1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:08,925 --> 00:00:11,636
Louis Theroux dokufilmessel forgattam ma.

4
00:00:11,720 --> 00:00:13,722
Ezzel ment el a nap nagy része.

5
00:00:13,805 --> 00:00:17,559
Nem hallottam még róla,
de elvileg híres dokumentumfilmes.

6
00:00:18,476 --> 00:00:20,186
Ti ismeritek, srácok?

7
00:00:21,646 --> 00:00:22,856
Louis Theroux.

8
00:00:23,732 --> 00:00:24,858
Baszki!

9
00:00:25,608 --> 00:00:27,277
Lejárató filmekben utazik?

10
00:00:27,360 --> 00:00:30,488
Nem tudom, mit tervez
ez a Louis, de azt mondják,

11
00:00:30,572 --> 00:00:32,615
hogy szereti szívatni az embert.

12
00:00:32,699 --> 00:00:36,244
Ezt nem tudtam. Szerintem eddig jól bírom.

13
00:00:36,327 --> 00:00:39,664
„Louis Theroux le akar járatni.”

14
00:00:41,332 --> 00:00:42,250
Lehet, haver.

15
00:00:42,834 --> 00:00:45,503
„Myron, ez a brit cuckold le fog járatni.”

16
00:00:45,587 --> 00:00:47,964
„Olyan woke, hogy ülve pisil.”

17
00:00:48,048 --> 00:00:52,093
Vicces volt, amikor megkérdezte,
hogy „Mi Sneako üzenete?”

18
00:00:52,177 --> 00:00:53,636
Ilyen a hangom?

19
00:00:54,971 --> 00:00:55,805
Egy kicsit.

20
00:00:59,559 --> 00:01:02,937
Ha egy férfi nem veszélyes,
sosem lesz sikeres.

21
00:01:03,021 --> 00:01:04,314
Nem lehetsz punci.

22
00:01:04,397 --> 00:01:06,858
Támadás a maszkulinitás ellen.

23
00:01:06,941 --> 00:01:09,986
Ha a sunád lemegy a diszkóba,
miután megtiltottad…

24
00:01:10,070 --> 00:01:12,113
- Egyetértek.
- …tedd tönkre!

25
00:01:13,948 --> 00:01:18,328
Pár éve feltűnt, hogy az internet
bizonyos részein eluralkodott…

26
00:01:18,411 --> 00:01:23,416
Srácok, fel kell ébrednetek! Ébresztő!

27
00:01:23,500 --> 00:01:26,127
…a férfiinfluenszerek egy csoportja.

28
00:01:26,211 --> 00:01:30,173
Mi vagyunk az utolsó védvonal
a sok faszság ellen, ami folyik.

29
00:01:33,384 --> 00:01:37,680
Azt állították, hogy megadják
a fiúknak az élet cheatkódjait.

30
00:01:38,515 --> 00:01:41,309
Hatezer dollárt kerestem,
mielőtt felkeltem.

31
00:01:43,853 --> 00:01:45,605
Több millió követőjük volt.

32
00:01:45,688 --> 00:01:46,940
A picsába a nőkkel!

33
00:01:47,023 --> 00:01:47,857
Mi van?

34
00:01:47,941 --> 00:01:49,651
- Halál a buzikra!
- Basszák meg!

35
00:01:49,734 --> 00:01:50,568
Mit tettem?

36
00:01:51,152 --> 00:01:54,948
Azzal büszkélkedtek, hogy hozzáférnek
a hatalom felső szintjéhez.

37
00:01:55,031 --> 00:01:57,158
Donald Trump a nyugati világ jövője.

38
00:01:57,242 --> 00:01:59,202
Jóbarátom. Segítek neki.

39
00:02:01,121 --> 00:02:05,750
Kíváncsi lettem,
hogy miért vannak ilyen extrém nézeteik.

40
00:02:05,834 --> 00:02:07,293
Háború az erős férfiak ellen.

41
00:02:07,877 --> 00:02:10,797
És hogy vajon tényleg azok-e,
akiknek látszanak.

42
00:02:10,880 --> 00:02:14,676
Személyesen dugtam meg 2000 nőt,
ez azért nem kis teljesítmény.

43
00:02:16,636 --> 00:02:19,806
Nagyon bizalmatlanok
a média fősodrával szemben,

44
00:02:19,889 --> 00:02:25,895
de több hónap munka után
sikerült utat találnom ebbe az új világba,

45
00:02:25,979 --> 00:02:29,858
ahol a férfiak újradefiniálják,
mit is jelent a férfiasság.

46
00:02:33,361 --> 00:02:38,867
A MANOSZFÉRA BELSEJÉBEN

47
00:02:41,953 --> 00:02:45,874
MARBELLA, SPANYOLORSZÁG

48
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
- Szia, Harrisont keressük.
- Itt van.

49
00:03:00,722 --> 00:03:03,933
- Bejöhetünk?
- Egy pillanat.

50
00:03:04,517 --> 00:03:06,436
2025 elején…

51
00:03:06,519 --> 00:03:07,395
Itt is van!

52
00:03:07,478 --> 00:03:08,646
Szia!

53
00:03:08,730 --> 00:03:12,275
…hosszas tárgyalások után
két napi forgatásban egyeztünk meg

54
00:03:12,358 --> 00:03:15,570
egy Harrison Sullivan nevű influenszerrel.

55
00:03:15,653 --> 00:03:18,406
- Beléphetünk?
- Jó nagy kameráitok vannak.

56
00:03:18,489 --> 00:03:20,408
Nyilván. Igazi filmesek vagyunk.

57
00:03:20,491 --> 00:03:21,743
Nem YouTuberek.

58
00:03:21,826 --> 00:03:24,204
- Hogy vagy?
- Jól.

59
00:03:24,287 --> 00:03:26,372
- Tetszik a cuccotok.
- Profi.

60
00:03:26,456 --> 00:03:29,125
- Megosztjátok a tartalmat? Filmezel?
- Igen.

61
00:03:29,209 --> 00:03:31,044
- Nekünk is van kameránk.
- Élő?

62
00:03:31,127 --> 00:03:31,961
- Nem.
- Nem.

63
00:03:32,045 --> 00:03:33,838
- Bejöhetünk?
- Abszolút!

64
00:03:33,922 --> 00:03:35,381
- Menjünk be? Oké.
- 100%

65
00:03:36,841 --> 00:03:39,135
Itt van a mosogatógépem.

66
00:03:39,719 --> 00:03:41,930
- A takarítónőm.
- Nem az vagyok.

67
00:03:42,013 --> 00:03:44,224
- Köszönj! Netflixre megy.
- Örvendek!

68
00:03:44,307 --> 00:03:45,642
- Hogy hívnak?
- Kacey-nek.

69
00:03:45,725 --> 00:03:47,936
- Láttalak a közösségi médián.
- Igen?

70
00:03:48,019 --> 00:03:51,981
Aha, feltettél egy videót.
TikTokozol? Mi a platformod?

71
00:03:52,065 --> 00:03:55,193
Aha, kacey._may a felhasználónevem.

72
00:03:55,276 --> 00:03:58,154
- Remek.
- Ki van még itt?

73
00:03:58,238 --> 00:04:00,657
Én vagyok a Naarn Slayer.

74
00:04:00,740 --> 00:04:05,245
Harrison kiválasztott.
Rajongó voltam, és küldött repjegyet.

75
00:04:05,328 --> 00:04:07,830
- Te is a csapat tagja vagy?
- Igen.

76
00:04:07,914 --> 00:04:11,626
- Mit csinálsz?
- A Range Rover-sorsolást is én nyertem.

77
00:04:11,709 --> 00:04:14,003
- Ki van még itt?
- A személyvédelem.

78
00:04:14,087 --> 00:04:15,171
Az ki?

79
00:04:18,508 --> 00:04:19,550
Oké.

80
00:04:20,176 --> 00:04:22,345
Mi a faszt kezdesz az életeddel?

81
00:04:22,428 --> 00:04:27,183
Én reggelente a napi kétezer fontos
villámban ébredek Ibizán, ez ám az élet!

82
00:04:27,267 --> 00:04:30,770
Harrison felhasználóneve HSTikkyTokky.

83
00:04:30,853 --> 00:04:32,522
Hol vannak a muffok?

84
00:04:32,605 --> 00:04:36,150
Huszonhárom évesen már híres
a felháborító tartalmai miatt…

85
00:04:36,234 --> 00:04:37,527
Dora vagyok.

86
00:04:37,610 --> 00:04:40,989
Szia, Dora! Én meg Sung-min.

87
00:04:41,072 --> 00:04:45,076
…és arról, hogy a neten hivalkodik
a pénzével és az izmaival.

88
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
Lambo, haver! Ez az!

89
00:04:47,620 --> 00:04:50,957
Buzdítja a rajongóit, hogy
utasítsák el a rendszert,

90
00:04:51,040 --> 00:04:53,167
amit mátrixnak hív, és kövessék őt.

91
00:04:53,251 --> 00:04:55,837
A rendőrség keresi Harrison Sullivant,

92
00:04:55,920 --> 00:04:58,589
aki HSTikkyTokky néven ismert. A 23 éves…

93
00:04:58,673 --> 00:05:01,426
A cserbenhagyásos gázolásos ügye óta

94
00:05:01,509 --> 00:05:04,971
töretlen a népszerűsége
rajongói milliói körében.

95
00:05:05,054 --> 00:05:09,851
Folyamatosan tölti fel a tartalmait,
gyakran női influenszerek szereplésével.

96
00:05:10,351 --> 00:05:12,437
Mit szeretsz a legjobban bennem?

97
00:05:13,229 --> 00:05:14,063
A pénzedet.

98
00:05:14,147 --> 00:05:18,443
Istenem! Hűha!

99
00:05:20,653 --> 00:05:23,156
A legtöbben tartalomgyártóként ismernek.

100
00:05:23,239 --> 00:05:24,991
Mi az üzeneted?

101
00:05:25,074 --> 00:05:30,038
Tanítom a fiúkat, hogyan legyenek fiúk,
keressenek, törjenek ki a rendszerből,

102
00:05:30,121 --> 00:05:32,165
hogy ne a főnökük diktáljon.

103
00:05:32,248 --> 00:05:35,376
Arra tanítom a srácokat,
hogy rendes fickók legyenek,

104
00:05:35,460 --> 00:05:38,129
ne a vegán nyomingerek,
akiket az utcán látni.

105
00:05:38,212 --> 00:05:39,964
Engem ilyennek látsz?

106
00:05:41,632 --> 00:05:44,344
Nem tudom. Látnom kellene, mit tudsz.

107
00:05:44,427 --> 00:05:46,054
Megnézted a karomat?

108
00:05:46,554 --> 00:05:49,849
A tartásodat néztem csak meg.

109
00:05:49,932 --> 00:05:51,225
- Valóban?
- Igen.

110
00:05:51,309 --> 00:05:54,645
- Mondd csak!
- Nem mond sokat a tartásod.

111
00:05:57,648 --> 00:06:00,985
- Menjünk a konditerembe?
- Persze.

112
00:06:10,828 --> 00:06:15,583
Oké, fiúk, a konditeremben
filmezünk egy edzést.

113
00:06:16,167 --> 00:06:17,293
Nyomás!

114
00:06:17,377 --> 00:06:21,923
Menő konditerem ez.
A szabadban lehet edzeni. Frankó.

115
00:06:22,006 --> 00:06:24,133
Általában korábban edzek.

116
00:06:24,217 --> 00:06:26,719
Edzéssel, nehéz dolgokkal
kezdem a napomat.

117
00:06:26,803 --> 00:06:29,263
- Kihez beszélsz?
- Ne beszéljek hozzájuk?

118
00:06:29,347 --> 00:06:30,473
- Ne.
- Akkor hozzád?

119
00:06:30,556 --> 00:06:32,975
Ez nem a közösségi média. Igazi dokufilm.

120
00:06:33,059 --> 00:06:35,353
A tévé. Egy szinttel feljebb vagyunk.

121
00:06:35,436 --> 00:06:38,523
Kiment a fejemből.
Az egyszerű szocmédiához szoktam.

122
00:06:38,606 --> 00:06:40,775
- Mintha itt se lennének.
- Rendben.

123
00:06:40,858 --> 00:06:43,319
Szóval általában reggel edzéssel kezdek.

124
00:06:43,403 --> 00:06:44,987
- Minden nap?
- Minden nap.

125
00:06:45,071 --> 00:06:46,406
Tartasz lábnapot?

126
00:06:46,489 --> 00:06:47,907
Igen. Látszik?

127
00:06:49,283 --> 00:06:51,619
Ugye? Hülye kérdés volt, mi?

128
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
A vádlidon lehetne dolgozni.

129
00:06:54,580 --> 00:06:56,165
Igen. Lehetne.

130
00:07:01,129 --> 00:07:04,173
HS tartalmai
a TikTokon és az Instagramon a kapu

131
00:07:04,257 --> 00:07:08,302
a csatornáinak második szintjére,
a Telegram-csoportjába,

132
00:07:08,386 --> 00:07:11,556
ahol több mint félmillió követője van.

133
00:07:11,639 --> 00:07:16,185
Ha be akarsz lesni a kulisszák mögé,
az a cucc, ami túl durva a YouTube-ra,

134
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
a Telegramra megy.

135
00:07:18,479 --> 00:07:21,607
Itt linkek találhatóak
korhatáros előadókhoz

136
00:07:21,691 --> 00:07:25,153
az előfizetéses OnlyFans platformon.

137
00:07:25,236 --> 00:07:29,699
A lenge öltözetű nők mellett
felhívásokat láthatunk,

138
00:07:29,782 --> 00:07:34,537
hogy iratkozzunk fel pénzügyi appokra,
ahol HS kereskedési tippjeit követhetjük.

139
00:07:34,620 --> 00:07:39,041
Most értem haza a lakásba.
Tízezer font másfél óra alatt.

140
00:07:39,125 --> 00:07:42,086
Mit akartok még látni, idióták?

141
00:07:42,170 --> 00:07:44,338
Rendszeresen posztol a Telegramon

142
00:07:44,422 --> 00:07:48,301
az állítólagos pénzügyi sikereiről
és arról, hogy érte el azokat.

143
00:07:48,384 --> 00:07:51,721
HS mindkét helyen
jutalékot kap a bevételből.

144
00:07:51,804 --> 00:07:54,849
Ne habozz! Ne várj!
Kereshetsz több száz fontot,

145
00:07:54,932 --> 00:07:57,852
vagy csinálhatod a sok szarságot,
mint minden nap.

146
00:07:57,935 --> 00:07:59,312
Küldj üzenetet! Nyomás!

147
00:08:01,689 --> 00:08:03,858
Nem állok le alacsony szinten.

148
00:08:03,941 --> 00:08:06,194
Mire olyan idős leszek, mint te,

149
00:08:06,277 --> 00:08:11,365
többszázmilliót érő céget akarok.

150
00:08:11,449 --> 00:08:12,992
Vagy akár milliárdost.

151
00:08:13,075 --> 00:08:14,785
Menedzselsz OnlyFans-lányokat?

152
00:08:14,869 --> 00:08:19,123
Nem személyesen, de vettem
egy ügynökséget, ami menedzseli őket.

153
00:08:19,207 --> 00:08:22,919
Hogy egyetértek-e vele? Nem.
De profitálok belőle? Igen.

154
00:08:23,002 --> 00:08:25,630
Üzletember vagyok. Ez nem szórakozás.

155
00:08:25,713 --> 00:08:28,132
Nem akarnám, hogy a lányom ezt csinálja.

156
00:08:28,216 --> 00:08:31,135
- Kitagadnám.
- Igen?

157
00:08:31,219 --> 00:08:33,262
- Minimum.
- Ha ilyesmit csinálna?

158
00:08:33,346 --> 00:08:35,223
- Könnyű mondani.
- Undorító.

159
00:08:35,306 --> 00:08:37,183
Ugyanez, ha a fiam meleg lenne.

160
00:08:37,266 --> 00:08:38,434
Komolyan?

161
00:08:38,518 --> 00:08:41,312
Manapság normálisnak tartják,
ha valaki meleg.

162
00:08:41,395 --> 00:08:42,897
- Az én fiam nem.
- Miért?

163
00:08:42,980 --> 00:08:44,232
Csak a fiamat ne, jó?

164
00:08:44,315 --> 00:08:46,901
Súlyos dolog azt mondani, hogy kitagadnád.

165
00:08:46,984 --> 00:08:49,237
Az értékeidet édesanyádtól örökölted?

166
00:08:49,320 --> 00:08:53,866
Nem, az anyám elég más.
Csalódott lenne, hogy ezt mondtam.

167
00:08:53,950 --> 00:08:57,245
- Tényleg?
- Igen. Utálja a rasszizmust.

168
00:08:57,328 --> 00:08:59,914
Utálja a homofóbiát.

169
00:08:59,997 --> 00:09:03,251
- A szexizmust?
- Utálja a szexizmust.

170
00:09:03,334 --> 00:09:05,962
Utál minden ilyet. Szóval ha…

171
00:09:06,045 --> 00:09:09,382
A takarítónős dolgot
nem mondanám anyám előtt.

172
00:09:09,465 --> 00:09:10,716
- Igen?
- Felpofozna.

173
00:09:23,062 --> 00:09:25,523
- Megmutassam a kertet?
- Miért ne?

174
00:09:26,107 --> 00:09:27,858
Szép bázis.

175
00:09:30,361 --> 00:09:31,571
Hogy jött a siker?

176
00:09:31,654 --> 00:09:35,074
Egyetemista voltam.
Ed barátommal csináltuk.

177
00:09:35,157 --> 00:09:39,453
Tartalmat akartunk gyártani,
kitalálni, hogy kereshetünk pénzt.

178
00:09:39,537 --> 00:09:42,873
Hirtelen napi ezer fontot kerestem.

179
00:09:42,957 --> 00:09:45,543
- Min?
- Fitneszprogramokon.

180
00:09:45,626 --> 00:09:47,753
Két hét alatt kitaláltam,

181
00:09:47,837 --> 00:09:51,215
hogy Marbellára jövök streamelni,
megpróbálom felfuttatni.

182
00:09:51,299 --> 00:09:53,843
Napi 1000-3000 font volt, aztán kilőtt.

183
00:09:53,926 --> 00:09:56,512
- Így történt.
- Értékesítő voltál?

184
00:09:56,596 --> 00:09:58,723
Mindig. Most is az vagyok.

185
00:09:58,806 --> 00:10:03,394
Az értékesítés a legfontosabb készség.
Értékesítés nélkül nincs siker.

186
00:10:03,477 --> 00:10:07,565
Egy időben pimasz tartalmakat tettél ki,
ami virálisan terjedt.

187
00:10:07,648 --> 00:10:09,734
- Az hogy jön?
- Az csak tartalom.

188
00:10:09,817 --> 00:10:13,529
A figyelem gazdaságában élünk.
Ez kap figyelmet.

189
00:10:13,613 --> 00:10:16,782
És a figyelemmel nő a hírnevem,
több pénzt kereshetek.

190
00:10:16,866 --> 00:10:19,035
- Pénzzé teszed a hírneved.
- Igen.

191
00:10:19,619 --> 00:10:22,163
A „mátrix” kifejezés mond neked valamit?

192
00:10:22,830 --> 00:10:27,043
A rendszer, a felsőbb erők,
az összejátszó hatalmak a csúcson,

193
00:10:27,126 --> 00:10:30,546
akik azt akarják, hogy mindenki
csóró rabszolga maradjon.

194
00:10:30,630 --> 00:10:32,006
Ezt jelenti a számomra.

195
00:10:32,089 --> 00:10:35,301
- Ez egy igazi dolog?
- Persze, hogy az.

196
00:10:35,801 --> 00:10:39,221
Akik a csúcson ülnek,
miért akarnák, hogy az alattuk lévők

197
00:10:39,305 --> 00:10:41,390
jól éljenek, és ne őket szolgálják?

198
00:10:41,474 --> 00:10:42,433
Semmi értelme.

199
00:10:55,154 --> 00:10:59,283
Másnap egy klip,
amit HS egyik embere feltett arról,

200
00:10:59,367 --> 00:11:01,744
hogy filmezzük őt, vírusvideó lett.

201
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
„Hamarosan a Netflixen.
Beszélgetések Louisszal.

202
00:11:04,872 --> 00:11:07,041
Kíváncsi leszek, mivel próbálkozik,

203
00:11:07,124 --> 00:11:11,629
mert a számok, amiket az üzletről
és a hálózatomról mutattam, hatalmasak.”

204
00:11:12,171 --> 00:11:13,673
THEROUX LEJÁRAT

205
00:11:13,756 --> 00:11:18,010
A kommentek főleg őt
és a pénzügyi termékeit kritizálták.

206
00:11:18,094 --> 00:11:19,470
TUTI LE AKAR LEPLEZNI

207
00:11:19,970 --> 00:11:22,848
Reméltem, hogy HS-t
nem aggasztják túlságosan.

208
00:11:23,349 --> 00:11:25,142
- Hogy vagy?
- Minden oké?

209
00:11:25,226 --> 00:11:27,436
- Szia!
- Szia, Sam! Szia, Harrison!

210
00:11:27,520 --> 00:11:29,689
- Hogy vagy?
- Maradj csak!

211
00:11:29,772 --> 00:11:30,773
Szia!

212
00:11:37,238 --> 00:11:38,406
Még egy snitt.

213
00:11:39,615 --> 00:11:40,950
Ez kívül volt.

214
00:11:44,203 --> 00:11:46,080
- Hogy vagy?
- Elég jól.

215
00:11:46,163 --> 00:11:49,083
Későn feküdtem le,
mert tartalmat csináltam este.

216
00:11:49,166 --> 00:11:53,170
Van egy videóm, amin leszopnak
egy diszkó vécéjében, ha érdekel.

217
00:11:53,254 --> 00:11:55,589
- Kamuzol.
- Érdekel, mi?

218
00:11:55,673 --> 00:11:56,590
Tényleg?

219
00:11:58,134 --> 00:12:00,469
- Ez megtörtént?
- Ma hajnalban.

220
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
Hol?

221
00:12:01,762 --> 00:12:03,639
- A vécében.
- A főutcán.

222
00:12:03,723 --> 00:12:05,349
Tudta, hogy filmezed?

223
00:12:05,433 --> 00:12:07,059
Persze, nyilván.

224
00:12:07,143 --> 00:12:09,145
- És nem zavarta?
- Nem.

225
00:12:09,770 --> 00:12:11,313
Miért csinálja ezt valaki?

226
00:12:11,397 --> 00:12:12,398
A hírnévért.

227
00:12:13,190 --> 00:12:16,068
Miért jó neki, ha látják,
hogy leszop téged?

228
00:12:16,152 --> 00:12:20,030
Nem tudom, miért jó neki.
Őt kellene megkérdezned.

229
00:12:20,906 --> 00:12:22,533
Mi is fent vagyunk instán.

230
00:12:22,616 --> 00:12:25,244
Bejelentettem a Netflix-dokumentumfilmet.

231
00:12:25,327 --> 00:12:27,121
Láttam. 300 000 megtekintés.

232
00:12:27,204 --> 00:12:30,791
Valami olyasmit mondtál,
hogy a dokufilmesek követnek.

233
00:12:30,875 --> 00:12:35,004
„Lehet, hogy meg akarnak szívatni.
Meglátjuk. Kíváncsi leszek.”

234
00:12:35,087 --> 00:12:37,506
Igen, nagyon kíváncsi leszek.

235
00:12:38,966 --> 00:12:40,092
Én is.

236
00:12:41,552 --> 00:12:43,721
- Nagyon.
- Aha.

237
00:12:45,347 --> 00:12:47,308
Jól vagy? Furcsa vagy ma.

238
00:12:47,391 --> 00:12:48,809
- Te is.
- Igen?

239
00:12:54,690 --> 00:12:59,320
Az volt mára a terv, hogy HS-szel tartunk,
ahogy Marbellán livestreamel,

240
00:12:59,403 --> 00:13:01,113
és megnézünk egy jachtpartit.

241
00:13:01,197 --> 00:13:02,323
- Jól vagy?
- Szia!

242
00:13:02,406 --> 00:13:06,577
Először találkoztunk
Ed Matthewsszal, aki most jött Londonból.

243
00:13:06,660 --> 00:13:08,204
- Szia!
- Mi a pálya, tesó?

244
00:13:08,287 --> 00:13:10,122
- Mióta vagy itt?
- Most jöttem.

245
00:13:10,206 --> 00:13:12,917
- Vigyázz magadra!
- Együtt a csapat.

246
00:13:13,000 --> 00:13:14,794
Vigyázz ezzel a fickóval!

247
00:13:14,877 --> 00:13:16,712
Kedvesnek tűnik. Barátnak.

248
00:13:16,796 --> 00:13:19,799
- Próbál meggyőzni.
- A gonosz mosoly.

249
00:13:19,882 --> 00:13:21,967
- Gonosz?
- Gonosz? Az kicsit erős.

250
00:13:22,051 --> 00:13:24,720
- Nagyon erős, haver.
- A gonosz mosoly.

251
00:13:24,804 --> 00:13:28,057
Jól van, srácok,
kipróbáljuk a bokszzsákot.

252
00:13:29,892 --> 00:13:31,268
Mutasd, hogy kell!

253
00:13:33,270 --> 00:13:39,527
Ed a TikTokon és a YouTube-on lett híres,
ha HS volt Batman, ő Robin.

254
00:13:39,610 --> 00:13:42,154
Rendben. Csajozás a tengerparton.

255
00:13:42,238 --> 00:13:44,323
- Az a kettő, a pasijukkal.
- Jó.

256
00:13:44,406 --> 00:13:46,867
Vedd fel! A pasijukkal sétálnak.

257
00:13:46,951 --> 00:13:49,370
A legribisebb ruhákat keressük.

258
00:13:49,453 --> 00:13:50,788
Eséllyel indulsz.

259
00:13:50,871 --> 00:13:56,293
Keverte a fitneszt, a flörtölést
és az összeesküvés-elméleteket.

260
00:13:56,377 --> 00:14:00,130
Idegenek építették a piramisokat.
Igazodnak a csillagokhoz.

261
00:14:00,214 --> 00:14:03,259
Elintézhetnek, ha erről kezdek beszélni.

262
00:14:03,342 --> 00:14:06,178
Két percre vagyunk a házától. Elkapjuk.

263
00:14:06,262 --> 00:14:09,890
Mostanában livestreamen
állítólagos ragadozókat leplez le.

264
00:14:09,974 --> 00:14:11,600
Itt van a baszó mikrofon.

265
00:14:11,684 --> 00:14:16,063
Szóval ha beszarik, és nem válaszol,
az ajtón át ordítok vele.

266
00:14:17,189 --> 00:14:19,233
Ed Matty ellen nincs menekvés.

267
00:14:19,316 --> 00:14:23,279
Megszégyenít embereket,
akiket szexuális ragadozónak tart.

268
00:14:23,362 --> 00:14:26,907
Ki a következő ragadozó?
Még durvább lesz, mint az előző.

269
00:14:27,575 --> 00:14:31,620
Újabban Ed arra kényszeríti őket,
hogy állateledelt egyenek.

270
00:14:31,704 --> 00:14:33,539
Ez az! Nyeld csak le, haver!

271
00:14:34,039 --> 00:14:35,040
Jó kutya, bazmeg!

272
00:14:35,541 --> 00:14:37,585
Miért segít a megalázásuk?

273
00:14:38,586 --> 00:14:42,590
Mert így örökké tart. És mindig…

274
00:14:42,673 --> 00:14:44,884
Szerintem ez rosszabb, mint a börtön.

275
00:14:44,967 --> 00:14:46,594
Az egy pedó?

276
00:14:46,677 --> 00:14:48,012
Hallod? „Az egy pedó?”

277
00:14:48,095 --> 00:14:50,723
Nem, haver, ő Louis Theroux. Nem pedofil.

278
00:14:50,806 --> 00:14:53,183
Köszi. Értékelem.

279
00:14:53,267 --> 00:14:55,394
Hogy tudják, hogy nem épp elkaplak.

280
00:14:58,606 --> 00:15:01,775
Ekkorra HS felszívódott,

281
00:15:01,859 --> 00:15:06,739
talán aggasztották a kommentelők,
akik szerint leleplezi a dokumentumfilmem.

282
00:15:06,822 --> 00:15:09,533
Jól vagyok, lányok? Jó az estétek?

283
00:15:09,617 --> 00:15:13,746
Elúszott a yachtos parti terve,
így inkább Edhez csatlakoztunk,

284
00:15:13,829 --> 00:15:16,749
aki Marbella utcáin
elegyedett szóba lányokkal.

285
00:15:16,832 --> 00:15:19,168
Jól vagy, drága? Jó az estéd?

286
00:15:19,251 --> 00:15:22,004
Apám egy ötvenéves szűz.

287
00:15:22,087 --> 00:15:24,965
- Egy kis étcsokit szeretnék.
- Akkor gyere a…

288
00:15:25,049 --> 00:15:27,217
Szereted a fehér csokit?

289
00:15:27,301 --> 00:15:31,221
Ennek az a célja, hogy megosztható
klipeket vágjanak ki belőlük.

290
00:15:31,305 --> 00:15:34,516
Akarod az instámat,
vagy te akarod az instámat? Melyik?

291
00:15:34,600 --> 00:15:35,851
Mindketten egyszerre?

292
00:15:36,644 --> 00:15:37,937
Trió?

293
00:15:38,020 --> 00:15:40,814
Edet mindenhol
fiatal rajongók szólították meg.

294
00:15:42,816 --> 00:15:44,360
- Honnan jöttetek?
- Izlandról.

295
00:15:44,443 --> 00:15:48,113
- Izland, igen!
- Igen!

296
00:15:48,197 --> 00:15:50,449
- Ed, te vagy a király!
- Adom.

297
00:15:50,532 --> 00:15:53,118
- Mióta YouTube-ozol?
- Még csak két hete.

298
00:15:53,202 --> 00:15:54,912
- Tényleg?
- Inspirálsz.

299
00:15:54,995 --> 00:15:57,164
- Sok sikert!
- Az kinek az anyja?

300
00:15:57,665 --> 00:15:59,667
- Az enyém.
- Szingli?

301
00:15:59,750 --> 00:16:01,251
- Kopj le!
- Nem szingli.

302
00:16:01,335 --> 00:16:03,087
Jól van. Szép estét!

303
00:16:03,170 --> 00:16:04,630
Ez szükségtelen volt.

304
00:16:04,713 --> 00:16:07,841
Néha nyomom a dumát,
és fel se fogom, mit mondok.

305
00:16:09,885 --> 00:16:14,139
Az est végén sikerült
még egy szót váltanom HS-szel.

306
00:16:14,223 --> 00:16:16,225
Fontos hívást kaptam.

307
00:16:16,892 --> 00:16:20,562
Reggel Dubajba kell mennem. Élmény volt.

308
00:16:20,646 --> 00:16:23,607
- Minden rendben köztünk?
- Minden rendben, persze.

309
00:16:23,691 --> 00:16:25,526
Néha elbizonytalanodom.

310
00:16:25,609 --> 00:16:28,028
Sajnos nem maradhatok, muszáj ledőlnöm.

311
00:16:28,112 --> 00:16:29,989
- Szia!
- Köszi! Szia!

312
00:16:30,072 --> 00:16:31,407
- Szia!
- Szia!

313
00:16:31,907 --> 00:16:33,492
Szia, OC!

314
00:16:34,868 --> 00:16:35,744
Jól van.

315
00:16:35,828 --> 00:16:37,871
Sokan mondjátok a TikTokon,

316
00:16:37,955 --> 00:16:40,791
hogy Louis Theroux kicsinál
a doksifilmmel.

317
00:16:40,874 --> 00:16:45,212
Az ezt követő napokban úgy tűnt,
HS a találkozásunkon mereng.

318
00:16:45,295 --> 00:16:47,756
Szíven ütött, milyen gyanakvó.

319
00:16:47,840 --> 00:16:51,552
Talán ez a stílusa,
hogy havernak tetteti magát, aztán átbasz.

320
00:16:51,635 --> 00:16:53,053
Ez nem kizárt.

321
00:16:53,637 --> 00:16:57,474
De kíváncsi voltam erre
a furcsa új világra, amit megtestesített,

322
00:16:58,100 --> 00:17:01,895
amiben globális elérésű,
extrém tartalmakkal árulnak termékeket.

323
00:17:01,979 --> 00:17:04,606
Ha ezt látod, és szintet akarsz lépni,

324
00:17:04,690 --> 00:17:08,277
szabad akarsz lenni,
akkor küld üzenetet a lenti appra.

325
00:17:08,360 --> 00:17:10,320
Utánanéztem a befektetőcsoportjának.

326
00:17:10,404 --> 00:17:13,866
A cégeknek, amiket reklámoz,
rettenetes értékelései vannak.

327
00:17:13,949 --> 00:17:16,535
Ne mondd, hogy csaló vagyok!

328
00:17:16,618 --> 00:17:20,706
HS jutalékot kap minden befizetésből,
azokból is, amik veszteségesek.

329
00:17:22,332 --> 00:17:25,461
Számlát nyitottam,
és befizettem 500 fontot.

330
00:17:31,467 --> 00:17:34,762
Egyre többet tudtam meg
az ideológiai elődjeiről,

331
00:17:34,845 --> 00:17:37,389
az ultraférfias influenszerek
közösségéről,

332
00:17:37,473 --> 00:17:39,224
amit manoszférának is hívnak.

333
00:17:40,809 --> 00:17:44,146
Ezért eljöttem
a spirituális otthonába, Miamiba.

334
00:17:45,773 --> 00:17:47,274
A manoszféra nagy része

335
00:17:47,357 --> 00:17:51,236
viszonylag szalonképes
humoristákból és podcasterekből áll,

336
00:17:51,320 --> 00:17:56,325
akik nagyrészt hímnemű közönségüknek
nőkről, fitneszről és vagyonról beszélnek.

337
00:17:57,367 --> 00:18:01,455
De a szélén található
az extrémebb tartalomgyárosok közössége.

338
00:18:04,416 --> 00:18:08,170
Leginkább ez a világ
és a motivációi érdekeltek.

339
00:18:08,962 --> 00:18:10,964
Uraim, hogy vagytok?

340
00:18:11,048 --> 00:18:12,549
- Hogy vagy?
- Szervusz!

341
00:18:12,633 --> 00:18:14,718
- Louis.
- Justin Waller. Örvendek.

342
00:18:14,802 --> 00:18:16,845
Kösz. A millió dolláros mosoly!

343
00:18:17,387 --> 00:18:19,681
Talán félmillió.

344
00:18:25,312 --> 00:18:29,650
Justin Waller egy Louisianából származó
üzletember és sikercoach,

345
00:18:29,733 --> 00:18:33,112
akinek több mint egymillió
Instagram-követője van.

346
00:18:34,279 --> 00:18:37,825
A lehető legjobb tanácsokat adom
a fiatal férfiaknak.

347
00:18:37,908 --> 00:18:39,743
A nők nem is olyan feministák.

348
00:18:39,827 --> 00:18:42,788
Azt hiszed, nem hagy el
a kigyúrt fickóért? El fog.

349
00:18:42,871 --> 00:18:46,125
A legtöbb nő nem tudja, mit akar,
ami nem az ő hibájuk.

350
00:18:46,208 --> 00:18:49,211
A megosztott képein
jól szabott öltönyökben pózol

351
00:18:49,294 --> 00:18:51,713
a kidolgozott izmaival, drága órákban.

352
00:18:51,797 --> 00:18:55,759
Ez vezeti a rajongóit
az üzleti tanácsadási termékeihez.

353
00:18:55,843 --> 00:18:57,219
A médiamegjelenéseiben

354
00:18:57,302 --> 00:19:01,390
gyakran említi az életmódját,
hogy több romantikus partnere van.

355
00:19:01,473 --> 00:19:03,433
Imádom a nőket. Ezt tisztázzuk!

356
00:19:03,517 --> 00:19:06,436
Sőt, köztudott,
hogy túlságosan imádom őket.

357
00:19:06,520 --> 00:19:07,688
Igen!

358
00:19:12,943 --> 00:19:14,862
Szép. Nagyon szép.

359
00:19:14,945 --> 00:19:19,032
Csak hogy tisztázzuk! Az autó
nem a siker. Ezt el akarom mondani.

360
00:19:19,825 --> 00:19:21,577
Bassza meg az autó!

361
00:19:21,660 --> 00:19:26,206
Pár témában talán seggfej vagyok,
vagy vitatható a mondandóm,

362
00:19:26,290 --> 00:19:28,542
de tudom, hogy nem ez a siker.

363
00:19:28,625 --> 00:19:31,420
- Szóval ne fújjuk fel!
- Csak hogy tisztázzuk.

364
00:19:31,503 --> 00:19:34,339
- Értem. Kösz.
- Mert nem így gondolom. Ennyi.

365
00:19:34,423 --> 00:19:35,841
Fent hagytam a mobilom.

366
00:19:35,924 --> 00:19:37,384
- Feljössz?
- Miért ne?

367
00:19:39,136 --> 00:19:41,180
- Szia, csajszi!
- Szia!

368
00:19:42,931 --> 00:19:44,266
Szép hely!

369
00:19:44,349 --> 00:19:46,059
- Alkonyatkor gyönyörű.
- Aha.

370
00:19:46,143 --> 00:19:47,686
Alkonyatkor gyönyörű.

371
00:19:47,769 --> 00:19:49,146
De ez a kis lakásom.

372
00:19:49,229 --> 00:19:51,857
Ide jövök, hogy elszakadjak és dolgozzak.

373
00:19:51,940 --> 00:19:54,318
A gyerekeim Aventurában élnek.

374
00:19:54,401 --> 00:19:56,069
Családbarát környéken.

375
00:19:57,196 --> 00:19:58,697
Hány gyereked van?

376
00:19:58,780 --> 00:19:59,740
Néhány.

377
00:20:00,908 --> 00:20:03,160
- Tudod, mennyi van?
- Azt hiszem.

378
00:20:03,243 --> 00:20:06,663
- Számmal kifejezve?
- Két gyerekem van. Két kislányom.

379
00:20:06,747 --> 00:20:08,999
- Az anyjukkal vagy?
- Igen.

380
00:20:09,082 --> 00:20:10,459
- Igen.
- Abszolút.

381
00:20:10,542 --> 00:20:12,044
- Házasok vagytok?
- Nem.

382
00:20:12,586 --> 00:20:14,463
Ezért kapni fogok. Mint mindig.

383
00:20:14,546 --> 00:20:16,882
Bepöccennek, ha a kapcsolatomról beszélek.

384
00:20:16,965 --> 00:20:19,927
Azt mondod, nem monogám a kapcsolatotok?

385
00:20:20,010 --> 00:20:22,054
Egyoldalúan monogám.

386
00:20:22,137 --> 00:20:24,932
A nők nem fekszenek le mással,
ha szerelmesek.

387
00:20:25,015 --> 00:20:26,683
Mi az egyoldalú monogámia?

388
00:20:26,767 --> 00:20:28,143
Az, hogy…

389
00:20:28,227 --> 00:20:32,272
Látod, ezt mondtam. Csapdába csaltál.

390
00:20:33,190 --> 00:20:34,358
Az én…

391
00:20:34,942 --> 00:20:39,196
A gyermekeim anyja, a nő, akivel vagyok,
nem beszél más férfiakkal.

392
00:20:39,279 --> 00:20:40,405
Szóval…

393
00:20:42,991 --> 00:20:44,284
Fáj, mi?

394
00:20:45,452 --> 00:20:47,246
- Látom, felzaklatott.
- Nem.

395
00:20:47,329 --> 00:20:49,665
Látom, felzaklat. Mindenkit kiakaszt.

396
00:20:49,748 --> 00:20:53,585
Fura, hogy azt hitted, kiakadtam.
Nekem érdekes pillanat volt.

397
00:20:53,669 --> 00:20:56,964
Feltűnt, hogy megharagszanak rám
emiatt az emberek.

398
00:20:57,047 --> 00:20:58,006
Dühösnek tűnök?

399
00:20:58,090 --> 00:21:00,259
Nem, de úgy tűnik, vájkálsz.

400
00:21:01,176 --> 00:21:02,177
Szóval…

401
00:21:03,762 --> 00:21:06,056
- Jöhetnek a komoly témák?
- Persze.

402
00:21:06,139 --> 00:21:06,974
- Igen.
- Igen.

403
00:21:07,057 --> 00:21:09,476
Hadd mondjak még valamit! Nem reklámozom.

404
00:21:09,559 --> 00:21:12,688
Nem hiszem,
hogy minden férfinak több nő kell,

405
00:21:12,771 --> 00:21:15,190
vagy hogy a feleségével édes hármasozzon.

406
00:21:15,274 --> 00:21:17,276
- De…
- Ezt ti szoktátok?

407
00:21:17,359 --> 00:21:18,318
Igen, persze.

408
00:21:18,402 --> 00:21:19,736
Semmit nem titkolok.

409
00:21:20,404 --> 00:21:22,823
Nem vagyok rá hajlandó.

410
00:21:23,323 --> 00:21:24,658
Nem vagyok hajlandó.

411
00:21:24,741 --> 00:21:26,034
Jó döntést hoztál.

412
00:21:26,118 --> 00:21:29,037
A Való Élet a világ legjobb iskolája.

413
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
Justin a Telegram-csoportjában
előfizetéseket árul

414
00:21:33,292 --> 00:21:37,296
egy úgynevezett online egyetemre,
a Való Életre,

415
00:21:37,379 --> 00:21:41,633
amit közeli barátai, a hírhedt Andrew
és Tristan Tate alapítottak,

416
00:21:41,717 --> 00:21:46,555
akiket emberkereskedelemmel vádolnak
Romániában, de tagadják a vádakat.

417
00:21:47,097 --> 00:21:48,974
Megtanítunk pénzt csinálni.

418
00:21:49,057 --> 00:21:53,979
Tizennyolc multimilliomos oktatónk van,
ők abból gazdagodtak meg, amit tanítanak.

419
00:21:54,062 --> 00:21:55,188
Ez egy cheatkód.

420
00:21:55,272 --> 00:21:57,733
Egy 14 éves srác háromezret akasztott.

421
00:21:57,816 --> 00:22:02,321
Hihetetlen, hogy ez a 13 éves srác
többet keres, mint a szülei.

422
00:22:05,490 --> 00:22:07,659
- A Telegram-csoportban vagyok.
- Jó.

423
00:22:07,743 --> 00:22:11,788
Azt írja, „Csatlakozz most!”
„jointherealworld.com”

424
00:22:11,872 --> 00:22:15,834
Ha valaki rákattint és belép,
mennyit fizet?

425
00:22:15,917 --> 00:22:17,210
- Ötven…
- 49 dollár.

426
00:22:17,294 --> 00:22:18,128
49,99.

427
00:22:18,879 --> 00:22:22,632
És te is kapsz egy kis részesedést?
A modell részeként.

428
00:22:22,716 --> 00:22:23,592
Igen, uram.

429
00:22:23,675 --> 00:22:27,721
- Honnan hallottál róluk?
- A YouTube-ról. Ott láttam Andrew-t.

430
00:22:27,804 --> 00:22:30,932
Hangosan felröhögtem,
és a kormányt ütöttem,

431
00:22:31,016 --> 00:22:33,018
azóta is horpadt a Ford logó,

432
00:22:33,101 --> 00:22:36,271
mert olyanokat mondott
amiket én is régóta beszéltem.

433
00:22:36,355 --> 00:22:37,773
Például mit?

434
00:22:37,856 --> 00:22:39,524
Sokan hiszik,

435
00:22:39,608 --> 00:22:44,029
hogy a férfiak és a nők egyenlő felek
akarnak lenni egy kapcsolatban.

436
00:22:44,112 --> 00:22:45,280
Ez nem igaz.

437
00:22:45,364 --> 00:22:48,033
Mi a hős akarunk lenni, aki megmenti őket,

438
00:22:48,116 --> 00:22:51,036
aki jobb életet teremt nekik,
mint ami jutna.

439
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
Szeretnék valahol inni egy teát.

440
00:22:57,793 --> 00:22:59,628
- Oké, igyunk!
- Jól van.

441
00:23:00,337 --> 00:23:02,297
Justin!

442
00:23:02,381 --> 00:23:03,298
Hogy vagy?

443
00:23:03,382 --> 00:23:04,591
- Minden oké?
- Mizu?

444
00:23:04,674 --> 00:23:06,009
- Hogy vagy?
- Jól.

445
00:23:06,093 --> 00:23:07,052
- Köszi.
- Szép.

446
00:23:07,135 --> 00:23:08,887
- Kocsikázunk?
- Benne vagyok.

447
00:23:08,970 --> 00:23:09,888
Csináljuk!

448
00:23:09,971 --> 00:23:11,515
Mit művelsz, playboy?

449
00:23:11,598 --> 00:23:15,018
HS-hez hasonlóan Justin is próbálta
az online ismertségét

450
00:23:15,102 --> 00:23:18,480
és a férfi rajongóit
hozzá fűző paraszociális viszonyt…

451
00:23:18,563 --> 00:23:19,523
Egyenesen!

452
00:23:19,606 --> 00:23:21,983
…marketinglehetőséggé alakítani.

453
00:23:22,067 --> 00:23:25,278
- Köszi, haver!
- Leülsz velünk teázni?

454
00:23:25,362 --> 00:23:26,446
- Jó!
- Rendben.

455
00:23:27,322 --> 00:23:28,240
Köszönhetek?

456
00:23:28,323 --> 00:23:29,199
Matthew.

457
00:23:29,282 --> 00:23:30,617
- Chris.
- Louis.

458
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
- Honnan ismeritek?
- A videóiból.

459
00:23:32,494 --> 00:23:35,288
- Az egyik legnagyobb példaképem.
- Igen.

460
00:23:35,372 --> 00:23:37,582
- Arról…
- 100%. Ő, meg Andrew Tate.

461
00:23:37,666 --> 00:23:40,127
- Andrew Tate, igen.
- A Tate testvérek.

462
00:23:40,210 --> 00:23:42,504
Nagyon inspirálnak minket.

463
00:23:42,587 --> 00:23:46,091
- Mi az üzenet? Mi fog meg?
- Hogy sose adjuk fel.

464
00:23:46,174 --> 00:23:50,387
Férfiként értéktelennek születünk.
Fel kell építenünk az értékünket.

465
00:23:50,470 --> 00:23:53,140
Hogy érted, hogy értéktelennek születünk?

466
00:23:53,223 --> 00:23:54,307
Hogy…

467
00:23:54,391 --> 00:23:56,059
A világon semmit nem kapunk.

468
00:23:56,143 --> 00:23:58,019
- Mindenért megdolgozunk.
- 100%.

469
00:23:58,103 --> 00:24:00,021
A nőknek nehéz a dolga?

470
00:24:00,105 --> 00:24:02,899
- A szépségükben értékkel születnek.
- Pontosan.

471
00:24:02,983 --> 00:24:08,864
Mert egy nő lehet gyönyörű szép 20 évesen,
és meghívják kocsikázni, hajókázni,

472
00:24:08,947 --> 00:24:11,741
elhívják Miamiba,
vagy bármi, a szépsége miatt.

473
00:24:11,825 --> 00:24:16,830
Őt senki nem hívja meg Miamiba.
Nem küldenek neki repjegyet.

474
00:24:16,913 --> 00:24:20,333
Értéket kell teremtenie.
A többi férfi számára.

475
00:24:20,417 --> 00:24:22,085
Különben senkit nem érdekli.

476
00:24:22,169 --> 00:24:24,045
- Ahogy mondtad.
- Ez tény.

477
00:24:24,129 --> 00:24:26,882
Szeretném szemtől szembe megköszönni.

478
00:24:26,965 --> 00:24:29,676
Te vagy az egyik legnagyobb példaképem.

479
00:24:29,759 --> 00:24:32,846
Két dolgot mondok.
Az első, hogy szeretlek.

480
00:24:32,929 --> 00:24:33,805
- Kösz.
- Kösz.

481
00:24:33,889 --> 00:24:36,349
És bármire képesek vagytok.

482
00:24:36,433 --> 00:24:37,767
Egy hajóban evezünk.

483
00:24:38,560 --> 00:24:44,566
Minden nap megállít egy fiatalember,
hogy megváltoztattam az életét.

484
00:24:45,150 --> 00:24:49,905
Justin és társai
a „piros pirula” ideológiát hangoztatják.

485
00:24:49,988 --> 00:24:54,326
Látjátok, mennyi szarságot
kell elviselnie ma egy nyugati férfinak?

486
00:24:55,452 --> 00:24:58,163
A Mátrix című filmből veszik a kifejezést.

487
00:24:58,246 --> 00:25:00,499
Mi az a piros pirula? Elmagyarázod?

488
00:25:00,582 --> 00:25:02,626
Hogy a valódi igazságot látjuk.

489
00:25:03,418 --> 00:25:06,588
Állítják, hogy átlátnak
a fősodratú média agymosásán

490
00:25:06,671 --> 00:25:09,883
a nemi viszonyok
és a férfiellenesség témájában.

491
00:25:09,966 --> 00:25:11,635
Bevettem a piros pirulát.

492
00:25:11,718 --> 00:25:15,972
A piros pirula a feminizmus
szükségszerű gyógyszere és ellensúlya.

493
00:25:16,056 --> 00:25:18,975
Az új médiumok szabályozatlan piacán

494
00:25:19,059 --> 00:25:22,145
podcastek százaiban terjesztik
szűretlen véleményüket,

495
00:25:22,229 --> 00:25:24,731
amelyekből rövid klipeket terjesztenek.

496
00:25:24,814 --> 00:25:26,024
Mindig ott vannak.

497
00:25:28,610 --> 00:25:33,949
Az egyik leghírhedtebb figurával,
Amrou Fudllal készültem találkozni.

498
00:25:34,491 --> 00:25:37,160
Ti az értéketekkel születtek.
Mi létrehozzuk.

499
00:25:37,244 --> 00:25:41,373
- Az értékünkkel születünk?
- Puncid és cicid van. Értékkel születtél.

500
00:25:42,582 --> 00:25:45,293
A Belbiztonsági Minisztérium volt ügynöke,

501
00:25:45,377 --> 00:25:48,421
aki öt éve
streamelni és podcastolni kezdett

502
00:25:48,505 --> 00:25:51,883
Myron Gaines néven,
hatalmas rajongótáborra téve szert.

503
00:25:51,967 --> 00:25:55,845
A nőknek nem kellene szavazni.
Ne szolgáljanak nők a katonaságban!

504
00:25:55,929 --> 00:26:01,184
Justinhoz hasonlóan büszkélkedik
az egyoldalúan monogám kapcsolatával.

505
00:26:01,268 --> 00:26:03,812
Teszek, amit akarok. Hűséges hozzám.

506
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
Neki monogám, nekem nyitott.

507
00:26:05,814 --> 00:26:08,942
Óvszert csomagol nekem, ha elutazom.
Ennyire igazi.

508
00:26:15,740 --> 00:26:18,326
- Örvendek, Louis vagyok.
- Szia! Hogy vagy?

509
00:26:18,410 --> 00:26:20,120
- Myron, ugye?
- Örvendek.

510
00:26:20,203 --> 00:26:23,081
Myron gyanakvóan tekint
a fősodratú médiára,

511
00:26:23,164 --> 00:26:27,419
de hosszú megbeszélések után
beleegyezett, hogy a lakásán találkozzunk.

512
00:26:28,086 --> 00:26:29,796
- Itt vagyunk.
- Igen, itt.

513
00:26:29,879 --> 00:26:33,174
Üdv a főhadiszálláson!
Itt vesszük fel az anyagokat.

514
00:26:33,258 --> 00:26:35,218
De hol élsz valójában?

515
00:26:35,302 --> 00:26:38,805
Ha csak leülsz a barátnőddel tévézni?

516
00:26:38,888 --> 00:26:40,807
Ott, hátul vannak a cuccaim.

517
00:26:40,890 --> 00:26:42,851
- Bemehetünk?
- Ott a szobám.

518
00:26:42,934 --> 00:26:44,936
Ha majd kitakarít a barátnőm.

519
00:26:45,020 --> 00:26:46,688
- Jó.
- Ki kell takarítania.

520
00:26:46,771 --> 00:26:49,065
- Elindíthatom gyorsan?
- Persze.

521
00:26:50,442 --> 00:26:52,777
Felveszem, de nem csinálok vele semmit.

522
00:26:52,861 --> 00:26:54,446
- Rendben van.
- Remek.

523
00:26:55,155 --> 00:26:56,531
Biztosítéknak kell?

524
00:26:56,615 --> 00:27:00,910
Az van, hogy ha az ember ellentmondásos,
akkor sokan próbálják lejáratni.

525
00:27:00,994 --> 00:27:04,789
Az egyik ok, amiért a fősodratú média
elvesztette a hitelességét,

526
00:27:04,873 --> 00:27:08,126
az őszintétlen riportok készítése.

527
00:27:08,710 --> 00:27:09,919
Értem.

528
00:27:10,003 --> 00:27:13,506
Amikor készültem
a mai találkozónkra, átnéztem

529
00:27:13,590 --> 00:27:16,926
az ellentmondásosabb anyagaidat…

530
00:27:17,010 --> 00:27:19,971
- Jól van.
- …az elmúlt pár évből.

531
00:27:20,055 --> 00:27:25,268
Nem gond,
ha beszélünk pár dologról, ami sokkolt?

532
00:27:25,352 --> 00:27:26,311
- Aha.
- Ez fair?

533
00:27:26,394 --> 00:27:28,313
Akkor jól végzem a dolgom.

534
00:27:28,396 --> 00:27:29,773
- Készen állsz?
- Aha.

535
00:27:29,856 --> 00:27:31,107
Nem vagyunk egyenlők.

536
00:27:31,733 --> 00:27:34,569
Én vagyok a diktátor. Te a beosztott.

537
00:27:35,278 --> 00:27:37,530
Megmondom, mikor teszem beléd a farkam.

538
00:27:37,614 --> 00:27:40,867
És te megmondhatod,
hogy kész a szendvicsem.

539
00:27:40,950 --> 00:27:42,118
Ez az élet.

540
00:27:42,202 --> 00:27:45,789
A nők szeretik az ilyen srácokat,
akik megmondják, mi van.

541
00:27:45,872 --> 00:27:49,501
Nem lehet félreérteni,
nem számít, mit érzel, mit gondolsz.

542
00:27:49,584 --> 00:27:51,127
Nem számít, mit gondolsz.

543
00:27:51,211 --> 00:27:52,962
„Megmondom, mikor teszem beléd?”

544
00:27:53,046 --> 00:27:58,009
Igen. Most, ha én dugni akarok,
és ő épp menstruál,

545
00:27:58,093 --> 00:28:01,638
és nincs kedve, az oké.
Akkor nyilván nem csináljuk.

546
00:28:01,721 --> 00:28:04,933
Fontos, hogy a fiúk
úgy gondolják, hogy ők a vezetők.

547
00:28:05,016 --> 00:28:08,687
Asszertívek, dominánsak,
a kapcsolat urai. A szavunk törvény.

548
00:28:08,770 --> 00:28:11,773
Nőgyűlölőnek tartod magad?

549
00:28:11,856 --> 00:28:15,735
Nem, mert nem gyűlölöm a nőket.
Azt mondanám, hogy…

550
00:28:15,819 --> 00:28:17,987
Szeretem a nőket, és értem őket.

551
00:28:18,071 --> 00:28:21,324
És mivel értem őket,
tudom, hogy mi a jó nekik.

552
00:28:21,408 --> 00:28:23,535
Szerinted jobban tudod, mint ők?

553
00:28:23,618 --> 00:28:24,744
Sokszor.

554
00:28:24,828 --> 00:28:27,831
A nőknek ez tetszik.
A férfi, aki uralja őket.

555
00:28:27,914 --> 00:28:31,042
- A barátnőd neve Angie, ugye?
- Igen.

556
00:28:31,126 --> 00:28:36,005
És van több más nőd is?

557
00:28:36,506 --> 00:28:38,508
Most nem mondanám, hogy több.

558
00:28:38,591 --> 00:28:41,428
Több feleséget akarok, de most

559
00:28:41,511 --> 00:28:44,848
arra fókuszálok,
hogy építsem a dolgokat, főleg idén.

560
00:28:44,931 --> 00:28:46,558
Több feleséget, tényleg?

561
00:28:46,641 --> 00:28:49,477
- Pont megjött Angie!
- Megismerhetjük Angie-t?

562
00:28:49,978 --> 00:28:50,937
Igen. Ő…

563
00:28:51,020 --> 00:28:52,689
Angie, köszönhetünk?

564
00:28:53,773 --> 00:28:56,025
- Szia!
- Fogjuk rövidre az ő részét!

565
00:28:56,109 --> 00:28:58,611
Szia! Louis vagyok, örvendek. Hogy vagy?

566
00:28:58,695 --> 00:29:00,113
Minden rendben.

567
00:29:00,196 --> 00:29:02,365
Mi vonzott Myronban?

568
00:29:02,449 --> 00:29:06,536
A barátaimnak és azoknak,
akik megkérdőjelezik a kapcsolatunkat,

569
00:29:06,619 --> 00:29:09,831
azt mondom, hogy Myron
egy ember a kamerák előtt,

570
00:29:09,914 --> 00:29:12,542
de ha nem veszik, velem teljesen más,

571
00:29:12,625 --> 00:29:17,547
és nagyon szeretem,
és szeretni fogom, amíg együtt vagyunk.

572
00:29:17,630 --> 00:29:18,631
- Gyere!
- Igen.

573
00:29:18,715 --> 00:29:21,217
- Ötcsillagos értékelés.
- Öt csillag?

574
00:29:21,301 --> 00:29:24,345
Igen. Ötcsillagos.

575
00:29:24,429 --> 00:29:25,972
- Igen.
- Igen.

576
00:29:26,681 --> 00:29:31,227
Örülök, hogy mellettem van.
Szuper csaj, nagyon sokat segít.

577
00:29:31,311 --> 00:29:35,190
Szóba kerültek a férfi-női kapcsolatok.

578
00:29:35,273 --> 00:29:38,943
Myron nyíltan beszélt arról,
hogy a kapcsolatától

579
00:29:39,027 --> 00:29:41,654
egyoldalú monogámiát vár, ahogy ő mondja.

580
00:29:41,738 --> 00:29:44,115
Neki szabad más kapcsolatokba kezdenie…

581
00:29:44,199 --> 00:29:45,784
A nyitott kapcsolatunkról?

582
00:29:45,867 --> 00:29:47,076
De neked nem.

583
00:29:47,160 --> 00:29:52,040
A nőkkel, akikkel lefekszik,
csak egy éjszakát van, vagy ilyesmi,

584
00:29:52,123 --> 00:29:54,834
de engem szerintem nem így lát, mert…

585
00:29:54,918 --> 00:29:57,712
Nem véletlen,
hogy ilyen régóta vele vagyok.

586
00:29:57,796 --> 00:30:00,715
- Nem akarok beletenyerelni semmibe.
- Aha.

587
00:30:00,799 --> 00:30:05,595
De beszéltünk arról, hogy a jövőben talán
több feleséget szeretnél, ugye?

588
00:30:05,678 --> 00:30:06,596
Ő érti ezt.

589
00:30:06,679 --> 00:30:09,349
Tudja, hogy ez egy lehetőség
a jövőre nézve.

590
00:30:09,432 --> 00:30:10,975
Mit szólsz hozzá?

591
00:30:12,435 --> 00:30:13,603
Nem is tudom.

592
00:30:13,686 --> 00:30:16,105
Mondta már ezt máskor is.

593
00:30:16,189 --> 00:30:19,025
Majd meglátjuk, ha eljön az ideje.

594
00:30:19,108 --> 00:30:22,403
Nem tudom, hogy nézne ki ez. Szerintem…

595
00:30:22,487 --> 00:30:26,658
De nem mostanában lesz,
mert teljesen a munka köt le.

596
00:30:26,741 --> 00:30:28,201
- De lehetséges?
- Igen.

597
00:30:28,284 --> 00:30:30,286
Nem lehet örökké halogatni.

598
00:30:30,370 --> 00:30:32,580
Két évet fektetett a kapcsolatba.

599
00:30:32,664 --> 00:30:36,918
Ha ez a hosszú távú terved,
az elképzeléseitek egyszer ütközni fognak.

600
00:30:37,001 --> 00:30:40,964
- Átmegyünk ezen a hídon, ha odaérünk. De…
- Kitérő válasz.

601
00:30:41,047 --> 00:30:43,424
- Csak hogy sosem tudni.
- Csak…

602
00:30:43,508 --> 00:30:45,343
Bárki meggondolhatja magát.

603
00:30:45,426 --> 00:30:49,097
Ki tudja? Talán rájövök, hogy
csak egy csaj kell, mert kettő sok.

604
00:30:49,180 --> 00:30:51,057
Máris visszakoztál?

605
00:30:51,641 --> 00:30:57,689
Vannak ebben a kultúrában, akik
az 1%-os férfit, a tökéletesen maszkulin…

606
00:30:57,772 --> 00:30:59,566
- Bevinnéd a szobába?
- Persze.

607
00:30:59,649 --> 00:31:01,609
- …aki…
- Frank, menj! Bocs.

608
00:31:01,693 --> 00:31:04,362
És légyszi rakj rendet is a szobában!

609
00:31:04,445 --> 00:31:06,364
- Igen.
- Abban segítséget kérek.

610
00:31:07,323 --> 00:31:09,659
Jó volt így? Mindig fura érzés, ha…

611
00:31:09,742 --> 00:31:11,536
- Minden oké.
- Azért kínos.

612
00:31:11,619 --> 00:31:13,997
- Én…
- Milyen érzés volt? Nekem kínos.

613
00:31:14,080 --> 00:31:16,833
Egyáltalán nem. Angie velem van…

614
00:31:16,916 --> 00:31:19,544
Szerintem nincs benne ezekben
úgy, mint te.

615
00:31:21,671 --> 00:31:23,339
- Miben?
- Tudod te azt.

616
00:31:23,423 --> 00:31:27,635
- A többi nőben.
- Nem, ezt már megbeszéltük.

617
00:31:27,719 --> 00:31:29,596
- Fájdalmat láttam az arcán.
- Nem.

618
00:31:29,679 --> 00:31:30,972
- De, biztosan.
- Nem.

619
00:31:31,055 --> 00:31:32,056
- Igen.
- Nem.

620
00:31:32,140 --> 00:31:34,225
- De, igen.
- Nem, semmi baja.

621
00:31:34,309 --> 00:31:38,980
Szerinted, ha megkérdezném, hogy
„Tetszene, ha Myron csak a tiéd lenne?”,

622
00:31:39,063 --> 00:31:41,190
arra nem igen lenne a válasz?

623
00:31:41,274 --> 00:31:44,360
Azt mondaná,
„Azt akarom, ami őt boldoggá teszi.”

624
00:31:44,444 --> 00:31:47,864
Ami szabadidőm van,
ha nővel vagyok, akkor vele vagyok.

625
00:32:01,002 --> 00:32:03,004
Nyitva van? Bezártad.

626
00:32:03,087 --> 00:32:04,297
Nem.

627
00:32:06,925 --> 00:32:07,759
Köszönöm!

628
00:32:07,842 --> 00:32:10,094
Nem direkt szívattalak.

629
00:32:10,803 --> 00:32:13,556
Szerettem volna
megismerni egy kicsit Justint,

630
00:32:14,641 --> 00:32:17,435
és megtudni, hogy miért hisz
abban, amiben.

631
00:32:17,518 --> 00:32:21,773
Sokan hiszik, hogy boldogtalan vagyok,
és nem tudom, mi a szerelem.

632
00:32:21,856 --> 00:32:25,401
- Miért hinnék ezt?
- A szexuális preferenciáim miatt.

633
00:32:25,485 --> 00:32:30,615
Ha a feleségemmel több barátnőnk van,
három-négy barátnőnk,

634
00:32:30,698 --> 00:32:33,660
akkor valamiért
boldogtalan kell, hogy legyek.

635
00:32:34,243 --> 00:32:38,706
Néhányuk annyira komolyan veszi,
hogy magukra tetováltatja a nevem.

636
00:32:38,790 --> 00:32:40,333
Miért tesznek ilyet?

637
00:32:40,416 --> 00:32:42,961
- Milyet?
- Hogy a neved tetováltatják.

638
00:32:43,044 --> 00:32:45,505
Talán mert a feleségemen látták.

639
00:32:50,551 --> 00:32:53,262
Egy kicsit beleástam magam
Justin múltjába,

640
00:32:53,346 --> 00:32:56,140
aki egy louisianai kisvárosban nőtt fel.

641
00:32:56,224 --> 00:32:59,560
- Gazdag családból származol?
- Faszt. Egyáltalán nem.

642
00:32:59,644 --> 00:33:02,146
Louisianában nőttem fel. Csórók voltunk.

643
00:33:02,730 --> 00:33:07,610
Főiskolai focisztár volt,
majd építőipari céget alapított,

644
00:33:07,694 --> 00:33:11,656
és az üzletember imidzsével
szerzett podcastmegjelenéseket.

645
00:33:11,739 --> 00:33:13,616
Újra tudnád kezdeni?

646
00:33:13,700 --> 00:33:17,704
Ha egy szál pöcsben eldobsz bárhova,
hat hét, és menne a biznisz.

647
00:33:17,787 --> 00:33:22,041
De nem vehető biztosra, hogy
minden pont úgy történt, ahogy mondja.

648
00:33:23,084 --> 00:33:25,211
Srácok! Hogy vagytok?

649
00:33:25,294 --> 00:33:30,258
Felajánlotta, hogy megmutatja a lakását,
ahol a párjával és a két lányukkal élnek.

650
00:33:30,925 --> 00:33:34,220
Szeretnéd, hogy a feleségedet
ne filmezzük, ugye?

651
00:33:34,303 --> 00:33:36,222
- Pontosan.
- A gyerekeket se.

652
00:33:36,305 --> 00:33:40,435
Védeni akarom a családom,
ahogy minden férfi akarná.

653
00:33:40,518 --> 00:33:43,771
Pár hónappal korábban költöztek ide
Baton Rouge-ból,

654
00:33:43,855 --> 00:33:46,649
hogy Justin
a közösségimédia-brandjét építse,

655
00:33:46,733 --> 00:33:49,360
és kapcsolatot keressen
Trump belső körével.

656
00:33:49,444 --> 00:33:50,737
Barronnel vacsoráztam.

657
00:33:50,820 --> 00:33:52,280
- Hol?
- Mar-a-Lagóban.

658
00:33:52,363 --> 00:33:54,907
- Valóban?
- Donalddal is találkoztam.

659
00:33:54,991 --> 00:33:57,785
Négyszer-ötször jártam már Mar-a-Lagóban.

660
00:33:59,495 --> 00:34:01,998
- Hihetetlenek az ablakok.
- Gyönyörű.

661
00:34:02,081 --> 00:34:04,417
Mennyibe fájt?

662
00:34:04,500 --> 00:34:06,210
- Ez?
- Vagy bérled?

663
00:34:06,919 --> 00:34:08,671
Ezt a lakást bérlem.

664
00:34:08,755 --> 00:34:10,798
A rezsivel együtt havi 20 rongy.

665
00:34:10,882 --> 00:34:13,259
Mit mondanál, mekkora a vagyonod?

666
00:34:13,342 --> 00:34:16,846
Amikor utoljára néztem, 30 fölött volt.

667
00:34:16,929 --> 00:34:19,057
- Harminc…
- Millió.

668
00:34:19,140 --> 00:34:22,602
Nem vagyok olyan gazdag,
mint pár srác, de jól megy.

669
00:34:24,228 --> 00:34:25,938
Muszáj látnotok az emeletet!

670
00:34:30,735 --> 00:34:32,737
- Szóval…
- Az a te medencéd?

671
00:34:32,820 --> 00:34:33,738
Aha.

672
00:34:35,031 --> 00:34:36,699
Hogy miért éppen Miami?

673
00:34:36,783 --> 00:34:39,160
Az a válaszom, amiért 120 éve

674
00:34:39,243 --> 00:34:43,122
egy lovon ülnék úton Kaliforniába,
hogy aranyat ássak. Bennem van.

675
00:34:43,206 --> 00:34:48,169
Olyan, mintha a piros pirulás közösség,
vagy a manoszféra, akárhogy hívjuk,

676
00:34:48,252 --> 00:34:51,255
ki akarna javítani valamit,

677
00:34:51,339 --> 00:34:54,550
helyre akarna hozni
egy változást a kultúrában.

678
00:34:55,093 --> 00:34:59,680
Szerintem a világ
a rossz irányba lendült ki

679
00:34:59,764 --> 00:35:02,809
abban a tekintetben, hogy elfogadható-e,

680
00:35:02,892 --> 00:35:06,771
hogy egy férfinak
maszkulin energiája van, hogy erős.

681
00:35:06,854 --> 00:35:08,272
Toxikusnak nevezik.

682
00:35:08,356 --> 00:35:12,777
Ha ezt összekeverjük a feminizmussal,
akkor a nők férfivé válnak.

683
00:35:13,569 --> 00:35:17,323
A férfiak feltalálnak,
építenek, karbantartják a társadalmat.

684
00:35:17,406 --> 00:35:19,867
Ez tény, és…

685
00:35:19,951 --> 00:35:21,911
A nők nem csinálják ezt?

686
00:35:22,411 --> 00:35:23,955
Nem… Nézz körbe!

687
00:35:24,038 --> 00:35:27,834
Látsz magad körül bármit,
amit egy nő talált fel és épített?

688
00:35:27,917 --> 00:35:30,336
- Itt?
- Semmit.

689
00:35:30,419 --> 00:35:33,798
Férfiak építették ezeket a házakat.
Ők tervezték.

690
00:35:33,881 --> 00:35:35,258
Ezt biztosan tudjuk?

691
00:35:35,341 --> 00:35:37,385
- Tény.
- Sok a…

692
00:35:37,468 --> 00:35:40,513
És semmi baj nincs ezzel. Ez a másik.

693
00:35:40,596 --> 00:35:43,224
Azt hiszik, nem kedveljük a nőket.
Imádom a nőket.

694
00:35:43,307 --> 00:35:48,980
Elfogadod, ha lányok és nők építészek,
űrhajósok, vállalkozók akarnak lenni?

695
00:35:49,063 --> 00:35:50,648
Abszolút.

696
00:35:50,731 --> 00:35:54,193
- Ha ezt akarják.
- De szerinted igazából nem ezt akarják.

697
00:35:54,277 --> 00:35:55,653
Biztos van, aki igen.

698
00:35:55,736 --> 00:36:01,200
De általánosságban
ezek a nők férjet és családot akarnak.

699
00:36:02,660 --> 00:36:07,832
Ha nem is vagy magas, de jársz edzeni,
van egy hírneved a városodban,

700
00:36:07,915 --> 00:36:09,959
és pénzt keresel, Isten a tudója,

701
00:36:10,042 --> 00:36:13,129
ha nem lesz a tiéd a város legjobb nője.
Vagy két legjobb.

702
00:36:13,212 --> 00:36:15,923
Talán nem érdemes
a miami tizesekre hajtanod,

703
00:36:16,007 --> 00:36:20,511
de egy amerikai kisváros
nyolcasait-kilenceseit lazán felszeded.

704
00:36:20,595 --> 00:36:24,140
Onnan tudom, hogy országszerte
építettem acélszerkezeteket.

705
00:36:24,223 --> 00:36:25,349
Ott vannak, tesó.

706
00:36:25,433 --> 00:36:28,644
Semmi nem akadályozhatja meg,
hogy megkapd, amit akarsz.

707
00:36:28,728 --> 00:36:31,063
Csak tököld ki magad, és állj neki!

708
00:36:31,147 --> 00:36:32,148
Igen.

709
00:36:32,231 --> 00:36:34,525
- Azt mondja…
- Embereld meg magad.

710
00:36:34,609 --> 00:36:36,110
„Tököld ki magad?”

711
00:36:36,194 --> 00:36:38,738
- Pofa be és tököt ki!
- Pofa be, tököt ki?

712
00:36:38,821 --> 00:36:39,989
Kemény lecke.

713
00:36:40,072 --> 00:36:42,950
A parton találkoztam
Mattie-vel és Chrisszel,

714
00:36:43,034 --> 00:36:45,953
Justin rajongóival a teázóból.

715
00:36:46,037 --> 00:36:47,872
Reméltem, hogy megérthetem,

716
00:36:47,955 --> 00:36:51,250
hogy mi tetszett nekik
a manoszféra tartalmaiban.

717
00:36:51,334 --> 00:36:54,629
Justin Waller gondolatai
inspirálják a fiatal férfiakat,

718
00:36:54,712 --> 00:36:58,424
főleg azokat, akik hozzám hasonlóan
apafigura nélkül nőttek fel.

719
00:36:58,507 --> 00:37:00,635
Férfiként senki nem ad semmit.

720
00:37:00,718 --> 00:37:04,931
Ha az utcán élek, miért várnék valakire,
aki helyrehozza az életem,

721
00:37:05,014 --> 00:37:06,807
ha én is megtehetem?

722
00:37:06,891 --> 00:37:08,142
- A kéztartás…
- Igen.

723
00:37:08,226 --> 00:37:11,520
Láttam, hogy Andrew Tate csinálja.
Nem tudom, mit jelent.

724
00:37:11,604 --> 00:37:13,731
- A mátrixhoz van köze?
- Aha.

725
00:37:13,814 --> 00:37:17,568
Van ez a kifejezés, hogy „a mátrix”.

726
00:37:17,652 --> 00:37:23,866
Szóval lényegében arra születünk,
hogy elfogadjuk, amit a társadalom ad.

727
00:37:24,367 --> 00:37:27,662
Ő pedig azt hirdeti,
hogy utasítsuk vissza.

728
00:37:27,745 --> 00:37:30,706
Ha visszautasítjuk,
elérhetjük a saját céljainkat.

729
00:37:30,790 --> 00:37:34,877
Segíteni fogok anyámnak. Vagyont fogok
adni a gyerekeimnek, anyámnak,

730
00:37:34,961 --> 00:37:38,464
mindenki másnak,
és semmi nem tarthat vissza.

731
00:37:38,547 --> 00:37:40,883
- Ez egy munkahelyen elérhetetlen.
- Igen.

732
00:37:40,967 --> 00:37:43,219
- Ez a mátrix.
- A mátrix, a munka.

733
00:37:43,302 --> 00:37:44,637
- A doboz.
- A doboz.

734
00:37:44,720 --> 00:37:46,681
Hogy minden nap dolgozni megyünk,

735
00:37:46,764 --> 00:37:49,934
és feláldozzuk a jobb élet lehetőségét.

736
00:37:50,017 --> 00:37:51,978
Az emberek nem akarnak…

737
00:37:53,271 --> 00:37:55,773
Nem akarják,
hogy a férfiak nyeregben legyenek.

738
00:37:55,856 --> 00:37:56,816
Fenyegető nekik.

739
00:38:05,449 --> 00:38:08,661
Mattie két évvel ezelőtt
költözött Miamiba,

740
00:38:08,744 --> 00:38:10,454
de nem volt könnyű dolga.

741
00:38:10,538 --> 00:38:11,539
Gyerünk!

742
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
Egy ideig hajléktalan volt.

743
00:38:15,126 --> 00:38:17,128
Az autódban éltél egy darabig?

744
00:38:17,211 --> 00:38:21,424
Igen. Az már a múlt,
szerencsére Isten kihúzott ebből.

745
00:38:21,507 --> 00:38:22,550
Sajnáltam magam.

746
00:38:22,633 --> 00:38:26,178
Úgy éreztem, vesztésre állok,
minden éjjel sírtam.

747
00:38:26,262 --> 00:38:27,722
Nem volt mit ennem.

748
00:38:27,805 --> 00:38:29,181
Két lehetőségem volt.

749
00:38:29,265 --> 00:38:33,811
Vagy tovább panaszkodom, vagy
elkezdek megoldásfókuszúan gondolkodni.

750
00:38:33,894 --> 00:38:36,480
Megváltoztatom a perspektívámat.

751
00:38:36,564 --> 00:38:39,734
Férfiként a szenvedés a sorsunk.
Nem a boldogság.

752
00:38:39,817 --> 00:38:42,111
Többet tanulunk a bukásból,
mint a sikerből.

753
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
- És a depresszióban sem hiszünk.
- Tehát?

754
00:38:45,197 --> 00:38:46,324
Nem hiszünk benne.

755
00:38:46,407 --> 00:38:50,119
Az átlagembernek megvan mindene,
ami a sikeres élethez kell,

756
00:38:50,202 --> 00:38:53,247
és mégis depressziósok,
mégis sajnálják magunkat…

757
00:38:53,331 --> 00:38:54,665
Megvannak az eszközei.

758
00:38:54,749 --> 00:38:56,667
Meghalt a testvérem.

759
00:38:56,751 --> 00:39:00,379
Volt, hogy elszomorodtam,
de próbáltam pozitívvá alakítani.

760
00:39:00,463 --> 00:39:01,464
Hogy halt meg?

761
00:39:02,882 --> 00:39:03,966
Öngyilkos lett.

762
00:39:04,050 --> 00:39:06,469
De azt mondom, hogy ez a múlt.

763
00:39:06,552 --> 00:39:08,012
Ezt használnom kell,

764
00:39:08,095 --> 00:39:11,891
hogy nem csak magamért,
de a testvéremért is naggyá váljak.

765
00:39:16,812 --> 00:39:19,273
Itt először éreztem, hogy belelátok abba,

766
00:39:19,357 --> 00:39:23,694
ahogy a férfiközpontú üzenetek
iránymutatást és reményt kínálnak

767
00:39:23,778 --> 00:39:25,821
a nehézségekkel küzdő embereknek.

768
00:39:28,282 --> 00:39:32,203
De a szemembe ötlött
az ezzel járó bizalmatlanság is.

769
00:39:32,286 --> 00:39:37,500
Az elképzelés, hogy egy mátrixban élünk,
aminek a célja a férfiak megbuktatása.

770
00:39:39,001 --> 00:39:40,669
- Hogy néz ki?
- Remekül.

771
00:39:50,763 --> 00:39:53,265
Ő Miami legokosabb kutyája.

772
00:39:53,849 --> 00:39:56,394
Megszerveztem, hogy szerepeljek Myronnál.

773
00:39:58,479 --> 00:39:59,772
Frank, nyisd ki!

774
00:40:00,481 --> 00:40:02,024
Tekintve, hogy sokan

775
00:40:02,108 --> 00:40:05,861
az egész manoszféra
egyik legmérgezőbb műsorának tartják,

776
00:40:05,945 --> 00:40:09,115
nem volt egyszerű döntés,
de fontosnak éreztem,

777
00:40:09,198 --> 00:40:12,535
hogy lássam munka közben,
és megismerhessem a közönségét.

778
00:40:12,618 --> 00:40:14,537
- Walter.
- Louis. Hogy vagy?

779
00:40:14,620 --> 00:40:17,248
Nehéz volt meggyőzni, hogy visszaengedjen.

780
00:40:17,331 --> 00:40:20,751
Nem tetszett neki az interjúm Angie-vel.

781
00:40:22,044 --> 00:40:24,922
Ha kértek inni, srácok,
szóljatok a lányoknak!

782
00:40:25,005 --> 00:40:29,051
A Fresh&Fit AfterHours nevű
szegmensben szerepeltem.

783
00:40:29,135 --> 00:40:32,763
Érted, hogy dagadt nőként
haszontalan vagy az életben.

784
00:40:32,847 --> 00:40:36,934
Itt Myron és műsorvezetőtársa,
Walter, női influenszerekkel vitáznak.

785
00:40:37,017 --> 00:40:38,978
Hatalmas vagy. Nem vagy vonzó.

786
00:40:39,061 --> 00:40:43,023
És az, hogy úgy viselkedsz, ahogy,
az egész társadalom szégyene.

787
00:40:43,107 --> 00:40:45,443
Te dagadt ribanc, tűnj a stúdiómból!

788
00:40:45,526 --> 00:40:46,986
Menj vissza a férjedhez!

789
00:40:47,069 --> 00:40:49,363
- Elmegyek.
- Tűnj innen! Gáz vagy.

790
00:40:50,072 --> 00:40:52,700
Három, kettő, egy.

791
00:40:54,285 --> 00:40:57,413
Indulunk. Hogy vagytok?
Üdv a Fresh&Fit podcastban.

792
00:40:57,496 --> 00:40:59,999
A mai vendégünk Stirling Cooper.

793
00:41:00,082 --> 00:41:03,836
Ma azzal kezdtek, hogy Myron
Stirling Cooper randicoachhal

794
00:41:03,919 --> 00:41:07,214
és péniszhosszabbítás-szakértővel beszélt.

795
00:41:07,298 --> 00:41:10,759
Pornósztár voltam.
Saját YouTube-csatornát indítottam.

796
00:41:10,843 --> 00:41:13,679
Segítettem a srácoknak
a hálószobagondokban,

797
00:41:13,762 --> 00:41:17,433
hogy hogyan kúrják le rendesen a csajukat.

798
00:41:17,516 --> 00:41:20,436
Hogy adják meg neki,
amire tudat alatt vágyik.

799
00:41:20,519 --> 00:41:23,731
Legyünk őszinték!
A nőkről minden hazugság.

800
00:41:23,814 --> 00:41:26,817
Sminkelnek. Nem tudod, mikor menstruálnak.

801
00:41:26,901 --> 00:41:28,777
Nem figyelnek az emberre.

802
00:41:29,653 --> 00:41:31,405
Pár perccel a részem előtt

803
00:41:31,489 --> 00:41:34,575
meg akartam ismerni a nőt,
aki leszervezi a lányokat.

804
00:41:34,658 --> 00:41:37,161
- Hogy vagy?
- Szia! Örvendek.

805
00:41:37,244 --> 00:41:39,705
- Louis.
- Louis, én Icy vagyok.

806
00:41:39,788 --> 00:41:41,081
- Icy.
- Háttérmunkás.

807
00:41:41,165 --> 00:41:45,711
Szóval a lányok
a Fresh&Fitben fognak szerepelni?

808
00:41:45,794 --> 00:41:51,509
Igen. Néha voltak itt verekedések,
amíg alkoholt szolgáltunk fel,

809
00:41:51,592 --> 00:41:55,346
és rosszul végződött,
ha a lányok elvesztették a fejüket.

810
00:41:55,429 --> 00:41:58,057
El fognak törölni,
mert ha a nőkről van szó…

811
00:41:58,140 --> 00:42:00,601
Szóval ne tedd, barátom. Pasi vagy.

812
00:42:00,684 --> 00:42:04,313
Ahogy folytattuk,
Myron fülébe jutott, hogy beszélünk.

813
00:42:04,897 --> 00:42:06,899
Soha ne kérj meztelen képet!

814
00:42:06,982 --> 00:42:07,900
Az tuti.

815
00:42:10,694 --> 00:42:12,196
Ezt jól elcsesztem.

816
00:42:13,781 --> 00:42:15,032
Oké.

817
00:42:16,200 --> 00:42:17,201
Jól vagy?

818
00:42:19,453 --> 00:42:21,372
Mi történt? Minden rendben?

819
00:42:21,455 --> 00:42:26,669
Nem tudom, hogy mondjam ezt el,
de nem válaszolhatok több kérdésedre.

820
00:42:26,752 --> 00:42:27,795
- Jaj, ne!
- Igen.

821
00:42:27,878 --> 00:42:29,421
- Oké.
- Elnézést!

822
00:42:29,505 --> 00:42:30,589
Semmi gond.

823
00:42:31,715 --> 00:42:33,842
- Köszönöm.
- Oké. Semmi gond.

824
00:42:33,926 --> 00:42:34,927
Köszönöm.

825
00:42:36,345 --> 00:42:37,596
Bocs a kellemetlenségért.

826
00:42:37,680 --> 00:42:39,473
- Semmi gond.
- Nem rajtam múlik.

827
00:42:39,557 --> 00:42:41,725
Bocs, ha megnehezítettem az életed.

828
00:42:41,809 --> 00:42:45,145
Nem tetted. Csak nem beszélhetek. Ennyi.

829
00:42:45,854 --> 00:42:48,482
Úgy tűnt, Myron leállította Icyt.

830
00:42:48,566 --> 00:42:49,733
És menjen le!

831
00:42:49,817 --> 00:42:52,194
Furcsának tartod, hogy az, aki nem szúr…

832
00:42:52,278 --> 00:42:54,029
És maradj odalent!

833
00:42:54,113 --> 00:42:57,366
De mielőtt kideríthettem, miért,
a stúdióba kellett mennem.

834
00:42:59,618 --> 00:43:02,246
SEGÍTÜNK A FÉRFIAKNAK ELIGAZODNI A NŐKÖN

835
00:43:02,329 --> 00:43:04,623
Folytatjuk. Üdv az AfterHoursban!

836
00:43:04,707 --> 00:43:08,627
Mondjátok el a neveteket,
a korotokat, és hogy mivel foglalkoztok.

837
00:43:08,711 --> 00:43:12,798
Ruby vagyok, 22 éves. Felszolgáló vagyok.

838
00:43:12,881 --> 00:43:16,635
Giselle-nek hívnak.
Jelenleg teljes állásban modellkedem.

839
00:43:16,719 --> 00:43:20,306
Sziasztok, Caro vagyok.
Modellkedem és közösségi médiázom.

840
00:43:20,389 --> 00:43:21,682
Mondd, hogy OnlyFans!

841
00:43:21,765 --> 00:43:24,602
Nem. Lehet, hogy abbahagyom az OnlyFanst.

842
00:43:24,685 --> 00:43:27,813
Társaságunk is van. Louis, bemutatkozol?

843
00:43:27,896 --> 00:43:30,357
Louis vagyok, dokumentumfilmes.

844
00:43:30,441 --> 00:43:33,652
Eltöltöttem némi időt Myronnal,
egy kicsit megismertem.

845
00:43:33,736 --> 00:43:39,992
- Olyan toxikus vagyok, ahogy mondják?
- Erről még nem hoztam végleges döntést.

846
00:43:40,075 --> 00:43:41,702
- Van egy kérdésem.
- Oké.

847
00:43:41,785 --> 00:43:45,247
Hölgyek, ha nem gond,
meg tudtok nevezni három országot?

848
00:43:46,206 --> 00:43:47,833
Portugália.

849
00:43:48,417 --> 00:43:50,377
- Hangosabban!
- Barcelona.

850
00:43:51,378 --> 00:43:53,213
Oké, és te?

851
00:43:54,923 --> 00:43:58,677
A formátum azt szolgálta,
hogy megszégyenítsék a női vendégeket.

852
00:43:58,761 --> 00:44:01,472
Sikeres pasit akarsz,
de figyelmes is legyen.

853
00:44:01,555 --> 00:44:03,432
Abszolút. Én ilyen vagyok.

854
00:44:03,515 --> 00:44:05,601
Vegyük elő a számológépet!

855
00:44:05,684 --> 00:44:08,604
Ez itt a Fresh&Fit Női Téveszme Számítás.

856
00:44:08,687 --> 00:44:10,189
- Oké.
- Minimum magasság.

857
00:44:10,272 --> 00:44:12,191
- 183 centi.
- Rassz?

858
00:44:12,274 --> 00:44:14,401
Feketét szeretnék. Így látom magam.

859
00:44:14,485 --> 00:44:15,986
Minimum éves jövedelem?

860
00:44:16,487 --> 00:44:18,989
Legyen mondjuk évi 300 000.

861
00:44:19,073 --> 00:44:22,576
A választottad a férfi populáció
kevesebb mint 1%-ába esik.

862
00:44:22,660 --> 00:44:27,122
Nem baj, ha életed végéig egyedül maradsz?
Mert ilyet nem fogsz találni.

863
00:44:27,206 --> 00:44:29,333
Elfogadnád, ha más női is lennének?

864
00:44:29,416 --> 00:44:31,085
- Semmiképp.
- Akkor ennyi.

865
00:44:31,168 --> 00:44:32,753
Túltolod az önértékelést.

866
00:44:32,836 --> 00:44:35,923
Jobbnak hiszitek magatokat,
mint amilyenek vagytok.

867
00:44:36,006 --> 00:44:38,926
De valójában mind ugyanazt kínáljátok.

868
00:44:39,009 --> 00:44:40,511
Egy férfi nem kér sokat.

869
00:44:40,594 --> 00:44:44,056
Ha nem kapja meg tőletek,
majd megkapja egy 21 évestől.

870
00:44:45,224 --> 00:44:48,477
Hallatszik a szavaidon,
hogy sosem voltál házas.

871
00:44:48,560 --> 00:44:51,897
Egy kapcsolat sokkal több,
mint csupán a fizikai rész.

872
00:44:51,980 --> 00:44:57,361
Azért foglalkozunk egyáltalán a nőkkel,
mert szépek és szexisek.

873
00:44:57,444 --> 00:45:03,242
Igen is, meg nem is. Vonzhat valakinek
az intelligenciája és a humorérzéke is.

874
00:45:04,743 --> 00:45:07,496
„A Myron mellett kettővel ülő kurvának…”

875
00:45:07,579 --> 00:45:11,083
A nézők fizethettek, hogy élőben
beolvassák az üzeneteiket.

876
00:45:11,166 --> 00:45:12,376
Masiam. Húsz dolcsi.

877
00:45:12,459 --> 00:45:18,298
„Gyurmafej kettővel Myron mellett,
fogd fel, jobban jársz, ha befogod…”

878
00:45:19,174 --> 00:45:21,510
Hölgyek, számít, hány partneretek volt?

879
00:45:21,593 --> 00:45:25,264
Ne ez alapján ítélj meg,
és én se így foglak.

880
00:45:25,347 --> 00:45:27,683
A múlt az a múlt.

881
00:45:28,267 --> 00:45:29,601
Mutassuk meg a videót!

882
00:45:29,685 --> 00:45:31,729
Idegtudós vagyok. Elmagyarázom.

883
00:45:31,812 --> 00:45:36,900
Kimutatták, hogy a nők magukba szívják
minden férfi DNS-ét, akivel lefeküdtek.

884
00:45:36,984 --> 00:45:41,447
Az idegen DNS-t megtalálták az agyukban,
a szerveikben és a méhükben,

885
00:45:41,530 --> 00:45:43,741
de nem beszélnek a következményeiről.

886
00:45:43,824 --> 00:45:47,995
Feltűnt, hogy pár gyerek
az exre hasonlít az apa helyett? Ezért.

887
00:45:48,078 --> 00:45:49,997
Minél több férfivel volt egy nő,

888
00:45:50,080 --> 00:45:53,333
annál nagyobb a kockázata
a gyerekei negatív mutációinak.

889
00:45:53,417 --> 00:45:55,794
- Louis, mit gondolsz?
- Nos, ez a videó…

890
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Nevetséges volt.

891
00:45:57,629 --> 00:46:04,094
Senki nem gondol ilyet, hogy egy gyerek
az előző párra hasonlítana.

892
00:46:04,178 --> 00:46:06,555
- Volt pár…
- Ez őrültség.

893
00:46:06,638 --> 00:46:10,476
Tudományos adatok támasztják alá ezt
a szülői kötődésben.

894
00:46:10,559 --> 00:46:14,980
Amikor az internetes félretájékoztatásról
beszélnek, erre gondolnak.

895
00:46:15,063 --> 00:46:17,316
Azt a következtetést lehet levonni…

896
00:46:17,399 --> 00:46:19,151
Ahogy beszélgetni kezdtünk,

897
00:46:19,234 --> 00:46:22,905
rájöttem, hogy rólam is
véleményt alkottak a kommentelők.

898
00:46:22,988 --> 00:46:24,490
KI A FASZ EZ A VÉN NYOMI

899
00:46:24,573 --> 00:46:27,326
Az anonim posztolók
nem fogták vissza magukat.

900
00:46:27,409 --> 00:46:30,120
LOUIE EGY MOCSKOS ZSIDÓ
EZ EGY PUHÁNY

901
00:46:30,204 --> 00:46:32,915
Szeretlek titeket,
holnap ötkor folytatjuk.

902
00:46:32,998 --> 00:46:34,958
- MyronGainesX. Sziasztok!
- Béke!

903
00:46:36,418 --> 00:46:41,048
Azon elmélkedtem, milyen leegyszerűsítően
állnak a nemi viszonyokhoz,

904
00:46:41,131 --> 00:46:45,260
hogy a férfiakat és a nőket
csak számok jellemzik,

905
00:46:45,344 --> 00:46:47,971
a vagyonuk, a magasságuk,
a partnereik száma.

906
00:46:50,974 --> 00:46:55,646
De az is feltűnt, hogy Myron barátnője,
Angie nem volt ott a stúdióban.

907
00:46:55,729 --> 00:46:58,732
Úgy döntöttem,
megkérdezem tőle, hogy mi a gond.

908
00:46:58,816 --> 00:47:03,987
Feltűnt, hogy úgy érzed, jobb, ha Angie
nem szerepel a dokumentumfilmben,

909
00:47:04,071 --> 00:47:06,198
és kíváncsi vagyok, mi áll emögött.

910
00:47:06,824 --> 00:47:11,453
Én kiállok a reflektorfénybe,
de neki nem muszáj megbirkóznia ezzel.

911
00:47:11,537 --> 00:47:13,914
Szerepel a műsorban, nem? Láttam.

912
00:47:13,997 --> 00:47:16,458
- Nem szerepel.
- Már nem? Láttam.

913
00:47:16,542 --> 00:47:17,918
Rég volt. Frank, ül!

914
00:47:18,001 --> 00:47:21,463
A boldogsága a lényeg.
Nem kell a reflektorfényben lennie.

915
00:47:21,547 --> 00:47:24,258
- Ezt te vagy ő akarod így?
- Mindketten.

916
00:47:30,806 --> 00:47:32,975
Ezzel otthagytam Miamit,

917
00:47:33,851 --> 00:47:38,480
a lerázhatatlan érzéssel, hogy
az Angie-s beszélgetés zavarta Myront,

918
00:47:39,064 --> 00:47:43,652
hogy úgy érezhette,
gyengének tűnt, és nem volt elég alfa.

919
00:47:45,362 --> 00:47:49,408
De gondolkodtam
a részvételemen is a podcastben,

920
00:47:49,491 --> 00:47:52,077
és Myron és a vendégei,

921
00:47:52,160 --> 00:47:55,831
az Instagram- és OnlyFans-modellek
szimbiotikus kapcsolatán is,

922
00:47:55,914 --> 00:47:58,458
akik reklámként használják
egymás jelenlétét.

923
00:48:02,796 --> 00:48:08,468
Gyakori taktika a manoszférában,
hogy a hagyományos értékeket hirdetik,

924
00:48:08,552 --> 00:48:13,223
miközben arra vágynak, hogy alulöltözött
bikinimodellekkel lássák őket.

925
00:48:14,057 --> 00:48:15,726
Csákó, kemény a meló.

926
00:48:16,560 --> 00:48:19,438
Sokszor eszembe jutott
a HS-szel töltött időm.

927
00:48:19,521 --> 00:48:23,609
Hasonló volt a hozzáállása,
ahogy keresett az OnlyFans-es lányokon,

928
00:48:23,692 --> 00:48:26,320
miközben undorítónak nevezte őket.

929
00:48:26,403 --> 00:48:28,739
Na, megjött. Nézd!

930
00:48:28,822 --> 00:48:32,701
A legújabb példa az interjúja
Bonnie Blue influenszerrel,

931
00:48:32,784 --> 00:48:37,289
aki arról híres, hogy állítása szerint
egy nap alatt 1000 férfival feküdt le.

932
00:48:37,789 --> 00:48:42,210
Lehetne rosszabb példakép valaki?
Mást is tehettél volna.

933
00:48:42,294 --> 00:48:45,923
- Azt hittem, műveltebb leszel.
- Mit szólnak a szüleid?

934
00:48:46,006 --> 00:48:48,008
- Büszkék rám.
- Tuti nem.

935
00:48:48,091 --> 00:48:49,468
Ez tök unalmas.

936
00:48:49,551 --> 00:48:51,845
- Tuti nem.
- Untat.

937
00:48:52,888 --> 00:48:54,473
Bonnie, mi a baj?

938
00:48:54,556 --> 00:48:57,559
Levetted a mikrofont, te ostoba szőke!
Vedd vissza!

939
00:48:57,643 --> 00:48:59,645
Bonnie nagyon felhúzta magát.

940
00:49:03,190 --> 00:49:06,151
Feltűnő ellentmondás volt.

941
00:49:06,234 --> 00:49:09,696
Ekkorra már kevésbé tartott tőlem,
vélhetően azért,

942
00:49:09,780 --> 00:49:13,992
mert a filmezésről szóló posztok
segítették a közösségimédia-jelenlétét.

943
00:49:14,076 --> 00:49:14,952
B-nek hívnak.

944
00:49:15,035 --> 00:49:15,911
- B-nek?
- Aha.

945
00:49:15,994 --> 00:49:17,955
Úgy döntöttem, újra felkeresem.

946
00:49:18,580 --> 00:49:21,583
- Biztonsági őr vagy?
- Igen. A legjobb.

947
00:49:25,587 --> 00:49:28,382
- Hogy vagy?
- Hogy vagy? Szia! Milyen az élet?

948
00:49:29,758 --> 00:49:32,135
Érdekes volt a Bonnie Blue-interjúd.

949
00:49:32,219 --> 00:49:33,762
- Láttad?
- Érdekes volt.

950
00:49:33,845 --> 00:49:35,639
Szerintem ő undorító, tesó.

951
00:49:36,932 --> 00:49:40,602
Teljesen visszataszító ember.

952
00:49:40,686 --> 00:49:42,312
Miért hívtad a streamedre?

953
00:49:42,396 --> 00:49:43,397
A hírnévért.

954
00:49:44,064 --> 00:49:46,566
- Az ő hírneve miatt?
- Igen.

955
00:49:46,650 --> 00:49:48,527
A nézettségért, amit hozott is.

956
00:49:48,610 --> 00:49:51,488
Félmillióan vannak a Telegramodon, ugye?

957
00:49:51,571 --> 00:49:54,574
- Aha.
- Ott reklámozol OnlyFans-lányokat.

958
00:49:54,658 --> 00:49:55,492
Igen.

959
00:49:55,575 --> 00:49:57,661
Szerinted ez ellentmondás?

960
00:49:57,744 --> 00:50:01,832
Nem, mert nyíltan megmondom,
hogy leszarom, és a pénzért csinálom.

961
00:50:01,915 --> 00:50:03,375
Nem érdekel…

962
00:50:04,126 --> 00:50:05,335
Az erkölcsi oldala?

963
00:50:05,419 --> 00:50:07,045
Tudom, hogy nem jó.

964
00:50:07,129 --> 00:50:12,092
Azt mondom mindenkinek, hogy
ne nézzen pornót. Szomorú, lúzer dolog.

965
00:50:12,175 --> 00:50:15,303
Nem hirdethetsz valamit,
amit közben ellenzel.

966
00:50:15,387 --> 00:50:16,430
De, mert…

967
00:50:16,513 --> 00:50:19,141
- De nem jelent semmit.
- Hogyne jelentene?

968
00:50:19,224 --> 00:50:22,477
Olyan mintha lehívnál valakit
a konditerembe,

969
00:50:22,561 --> 00:50:25,105
és a bejáratnál
egy fánkos asztallal várnád.

970
00:50:25,188 --> 00:50:28,692
Itt van egy doboz fánk, az arcodba tartom.

971
00:50:28,775 --> 00:50:31,069
„Ha megeszed, lúzer vagy. Én gyúrok.”

972
00:50:31,153 --> 00:50:33,030
Elég vegyes üzenet lenne.

973
00:50:34,364 --> 00:50:35,532
De te döntesz.

974
00:50:35,615 --> 00:50:39,286
Ha meg akarod enni a fánkot,
megeszed, de a fánkozó az enyém.

975
00:50:39,786 --> 00:50:44,332
Akár bejössz, és fizetsz az edzőnek,
akár fánkot eszel, én kapom a zsét.

976
00:50:44,416 --> 00:50:47,419
A gyerekeim nagyon boldogak,
elégedettek lesznek.

977
00:50:47,502 --> 00:50:48,920
Szabadon élhetnek.

978
00:50:49,004 --> 00:50:51,214
Úgy beszélsz, mint Bonnie Blue.

979
00:50:51,298 --> 00:50:52,466
Milyen értelemben?

980
00:50:52,549 --> 00:50:54,760
Azt mondod, nem számít, mit csinálsz.

981
00:50:54,843 --> 00:50:58,055
Pénzt keresel,
hogy a gyerekeidnek jó élete legyen.

982
00:50:58,138 --> 00:50:59,806
Nem számít, hogyan.

983
00:50:59,890 --> 00:51:04,895
Az, hogy kiteszek egy képet pár lánnyal,
ugyanaz, mintha 1000 fickó dugna meg?

984
00:51:04,978 --> 00:51:07,189
- Racionalizálsz.
- Ne hasonlíts hozzá!

985
00:51:07,272 --> 00:51:08,315
Racionalizálás.

986
00:51:08,398 --> 00:51:10,817
- Ez kiakaszt?
- Nem akaszt ki.

987
00:51:10,901 --> 00:51:12,819
Nem tudom, miért szívatsz.

988
00:51:12,903 --> 00:51:15,072
Miért nem akarsz jó ember lenni?

989
00:51:18,325 --> 00:51:20,660
- Hogy érted?
- Aki segít másoknak.

990
00:51:20,744 --> 00:51:22,871
Nem a legalantasabb ösztönökre hajt.

991
00:51:22,954 --> 00:51:26,124
Aki arra buzdítja őket,
hogy jó döntéseket hozzanak.

992
00:51:27,084 --> 00:51:28,710
Ez jó kérdés.

993
00:51:29,294 --> 00:51:31,630
Ha csak jó dolgokat csinálnék,

994
00:51:31,713 --> 00:51:35,342
sosem lettem volna híres
a közösségi médiában,

995
00:51:35,425 --> 00:51:40,430
mert az, hogy streamelek,
flörtölök a csajokkal, akármi,

996
00:51:41,223 --> 00:51:43,183
hát pár csaj nem akar felkerülni.

997
00:51:43,266 --> 00:51:46,686
Szóval ha arra figyelnék,
hogy ne idegesítsek fel senkit,

998
00:51:46,770 --> 00:51:50,357
ne csináljak semmi ilyet meg olyat,
akkor nem tartanék itt.

999
00:51:50,440 --> 00:51:53,026
És nem másokért élek. Önmagamért.

1000
00:51:57,197 --> 00:52:01,785
Aggasztóan énközpontú világnézetével
és az azzal járó ellentmondásokkal,

1001
00:52:01,868 --> 00:52:05,038
HS legújabb projektje
a Forróság Háza volt,

1002
00:52:05,122 --> 00:52:06,998
egy OnlyFans tartalomház,

1003
00:52:07,082 --> 00:52:10,669
ahol felnőtt-tartalomgyártók
élnek és promótálják egymást.

1004
00:52:11,169 --> 00:52:16,258
Segíti őket, a csatornáin reklámozza,
és részesedést kap a bevételükből.

1005
00:52:21,763 --> 00:52:23,181
- HSTikkyTokky!
- Tesó!

1006
00:52:23,265 --> 00:52:26,143
- Szia, tesó!
- Örvendek, haver.

1007
00:52:26,226 --> 00:52:28,603
Egy marbellai tengerparti klubban

1008
00:52:28,687 --> 00:52:31,773
HS bemutatott
a Forróság Háza egyik modelljének.

1009
00:52:31,857 --> 00:52:34,526
Louis, bemutatom Ellie Nuttst.

1010
00:52:35,068 --> 00:52:36,736
- Szia, Ellie!
- Szia!

1011
00:52:36,820 --> 00:52:40,198
A TikTokon
Szexi Meszelő néven szerzett hírnevet

1012
00:52:40,282 --> 00:52:42,784
és mintegy 200 000 követőt,

1013
00:52:42,868 --> 00:52:45,412
amit kihasználva OnlyFans-fiókot indított.

1014
00:52:45,495 --> 00:52:46,830
SZEXI MESZELŐ

1015
00:52:47,497 --> 00:52:50,500
Mindenki nyomjon rá kétszer!
Új fiók! Indítsuk be!

1016
00:52:51,084 --> 00:52:53,128
Spammeljétek fel ezt a live-ot!

1017
00:52:53,211 --> 00:52:56,548
Másodszor is itt van Louis.

1018
00:52:57,048 --> 00:52:59,885
- Ennyire élvezte az elsőt.
- Nem vagyok tartalom.

1019
00:52:59,968 --> 00:53:02,929
- Visszajött az embereivel.
- A színfalak mögött.

1020
00:53:03,930 --> 00:53:05,348
Ő is tartalom.

1021
00:53:05,432 --> 00:53:06,641
Mi van Ellie-vel?

1022
00:53:06,725 --> 00:53:09,144
Nem felejtem el Ellie-t.

1023
00:53:09,227 --> 00:53:11,104
- Ne aggódj, Louis!
- Sziasztok!

1024
00:53:11,730 --> 00:53:14,357
- A Forróság Háza tagja vagy?
- Igen.

1025
00:53:14,441 --> 00:53:16,651
Az egyik főszereplő. Öten voltatok?

1026
00:53:16,735 --> 00:53:18,111
Hányan leszünk?

1027
00:53:18,612 --> 00:53:20,614
Nem tudom. Olyan…

1028
00:53:20,697 --> 00:53:23,116
- Én, Ellie, Lilly…
- Talán 15-en.

1029
00:53:23,200 --> 00:53:24,159
Talán 15-en.

1030
00:53:24,242 --> 00:53:26,828
Mit mondanál, mennyire ismered HS-t?

1031
00:53:27,871 --> 00:53:28,830
Elég jól.

1032
00:53:28,914 --> 00:53:30,540
Hogy jellemeznéd?

1033
00:53:31,750 --> 00:53:33,668
Egy őszinte srác.

1034
00:53:33,752 --> 00:53:34,711
Vicces.

1035
00:53:34,794 --> 00:53:40,425
Csalódnál, ha megtudnál,
hogy HS nagyon elítéli az OnlyFanst

1036
00:53:40,508 --> 00:53:42,594
és valójában undorítónak tartja?

1037
00:53:42,677 --> 00:53:44,095
Nem igazán.

1038
00:53:44,596 --> 00:53:48,808
Nem érdekel mások véleménye arról,
amit magamért teszek.

1039
00:53:48,892 --> 00:53:50,602
Az én döntésem.

1040
00:53:50,685 --> 00:53:54,606
LD azt kommentálta, hogy
„Louis Therