
‫ואז אני סמוי.‬

1445
01:10:19,757 --> 01:10:23,010
‫אני נשבע שאם הייתי הולך ככה, זה היה מתלהט.‬

1446
01:10:23,093 --> 01:10:26,972
‫איך היית ממקם את עצמך‬
‫על המפה הפוליטית והתרבותית, כרגע?‬

1447
01:10:27,056 --> 01:10:29,308
‫אני תומך נלהב בטראמפ. זה בכל מקום פה.‬

1448
01:10:29,391 --> 01:10:33,145
‫בדיוק חזרתי מההשבעה.‬
‫אני תומך בטראמפ מ-2015.‬

1449
01:10:33,229 --> 01:10:34,355
‫- טראמפ -‬

1450
01:10:34,438 --> 01:10:37,107
‫נשמע… אתה חלק מהמנוספרה בכלל? לא ממש.‬

1451
01:10:37,191 --> 01:10:38,943
‫נראה לי. כן.‬

1452
01:10:39,026 --> 01:10:42,488
‫כלומר, אני חושב שכבר יש בוגרים שלה.‬

1453
01:10:42,571 --> 01:10:45,241
‫הרבה אנשים שהיו במרחב הזה נכנסו לפוליטיקה,‬

1454
01:10:45,324 --> 01:10:48,744
‫וכל האנשים ב"מנוספרה"‬
‫הם סתם אנשים באינטרנט‬

1455
01:10:48,827 --> 01:10:52,581
‫שמנסים להרוויח כסף ממכירה של אידאולוגיות.‬

1456
01:10:52,665 --> 01:10:54,708
‫אנשים כבר שמעו את כל הטיעונים.‬

1457
01:10:54,792 --> 01:10:56,961
‫העולם נהיה ממש מטורף לתקופה ארוכה,‬

1458
01:10:57,044 --> 01:10:59,421
‫אבל אני חושב שאנחנו מתקרבים יותר לאיזון‬

1459
01:10:59,505 --> 01:11:01,674
‫מבחינת מה שנכון ומה שלא.‬

1460
01:11:01,757 --> 01:11:04,677
‫גם אידאולוגיית המגדר‬
‫נהייתה מטורפת בשנים האחרונות.‬

1461
01:11:04,760 --> 01:11:08,514
‫רואים עכשיו שיש חוקים‬
‫שאומרים שבעצם יש שניים,‬

1462
01:11:08,597 --> 01:11:09,932
‫שיש רק שני מגדרים.‬

1463
01:11:10,015 --> 01:11:12,768
‫דברים פשוטים כאלה היו ממש חשובים, לדעתי.‬

1464
01:11:12,851 --> 01:11:15,020
‫ומגיע לי, ל"פרש אנד פיט" ולאחים טייט‬

1465
01:11:15,104 --> 01:11:18,732
‫הרבה קרדיט על כך שהנחלנו את זה מחדש.‬

1466
01:11:21,485 --> 01:11:23,821
‫צריך לצאת לפני שיהיה חשוך מדי, נכון?‬

1467
01:11:23,904 --> 01:11:25,072
‫טוב, אתה רוצה לבוא?‬

1468
01:11:27,700 --> 01:11:32,538
‫הלייבים שלי הפכו למלכודות זעם,‬
‫הפכו לסרטונים קצרים, הפכו לכעס,‬

1469
01:11:32,621 --> 01:11:35,499
‫וזה נהיה ויראלי,‬
‫אבל אנשים לא היו מרוצים מזה.‬

1470
01:11:35,582 --> 01:11:39,086
‫סניקו מפרסם כעת‬
‫סרטים קצרים באופן יום-יומי ב"אקס",‬

1471
01:11:39,169 --> 01:11:41,839
‫אחת הפלטפורמות המעטות שהוא לא נחסם מהן.‬

1472
01:11:41,922 --> 01:11:43,048
‫אפשר תמונה?‬
‫-בטח.‬

1473
01:11:44,174 --> 01:11:48,178
‫אבל אופי התוכן שלו השתנה מאז שהוא התאסלם.‬

1474
01:11:49,179 --> 01:11:50,848
‫אף אחד לא יהיה מעל אלוהים.‬

1475
01:11:50,931 --> 01:11:54,435
‫הפוליטיקה המגדרית שלו‬
‫נמכרה כעת באריזה רוחנית.‬

1476
01:11:56,020 --> 01:11:56,937
‫תראה את זה.‬

1477
01:11:57,021 --> 01:11:58,063
‫- לובשת רק מאק -‬

1478
01:11:58,147 --> 01:12:00,190
‫יש חדית' באסלאם שלפיה,‬

1479
01:12:00,274 --> 01:12:03,569
‫"באחרית הימים נשים יתלבשו‬
‫כאילו הן לבושות ויהיו עירומות."‬

1480
01:12:03,652 --> 01:12:06,071
‫אז אפשר לראות שככה נשים מתלבשות עכשיו,‬

1481
01:12:06,155 --> 01:12:08,490
‫החצאיות הקטנות בפרסומות.‬

1482
01:12:08,574 --> 01:12:11,994
‫זה בכל מקום. המוח שלך מתכוונן לזה.‬

1483
01:12:12,077 --> 01:12:14,079
‫יו!‬

1484
01:12:14,163 --> 01:12:15,831
‫היי, מה קורה, אחי?‬
‫-אלוהים.‬

1485
01:12:15,914 --> 01:12:16,915
‫מה המצב?‬

1486
01:12:17,541 --> 01:12:19,335
‫מה קורה?‬
‫-יו!‬

1487
01:12:19,418 --> 01:12:20,878
‫מה נשמע?‬
‫-סניקו!‬

1488
01:12:22,004 --> 01:12:23,213
‫זהירות.‬

1489
01:12:24,798 --> 01:12:25,966
‫אלוהים.‬

1490
01:12:26,717 --> 01:12:28,635
‫אפשר תמונה?‬
‫-אפשר תמונה?‬

1491
01:12:28,719 --> 01:12:30,471
‫בואו נצלם תמונה קבוצתית.‬

1492
01:12:30,554 --> 01:12:32,848
‫הם מצלמים סרט תיעודי עכשיו.‬
‫-על אמת?‬

1493
01:12:32,931 --> 01:12:35,517
‫כן. אני חושב שהם לא אוהבים אותי.‬
‫-אלוהים.‬

1494
01:12:36,769 --> 01:12:38,979
‫זה מצחיק בטירוף.‬
‫-כן.‬

1495
01:12:39,063 --> 01:12:40,647
‫תספרו לי על סניקו.‬

1496
01:12:40,731 --> 01:12:42,983
‫אנשים שמעו את הדברים הלא נכונים,‬

1497
01:12:43,067 --> 01:12:46,487
‫ואני חושב שבאופן כללי,‬
‫הוא לא בן אדם רע כל כך, אבל…‬

1498
01:12:46,570 --> 01:12:49,114
‫אחי.‬
‫-אתה יודע, הקשבתי למה שיש לו לומר.‬

1499
01:12:49,198 --> 01:12:50,908
‫מעריך את זה.‬
‫-אנחנו על הכביש.‬

1500
01:12:50,991 --> 01:12:53,786
‫לא אמרנו שהוא עשה משהו רע.‬
‫-באינטרנט. אנשים ש…‬

1501
01:12:53,869 --> 01:12:56,747
‫מה התפיסה באינטרנט?‬
‫-חושבים שהוא מעורר מחלוקת.‬

1502
01:12:56,830 --> 01:12:58,832
‫בדרך כלל לגבי מגדר וכל זה.‬
‫-כן.‬

1503
01:12:58,916 --> 01:13:01,126
‫אני מרגיש שזה מעורר מחלוקת…‬

1504
01:13:01,210 --> 01:13:04,421
‫והיהודים.‬
‫-אני אוהב יהודים.‬

1505
01:13:04,505 --> 01:13:07,841
‫כן, לא, יש אנשים שאומרים שהוא שונא אותם.‬

1506
01:13:07,925 --> 01:13:09,134
‫לא, זה לא נכון.‬

1507
01:13:09,218 --> 01:13:12,429
‫איפה ראיתם את התוכן שלו?‬
‫-בטיקטוק, ביוטיוב, באינסטגרם.‬

1508
01:13:12,513 --> 01:13:13,639
‫הוא חסום בכל אלה.‬

1509
01:13:13,722 --> 01:13:15,432
‫אני חסום בכל האתרים האלה.‬

1510
01:13:15,516 --> 01:13:17,976
‫אבל הוא עדיין מופיע בכולם.‬
‫-יש סרטונים…‬

1511
01:13:18,060 --> 01:13:22,314
‫תיזהרו שם. אל תידרסו.‬
‫מעריך אתכם. תשמרו על עצמכם.‬

1512
01:13:22,398 --> 01:13:24,316
‫להתראות, סניקו!‬
‫-להתראות, סניקו!‬

1513
01:13:26,026 --> 01:13:28,195
‫אולי אקנה קפה במעדנייה הזאת.‬

1514
01:13:30,989 --> 01:13:33,158
‫אפשר קפה קטן, קל ומתוק?‬

1515
01:13:34,159 --> 01:13:35,160
‫תודה.‬

1516
01:13:36,078 --> 01:13:38,414
‫תראה את זה. זאת דגנרציה או אמנות?‬

1517
01:13:38,497 --> 01:13:41,333
‫רואה את העין האחת?‬
‫זאת סמליות של כת השטן.‬

1518
01:13:41,417 --> 01:13:42,626
‫אתה חושב?‬
‫-זה נכון.‬

1519
01:13:42,709 --> 01:13:44,795
‫כשמכסים עין אחת, ככה דג'אל נראה.‬

1520
01:13:44,878 --> 01:13:46,547
‫האנטיכריסט יופיע עם עין אחת.‬

1521
01:13:46,630 --> 01:13:48,924
‫אז כשרואים מפורסמים…‬
‫-נו, באמת, די.‬

1522
01:13:49,007 --> 01:13:51,009
‫על כמה שערי מגזינים יש עין אחת?‬

1523
01:13:51,093 --> 01:13:52,594
‫כל המפורסמים עושים את זה.‬

1524
01:13:52,678 --> 01:13:55,139
‫אפשר להראות רק שתי עיניים, אחת או אפס.‬

1525
01:13:55,222 --> 01:13:56,807
‫אבל למה על כל שער של מגזין‬

1526
01:13:56,890 --> 01:13:59,726
‫רואים מפורסמים בדיוק בתנוחה הזאת,‬
‫מכסים עין אחת?‬

1527
01:13:59,810 --> 01:14:01,562
‫אתה רציני?‬
‫-אני רציני.‬

1528
01:14:01,645 --> 01:14:03,897
‫מי אחראי לזה לדעתך?‬
‫-כת השטן.‬

1529
01:14:03,981 --> 01:14:05,649
‫הם נשבעים אמונים לשטן.‬

1530
01:14:05,732 --> 01:14:08,694
‫אתה חושב שכת השטן מנהלת את העולם?‬
‫-בהחלט.‬

1531
01:14:08,777 --> 01:14:11,238
‫באמת? טוב, עכשיו מצאנו משהו מוזר.‬

1532
01:14:11,321 --> 01:14:13,282
‫כן. אתה לא חושב ככה?‬
‫-לא.‬

1533
01:14:13,365 --> 01:14:15,742
‫דוגמה מעולה היא כל טקסי הפרסים.‬

1534
01:14:16,326 --> 01:14:19,371
‫מכיר את סם סמית'?‬
‫הוא בחור בריטי. פעם הוא נראה כמוך.‬

1535
01:14:19,455 --> 01:14:22,458
‫ואז פתאום הוא נהיה שמן מאוד,‬
‫הוא נהיה טרנסג'נדר.‬

1536
01:14:22,541 --> 01:14:24,626
‫כיום הטקסים שלו לא מפיצים רק להט"ב.‬

1537
01:14:24,710 --> 01:14:29,256
‫הוא ממש סוגד לשטן. זה אפילו לא מרומז.‬
‫המילים של המוזיקה הן…‬

1538
01:14:29,339 --> 01:14:30,716
‫"משהו טמא"‬

1539
01:14:30,799 --> 01:14:32,342
‫ואז כשהוא שר את השיר,‬

1540
01:14:32,426 --> 01:14:35,179
‫הוא חובש קרניים של שטן,‬
‫ויש 30 שדים על הבמה,‬

1541
01:14:35,262 --> 01:14:37,931
‫והם מדמים סקס של הומואים בטקס הפרסים.‬

1542
01:14:38,015 --> 01:14:41,310
‫זאת סתם אמנות, או שזה חלק ממשהו גדול יותר?‬

1543
01:14:41,393 --> 01:14:43,479
‫האם הם מנסים להפיץ מסר לאוכלוסייה?‬

1544
01:14:43,562 --> 01:14:46,148
‫אז לדעתך יש מישהו מעל סם סמית' והצוות שלו…‬

1545
01:14:46,231 --> 01:14:47,566
‫כן.‬
‫-שהוא בעצם…‬

1546
01:14:47,649 --> 01:14:50,319
‫אומר לו לעשות את זה‬
‫ומכוון אותו לשם? בהחלט.‬

1547
01:14:50,402 --> 01:14:51,403
‫אני בספק רב.‬

1548
01:14:51,487 --> 01:14:54,364
‫הרעיון שיש כת שסוגדת לשטן,‬
‫ואיכשהו הם מנהלים…‬

1549
01:14:54,448 --> 01:14:57,951
‫היא קיימת, והם רוצים להקים‬
‫ממשלה כלל-עולמית.‬

1550
01:14:58,035 --> 01:14:59,203
‫ומי שם?‬

1551
01:14:59,286 --> 01:15:01,246
‫מי בממשלה כרגע? זה לא ממש…‬

1552
01:15:01,330 --> 01:15:03,123
‫מי בכת השטן?‬

1553
01:15:03,207 --> 01:15:05,501
‫לא יודע. לדעתי משפחת רוטשילד התחילה.‬

1554
01:15:05,584 --> 01:15:07,419
‫היא יהודית באופייה?‬

1555
01:15:07,503 --> 01:15:08,921
‫לא.‬

1556
01:15:09,004 --> 01:15:13,133
‫כי אכן מופיעים בזה כמה מסימני ההיכר‬
‫של תאוריית קונספירציה אנטישמית.‬

1557
01:15:13,217 --> 01:15:17,095
‫אני גם חושב שאם אתה מדבר‬
‫על כך שכת השטן מנהלת את העולם,‬

1558
01:15:17,179 --> 01:15:19,056
‫פשוט איבדת את הצפון.‬

1559
01:15:19,139 --> 01:15:21,767
‫סם סמית' לא מנהל את העולם.‬

1560
01:15:21,850 --> 01:15:24,895
‫לא, אבל אנשים רשעים‬
‫ששולטים בו מנהלים אותו.‬

1561
01:15:35,822 --> 01:15:38,408
‫סניקו התכחש לגלולה האדומה,‬

1562
01:15:38,492 --> 01:15:41,078
‫אך הוא שקע עמוק יותר בתאוריות קונספירציה.‬

1563
01:15:41,662 --> 01:15:42,663
‫יפה.‬

1564
01:15:43,372 --> 01:15:44,873
‫זה דפוס בעולם המשפיענים.‬

1565
01:15:44,957 --> 01:15:47,209
‫- אנדרו טייט - יהודים לא ישלטו בי -‬

1566
01:15:47,292 --> 01:15:50,295
‫בואו נבחן את טבעו של היהודי.‬

1567
01:15:50,379 --> 01:15:53,340
‫קידום של נרטיבים כוזבים על קנוניה מסתורית‬

1568
01:15:53,423 --> 01:15:56,009
‫שזוממת את המפלה החברתית של המערב‬

1569
01:15:56,093 --> 01:15:58,095
‫באמצעות קידום של דגנרציה,‬

1570
01:15:58,178 --> 01:16:01,848
‫לעיתים קרובות עם גוון מפורש של אנטישמיות.‬

1571
01:16:01,932 --> 01:16:06,853
‫מי קידם את הפמיניזם? היהודים המזוינים.‬
‫מי קידם את ההומוסקסואליות? היהודים.‬

1572
01:16:06,937 --> 01:16:08,897
‫אלה השיחות שהם לא רוצים שתשמעו.‬

1573
01:16:08,981 --> 01:16:13,277
‫הייתה הרגשה שאצל חלק מהאנשים,‬
‫הדיבורים על המטריקס הובילו לכאן.‬

1574
01:16:13,360 --> 01:16:16,613
‫אני מרגיש שהאנשים‬
‫שמנהלים את העולם לא רוצים בטובתנו.‬

1575
01:16:16,697 --> 01:16:19,908
‫שמעתי רעיונות דומים מפיו של אד במרבייה.‬

1576
01:16:19,992 --> 01:16:23,203
‫הם משתמשים בוויברציות‬
‫שמדכאות אותך באופן שלילי.‬

1577
01:16:23,287 --> 01:16:25,497
‫ומי לדעתך שולט בכל זה?‬

1578
01:16:27,624 --> 01:16:28,625
‫היהודים.‬

1579
01:16:29,626 --> 01:16:31,670
‫אני חולק עליך בתוקף בנושא הזה.‬

1580
01:16:32,254 --> 01:16:34,006
‫ומיירון בפלורידה.‬

1581
01:16:34,506 --> 01:16:37,801
‫אתה חושב שנהיה אופנתי להאשים יהודים בדברים‬

1582
01:16:37,884 --> 01:16:39,886
‫בקהילת הגלולה האדומה?‬

1583
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
‫טוב…‬

1584
01:16:42,764 --> 01:16:44,850
‫אפשר לשתות מים ואז לענות?‬
‫-בטח.‬

1585
01:16:44,933 --> 01:16:46,852
‫בסדר. אני כבר חוזר.‬

1586
01:16:48,228 --> 01:16:49,313
‫סליחה על זה. בסדר.‬

1587
01:16:50,272 --> 01:16:51,273
‫אז…‬

1588
01:16:51,982 --> 01:16:55,152
‫אני חושב שסיבה גדולה‬
‫שהרבה אנשים מדברים על זה עכשיו‬

1589
01:16:55,235 --> 01:16:58,155
‫היא שזה נושא שעבר צנזורה במשך עשרות שנים.‬

1590
01:16:58,238 --> 01:17:02,409
‫זה אחד הנושאים שהיו גורמים לך‬
‫להיחסם כמעט מייד בכל פלטפורמת מיינסטרים.‬

1591
01:17:02,492 --> 01:17:05,912
‫זין על היהודים!‬

1592
01:17:05,996 --> 01:17:07,789
‫עוד אחד מהם היה אייץ'-אס.‬

1593
01:17:07,873 --> 01:17:09,291
‫- לואי ת'רו אוסף ראיות -‬

1594
01:17:09,374 --> 01:17:11,460
‫ת'רו יושב עם אצבעות של יהודי, "כן".‬

1595
01:17:11,543 --> 01:17:12,628
‫- כדי לחשוף אותו -‬

1596
01:17:12,711 --> 01:17:14,463
‫נראה שהוא הצטרף לגל של שנאה…‬

1597
01:17:14,546 --> 01:17:15,839
‫מה נשמע, אחי?‬

1598
01:17:15,922 --> 01:17:18,967
‫…כי הוא ידע שזה כה מזעזע‬
‫שיהיה קל ליצור מזה סרטונים.‬

1599
01:17:19,051 --> 01:17:20,552
‫נעים מאוד.‬

1600
01:17:20,636 --> 01:17:24,765
‫כמעט נראה שזו היסחפות הולכת וגוברת‬
‫של גזענות ושל דעות קדומות‬

1601
01:17:24,848 --> 01:17:28,852
‫שמטרתן לתפוס תשומת לב של אנשים,‬
‫ושזה יכול להסלים במהירות.‬

1602
01:17:28,935 --> 01:17:31,021
‫איפה אתה? איפה אתה, כוסית?‬

1603
01:17:31,104 --> 01:17:32,230
‫איפה אתה, כוסית?‬

1604
01:17:32,314 --> 01:17:34,483
‫ומה שהיה מוזר עוד יותר הוא שנדמה לי‬

1605
01:17:34,566 --> 01:17:38,028
‫שהכול נעשה במטרה למכור מוצרים לבני נוער.‬

1606
01:17:38,737 --> 01:17:40,280
‫קדימה, כלבה! אתה מטומטם?‬

1607
01:17:50,374 --> 01:17:54,461
‫פעם לקחתי 500 ליש"ט‬
‫והצטרפתי לקבוצת ההשקעות של אייץ'-אס,‬

1608
01:17:54,544 --> 01:17:56,380
‫וסחרתי בהתאם לעצות שלה,‬

1609
01:17:56,463 --> 01:17:59,633
‫בתקווה להצטרף לשורותיהם‬
‫של האנשים שהשתדרגו.‬

1610
01:17:59,716 --> 01:18:03,470
‫בעזרתה, אחרי חודשיים, רוב הכסף שלי נעלם.‬

1611
01:18:05,847 --> 01:18:09,351
‫אבל הכסף לא היה העיקר,‬
‫אלא העובדה שזה נראה כמו תסמין‬

1612
01:18:09,434 --> 01:18:11,812
‫של עולם שבו שום דבר הוא לא כפי שפורסם.‬

1613
01:18:11,895 --> 01:18:18,443
‫הרומנטיקה, הביטחון העצמי, העושר,‬
‫כולם היו בגדר אשליה או מחוץ להישג יד,‬

1614
01:18:18,527 --> 01:18:23,031
‫ונדמה שהכעס היה פיצוי על הפחד מפני חשיפה.‬

1615
01:18:23,949 --> 01:18:27,911
‫ת'רו הגיע וניסה לשחק אותה גדול,‬
‫ניסה לומר כל מיני שטויות.‬

1616
01:18:27,994 --> 01:18:31,081
‫אז מה אם לואי יצא‬
‫וירצה ללכלך עליי? לא אכפת לי.‬

1617
01:18:31,915 --> 01:18:37,921
‫אם אתה רוצה לקרוא לי‬
‫סרסור, נוכל, גזען, שמוק הומופוב,‬

1618
01:18:38,004 --> 01:18:39,673
‫אני כל הדברים האלה, ת'רו.‬

1619
01:18:40,257 --> 01:18:42,759
‫אפילו לא ידעתי מי אתה לפני הסרט הזה,‬

1620
01:18:42,843 --> 01:18:45,595
‫ולא אדע מי אתה אחריו. אני לא שם זין.‬

1621
01:18:46,847 --> 01:18:49,391
‫- משפיל נשים ושואב נערים לקריפטו ולפורנו -‬

1622
01:18:49,433 --> 01:18:51,977
‫אייץ'-אס היה מפורסם מתמיד, עם יותר עוקבים…‬

1623
01:18:52,060 --> 01:18:53,019
‫- האמת המשפילה -‬

1624
01:18:53,103 --> 01:18:55,105
‫ועיתונים ותוכניות טלוויזיה שמו לב.‬

1625
01:18:55,188 --> 01:18:56,857
‫בעולם הדיגיטלי שבו הוא חי,‬

1626
01:18:56,940 --> 01:19:00,193
‫במקום שיבטלו אותו, הוא היה על הגל.‬

1627
01:19:04,865 --> 01:19:07,701
‫אז החלטתי להיפגש איתו פעם אחת אחרונה,‬

1628
01:19:07,784 --> 01:19:11,538
‫בתקווה לדבר איתו בישירות‬
‫על הגישות המטרידות שהוא מקדם.‬

1629
01:19:11,621 --> 01:19:12,873
‫אלוהים אדירים.‬

1630
01:19:13,457 --> 01:19:14,624
‫היי!‬

1631
01:19:15,125 --> 01:19:16,710
‫את בטח אליין.‬
‫-אני אליין.‬

1632
01:19:16,793 --> 01:19:18,003
‫אתה בטח לואי.‬
‫-נכון.‬

1633
01:19:18,086 --> 01:19:21,006
‫הוא היה במרבייה,‬
‫עדיין במנוסה מחקירת תאונת הדרכים,‬

1634
01:19:21,089 --> 01:19:23,300
‫ואימא שלו, אליין, הגיעה לבקר אותו.‬

1635
01:19:23,383 --> 01:19:25,385
‫תודה שאת עושה את זה.‬
‫-אין בעד מה.‬

1636
01:19:25,469 --> 01:19:26,344
‫הנה סאם.‬

1637
01:19:27,387 --> 01:19:31,057
‫ברגע שהגעתי, חשתי באווירה מעט מוזרה.‬

1638
01:19:31,641 --> 01:19:33,685
‫את אוהבת את התוכן של אייץ'-אס?‬

1639
01:19:33,769 --> 01:19:36,646
‫אני לא חושבת עליו‬
‫בתור "אייץ'-אס". הוא הריסון.‬

1640
01:19:37,481 --> 01:19:39,900
‫אם מישהו יבוא ויגיד שהוא מסכים‬

1641
01:19:39,983 --> 01:19:42,652
‫עם כל מה שהילד שלו עושה ואומר,‬

1642
01:19:42,736 --> 01:19:44,404
‫אז זאת לא תהיה האמת.‬

1643
01:19:44,488 --> 01:19:46,573
‫ברור שיש דברים שאני לא מסכימה איתם,‬

1644
01:19:46,656 --> 01:19:48,450
‫והוא יודע את זה.‬

1645
01:19:48,533 --> 01:19:50,702
‫הבעת רצון בתפקידים מגדריים מסורתיים‬

1646
01:19:50,786 --> 01:19:55,707
‫ואמרת שאתה חושב שבאופן כללי,‬
‫גברים צריכים לרדות בנשים, נכון?‬

1647
01:19:55,791 --> 01:19:59,628
‫"גברים צריכים לרדות בנשים"?‬
‫אני חושב שזה קצת קיצוני.‬

1648
01:19:59,711 --> 01:20:03,131
‫אמרת שאתה חושב שעדיף להתחתן עם בתולה.‬

1649
01:20:03,882 --> 01:20:05,550
‫כן, אני… אידיאלית.‬

1650
01:20:06,218 --> 01:20:08,845
‫למה שאני ארצה שרמוטה שכולם עברו עליה?‬

1651
01:20:09,387 --> 01:20:12,140
‫דברים מהסוג הזה, סטריאוטיפים על נשים‬

1652
01:20:12,224 --> 01:20:16,186
‫אם יש להן פרטנרים רבים,‬
‫בהשוואה ליחס שגברים מקבלים,‬

1653
01:20:16,269 --> 01:20:19,189
‫בעיניי, זה… יוצא דופן,‬

1654
01:20:19,272 --> 01:20:22,859
‫אבל זה המצב מראשית ההיסטוריה, ולצערי…‬

1655
01:20:22,943 --> 01:20:24,861
‫אבל צריך להתנגד לזה, לא?‬

1656
01:20:24,945 --> 01:20:26,696
‫טוב, כן, אבל…‬

1657
01:20:26,780 --> 01:20:28,573
‫הוא מניד בראשו.‬
‫-לא.‬

1658
01:20:28,657 --> 01:20:31,243
‫רוב הנשים בעולם הן לא כמו אימא שלי.‬

1659
01:20:31,326 --> 01:20:33,912
‫רובן טיפשות. רובן.‬

1660
01:20:34,830 --> 01:20:35,956
‫רובן…‬
‫-רוב הנשים?‬

1661
01:20:36,039 --> 01:20:37,749
‫סליחה, מהקומץ שאתה פגשת?‬

1662
01:20:37,833 --> 01:20:42,212
‫אתה לא מדבר עם נשים בגילי. אתה מדבר עם…‬

1663
01:20:42,295 --> 01:20:43,463
‫בערך 30.‬

1664
01:20:46,174 --> 01:20:50,554
‫מה שהכה בי בשבוע האחרון בערך,‬
‫ראיתי סרטונים שבהם אייץ'-אס אמר,‬

1665
01:20:50,637 --> 01:20:55,976
‫"תקרא לי גזען, תקרא לי מיזוגן,‬
‫תקרא לי הומופוב, תקרא לי נוכל.‬

1666
01:20:56,059 --> 01:20:57,727
‫"אני כל הדברים האלה."‬

1667
01:20:57,811 --> 01:20:59,980
‫כן, ככה אני אומר שלא אכפת לי.‬

1668
01:21:00,063 --> 01:21:02,482
‫אתה מרגיש שאתה הדברים האלה?‬
‫-לא.‬

1669
01:21:02,566 --> 01:21:04,568
‫אני חושב שאתה הומופוב.‬
‫-אני לא.‬

1670
01:21:04,651 --> 01:21:05,986
‫לא.‬
‫-יש לי חבר הומו.‬

1671
01:21:06,069 --> 01:21:09,030
‫אבל אמרת שאם יהיה לך בן הומו,‬
‫אתה תתכחש אליו.‬

1672
01:21:11,533 --> 01:21:12,742
‫זה לא הומופובי.‬

1673
01:21:12,826 --> 01:21:16,621
‫עניין נוסף היה הדברים האנטישמיים שאמרת.‬

1674
01:21:17,664 --> 01:21:19,040
‫הוא יהודי.‬

1675
01:21:19,541 --> 01:21:21,626
‫אמרתי בסרטון, "זין על היהודים"? כן.‬

1676
01:21:22,252 --> 01:21:24,963
‫זה אומר שאני אנטישמי?‬
‫לא. זה בשביל הסרטונים.‬

1677
01:21:25,046 --> 01:21:27,132
‫ילדים צופים בדברים האלה, לא?‬

1678
01:21:27,215 --> 01:21:31,428
‫הם מעריצים אותך, אתה גיבור על בשבילם.‬
‫הם שומעים את זה וחושבים שזה מקובל.‬

1679
01:21:31,511 --> 01:21:36,016
‫ההורים אשמים בזה. אני לא אשם בזה.‬
‫אני לא צריך לצנזר את עצמי. אגיד מה שבא לי.‬

1680
01:21:36,099 --> 01:21:38,602
‫היו בני 13 שניגשו אליי, ואמרתי,‬

1681
01:21:38,685 --> 01:21:42,022
‫"אחי, למה אתה צופה בתוכן שלי?‬
‫אתה צעיר מדי בשביל זה."‬

1682
01:21:42,105 --> 01:21:45,400
‫ילדים בין גיל 13 ל-15,‬
‫זה כנראה קהל היעד המרכזי שלך.‬

1683
01:21:45,483 --> 01:21:46,985
‫לא נכון.‬

1684
01:21:48,528 --> 01:21:51,114
‫הטיפוס הזה הוא מי שמדאיג אותי.‬

1685
01:21:51,197 --> 01:21:52,490
‫מאיים כל כך.‬

1686
01:21:52,574 --> 01:21:55,285
‫כן. כולנו הוצאנו מצלמות.‬
‫-אלוהים.‬

1687
01:21:55,911 --> 01:21:59,164
‫בזמן שדיברנו, הייתי מודע יותר ויותר‬
‫לכך שסאם מצלם אותנו,‬

1688
01:21:59,247 --> 01:22:02,042
‫ולכך שאייץ'-אס כנראה משדר את זה בלייב.‬

1689
01:22:02,125 --> 01:22:03,293
‫עכשיו הייתי…‬

1690
01:22:03,376 --> 01:22:04,544
‫תתקרב.‬

1691
01:22:04,628 --> 01:22:05,712
‫תוכל להתקרב קצת?‬

1692
01:22:05,795 --> 01:22:08,256
‫הוא ביצע פרובוקציות בשביל הצ'אט.‬

1693
01:22:09,174 --> 01:22:12,177
‫מבחינתך, המדד היחיד‬
‫הוא רווח כספי. זה לא ממש…‬

1694
01:22:12,260 --> 01:22:14,471
‫רווח כספי, להיות בריא, להיות מאושר.‬

1695
01:22:16,014 --> 01:22:20,226
‫אם לא הייתי ברשתות החברתיות,‬
‫הייתי נוסע לעיר ומשחק את המשחק.‬

1696
01:22:20,310 --> 01:22:23,647
‫עכשיו אני משחק במשחק החיים,‬
‫ואני משחק בו היטב.‬

1697
01:22:23,730 --> 01:22:26,858
‫אתה מאמין בעשיית המעשה הנכון‬
‫ללא מניעים נסתרים?‬

1698
01:22:26,942 --> 01:22:29,527
‫כמובן, יש לך כמה תיקים פליליים, נכון?‬

1699
01:22:29,611 --> 01:22:32,697
‫תקשיב, זה החרא המסריח‬
‫שאתה מתחיל לומר, אחי.‬

1700
01:22:32,781 --> 01:22:36,034
‫בכנות, זה מה שמעצבן אותי.‬

1701
01:22:37,035 --> 01:22:41,331
‫למה אתה צריך לדבר על זה?‬
‫-הוא לא ידבר על בעיות חוקיות.‬

1702
01:22:41,414 --> 01:22:42,874
‫אני מדבר על מה שדווח.‬

1703
01:22:42,958 --> 01:22:45,794
‫אתה לא חייב להגיד כלום.‬
‫-אתה כזה חרא קטן.‬

1704
01:22:45,877 --> 01:22:49,839
‫עשית את זה רק כדי לקבל תגובה,‬
‫אז אל תעשה זאת, בבקשה, אחרת זה ייגמר.‬

1705
01:22:49,923 --> 01:22:51,841
‫אם אתה מתנגד להתנהגות של הריסון,‬

1706
01:22:51,925 --> 01:22:55,387
‫למה אתה מרוויח מזה כסף בתוכנית‬
‫בכך שאתה מפרסם את זה?‬

1707
01:22:55,470 --> 01:22:58,056
‫כי אתה חושב שהוא דמות מעוררת מחלוקת,‬

1708
01:22:58,139 --> 01:23:02,018
‫אז אתה מרוויח מזה כסף,‬
‫וזה כל מה שהתוכניות שלך עושות.‬

1709
01:23:02,102 --> 01:23:05,355
‫אפילו עם החבר שלך, ג'ימי סאביל.‬
‫-מה שאתה בוחר לערוך… כן.‬

1710
01:23:05,438 --> 01:23:07,816
‫אפילו עם חברך הטוב, ג'ימי סאביל.‬
‫-בחייך.‬

1711
01:23:08,984 --> 01:23:10,568
‫ת'רו גמור.‬

1712
01:23:10,652 --> 01:23:13,655
‫אני מקבל אנרגיית ג'ימי סאביל‬
‫מחלק מאנשי המנוספרה.‬

1713
01:23:13,738 --> 01:23:15,281
‫סאביל היה קורא לנשים…‬

1714
01:23:15,365 --> 01:23:18,952
‫נדמה שאייץ'-אס החליף טקטיקה‬
‫כדי לגרום לי להיכנס למגננה.‬

1715
01:23:19,494 --> 01:23:20,870
‫אפשר לשאול שאלה?‬
‫-בהחלט.‬

1716
01:23:20,954 --> 01:23:22,914
‫האם ישראל מבצעת רצח עם?‬

1717
01:23:25,000 --> 01:23:27,002
‫אתה בובה. אסור לך לדבר בחופשיות.‬

1718
01:23:27,085 --> 01:23:28,920
‫אני רוצה לחשוב על…‬
‫-אתה בובה.‬

1719
01:23:29,004 --> 01:23:29,963
‫לדעתי…‬

1720
01:23:30,046 --> 01:23:32,424
‫אתה בובה, כמו שאתה בובה של סאביל. בובה.‬

1721
01:23:32,507 --> 01:23:34,092
‫הריסון, אתה משדר בלייב?‬

1722
01:23:34,175 --> 01:23:36,219
‫לא, אנחנו מצלמים לסרטון ביוטיוב.‬

1723
01:23:36,302 --> 01:23:37,470
‫אני חושב שזה לייב.‬

1724
01:23:37,554 --> 01:23:41,391
‫הקטע שלי הוא שאני לא צריך לערוך.‬
‫אין לי עריכה מחורבנת כמוכם,‬

1725
01:23:41,474 --> 01:23:43,143
‫שבה זה לא יופיע בתוכנית,‬

1726
01:23:43,226 --> 01:23:46,396
‫כי אני אמיתי. אני חשוף.‬
‫אני לא בובה. לא שולטים בי.‬

1727
01:23:46,479 --> 01:23:47,564
‫אין לי "דאדי".‬

1728
01:23:47,647 --> 01:23:49,691
‫סאביל הוא "דאדי" שלך, גם היהודים.‬

1729
01:23:49,774 --> 01:23:51,860
‫אתה יודע את זה. אני לא שם זין.‬

1730
01:23:53,111 --> 01:23:57,574
‫ובגלל זה אני אומר את מה שאני מאמין בו,‬
‫ואני לא צריך לערוך שום דבר אף פעם.‬

1731
01:23:58,199 --> 01:24:01,286
‫אף פעם. לא צריך לערוך‬
‫שום דבר שאני מופיע בו.‬

1732
01:24:01,369 --> 01:24:04,622
‫תפרסמו עליי מה שבא לכם באינטרנט.‬
‫אני לא שם זין.‬

1733
01:24:08,626 --> 01:24:14,340
‫הבנתי שההכרזה של אייץ'-אס‬
‫בפני המצלמה שלו וקהל הלייב שלו‬

1734
01:24:14,424 --> 01:24:16,092
‫הייתה הסיומת הגדולה שלו.‬

1735
01:24:18,678 --> 01:24:20,722
‫את אוהבת את התוכן של אייץ'-אס?‬

1736
01:24:20,805 --> 01:24:22,849
‫אני לא חושבת עליו בתור "אייץ'-אס".‬

1737
01:24:22,932 --> 01:24:25,268
‫כעבור דקות, תוכן מהלייב נהיה ויראלי.‬

1738
01:24:25,351 --> 01:24:26,978
‫- ההתנגשות עם לואי ת'רו -‬

1739
01:24:27,062 --> 01:24:29,147
‫זה החרא שאתה מתחיל לומר, אחי.‬

1740
01:24:29,230 --> 01:24:32,358
‫מעריצי אייץ'-אס ערכו סרטונים קצרים‬
‫עם כותרות קליקבייט.‬

1741
01:24:32,442 --> 01:24:34,069
‫- בשוק - קורא ללואי בובה -‬

1742
01:24:34,152 --> 01:24:36,529
‫אתה בובה. אסור לך לדבר בחופשיות.‬

1743
01:24:36,613 --> 01:24:38,406
‫אני רוצה לחשוב…‬
‫-אתה בובה.‬

1744
01:24:38,490 --> 01:24:40,617
‫לואי בכיס של היהודים המזוינים!‬

1745
01:24:43,578 --> 01:24:46,039
‫לאחר מכן, צפיתי בכל הלייב.‬

1746
01:24:46,623 --> 01:24:47,457
‫אנחנו בלייב.‬

1747
01:24:47,540 --> 01:24:48,958
‫אנחנו בלייב, כן?‬

1748
01:24:49,042 --> 01:24:51,169
‫טוב, בסדר. בואו נראה לו מה זה.‬

1749
01:24:51,252 --> 01:24:52,962
‫בעוד חמש דקות ת'רו יגיע.‬

1750
01:24:53,046 --> 01:24:54,422
‫- תשאל על סאביל -‬

1751
01:24:54,506 --> 01:24:56,633
‫במצלמה של סאם, זה התפתח אחרת.‬

1752
01:24:56,716 --> 01:24:58,885
‫אפילו עם חברך הטוב, ג'ימי סאביל.‬

1753
01:24:58,968 --> 01:25:01,679
‫ת'רו גמור.‬
‫-אני מקבל אנרגיית ג'ימי סאביל…‬

1754
01:25:01,763 --> 01:25:05,308
‫המגיבים האנונימיים משכו בחוטים של אייץ'-אס‬

1755
01:25:05,391 --> 01:25:06,684
‫והכתיבו לו שאלות.‬

1756
01:25:06,768 --> 01:25:08,269
‫- תשאל על רצח עם בישראל -‬

1757
01:25:08,353 --> 01:25:10,980
‫אפשר לשאול שאלה? האם ישראל מבצעת רצח עם?‬

1758
01:25:11,064 --> 01:25:13,316
‫מכל החומרים, מה שהכי הדהים אותי‬

1759
01:25:13,399 --> 01:25:16,277
‫היה הרגעים עם אימא שלו לפני הריאיון.‬

1760
01:25:16,361 --> 01:25:19,072
‫זה מה שאני אוהב.‬
‫-בר המיצים שאתה מזמין ממנו.‬

1761
01:25:19,155 --> 01:25:21,116
‫יהיה שם ג'ינג'ר.‬
‫-אני לא רוצה מיץ.‬

1762
01:25:21,199 --> 01:25:22,909
‫לא צריך להזמין מיץ. יש שוטים.‬

1763
01:25:22,992 --> 01:25:25,161
‫אימא, אני לא רוצה בר מיצים. בסדר?‬

1764
01:25:25,245 --> 01:25:28,623
‫אל תביך אותי. אל תתחצף.‬
‫לא גידלתי אותך ככה.‬

1765
01:25:28,706 --> 01:25:30,166
‫אל תתחצף.‬
‫-אני לא אתחצף.‬

1766
01:25:30,250 --> 01:25:32,794
‫כי זה אומר משהו עליי.‬
‫-בסדר, אני לא אתחצף.‬

1767
01:25:33,419 --> 01:25:36,214
‫היה להם גוון ביתי באופן מפתיע.‬

1768
01:25:36,297 --> 01:25:38,675
‫סיימתי.‬
‫-אתה יכול… תראה את זה!‬

1769
01:25:38,758 --> 01:25:41,219
‫לא אתן להם להיכנס לפה… תראה את זה. זוז.‬

1770
01:25:43,638 --> 01:25:45,974
‫שלום, יוטיוב.‬

1771
01:25:46,057 --> 01:25:50,770
‫אני אעשה צ'אבי באני עם מרשמלו.‬

1772
01:25:50,854 --> 01:25:52,105
‫- אד מתיוז בגיל עשר -‬

1773
01:25:52,188 --> 01:25:56,192
‫שמים מרשמלו אחד בפה ואומרים, "צ'אבי באני".‬

1774
01:25:56,276 --> 01:25:59,362
‫מפתה לראות את הגברים המשפיענים הקיצוניים‬

1775
01:25:59,445 --> 01:26:01,990
‫כיריבים שפולטים שנאה,‬

1776
01:26:02,073 --> 01:26:03,825
‫ובמובנים מסוימים, זה מה שהם.‬

1777
01:26:04,951 --> 01:26:08,496
‫בגיל 11 רציתי להיות רופא,‬
‫כי זה מה שהסבים הפיליפינים אמרו לי.‬

1778
01:26:08,580 --> 01:26:09,622
‫- סניקו בגיל 15 -‬

1779
01:26:09,706 --> 01:26:12,542
‫אחד הסטריאוטיפים…‬
‫-אבל הם גם תוצרים של תרבות,‬

1780
01:26:12,625 --> 01:26:16,546
‫שגדלו ברשת, בעולם שהשתנה בקצב מסחרר,‬

1781
01:26:16,629 --> 01:26:18,673
‫עם הזדמנויות שהלכו והצטמצמו,‬

1782
01:26:18,756 --> 01:26:22,468
‫שבו קראו תיגר‬
‫על זכויות היתר שניתנו פעם לגברים.‬

1783
01:26:24,721 --> 01:26:28,057
‫אולי לא מפתיע שחלקם מחפשים את הנוחות‬

1784
01:26:28,141 --> 01:26:31,936
‫שבעולם מפושט של מדריכי חיטוב‬
‫ושל תאוריות קונספירציה.‬

1785
01:26:34,606 --> 01:26:36,941
‫התחוור לי שהמטריקס שהם מתקוממים נגדו‬

1786
01:26:37,025 --> 01:26:39,861
‫הוא תיאור מדויק יותר של הכלא האלגוריתמי‬

1787
01:26:39,944 --> 01:26:41,988
‫שהם יצרו עבור העוקבים שלהם.‬

1788
01:26:43,406 --> 01:26:45,867
‫אשליה של כוח ועושר אין-סופיים‬

1789
01:26:45,950 --> 01:26:49,245
‫שמעשירה רק את המעטים בפסגה.‬

1790
01:26:53,166 --> 01:26:55,919
‫אני ראש ממשלת בריטניה לעתיד.‬

1791
01:26:56,002 --> 01:26:58,254
‫הקמתי מפלגה פוליטית שנקראת "בראוו".‬

1792
01:26:58,838 --> 01:27:00,423
‫ארצות הברית!‬

1793
01:27:00,506 --> 01:27:05,094
‫בעקבות עלייתם, אנחנו חיים בעולם‬
‫שבו השוליים הם כבר לא השוליים.‬

1794
01:27:05,178 --> 01:27:09,724
‫מנענו מנשיאה להשתלט. קדימה!‬

1795
01:27:09,807 --> 01:27:13,311
‫שבו כולנו נכנסים יותר ויותר למנוספרה.‬

1796
01:27:13,394 --> 01:27:14,854
‫אני אצלם, אחי.‬

1797
01:27:14,938 --> 01:27:17,732
‫והיציאה ממנה תלויה בנו.‬

1798
01:27:17,815 --> 01:27:19,067
‫נעים להכיר.‬
‫-תודה.‬

1799
01:27:19,150 --> 01:27:20,360
‫תיהנה. להתראות.‬

1800
01:27:23,655 --> 01:27:26,699
‫מאז הצילומים, אייץ'-אס חזר לבריטניה‬

1801
01:27:26,783 --> 01:27:29,661
‫והוא נעצר.‬

1802
01:27:29,744 --> 01:27:33,331
‫משפיען טיקטוק שהיה במנוסה כמעט שנה…‬

1803
01:27:33,414 --> 01:27:35,124
‫- כוכב הטיקטוק לא נכנס לכלא -‬

1804
01:27:35,208 --> 01:27:38,544
‫ניצל מהכלא לאחר שנגזרה עליו‬
‫שנת מאסר על תנאי.‬

1805
01:27:38,628 --> 01:27:42,382
‫הוא נעצר בגין נהיגה מסוכנת‬
‫וגם בגין נהיגה ללא ביטוח.‬

1806
01:27:42,465 --> 01:27:46,302
‫הוא מכונה "אייץ'-אס-טיקיטוקי".‬

1807
01:27:50,014 --> 01:27:53,101
‫- מיירון ואנג'י נפרדו. -‬

1808
01:27:53,184 --> 01:27:55,770
‫זה באשמתי, אחי. היא לא אשמה בכלל.‬

1809
01:27:55,853 --> 01:28:01,526
‫אנחנו לא ביחד כבר זמן מה, והיא רוצה משפחה,‬
‫ואני לא יכול לתת לה את זה כרגע.‬

1810
01:28:06,281 --> 01:28:10,118
‫- החסימה של סניקו מיוטיוב הוסרה.‬
‫הוא צבר מייד שני מיליון עוקבים. -‬

1811
01:28:10,201 --> 01:28:12,996
‫זה הסרטון הראשון‬
‫מאז שחזרתי ליוטיוב. הצלחתי.‬

1812
01:28:13,955 --> 01:28:15,707
‫אני לא יודע. להעלות את זה?‬

1813
01:28:27,260 --> 01:28:30,263
‫- לואי שבר שיא אישי חדש בשק האגרוף. -‬

1814
01:29:04,380 --> 01:29:07,216
‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬







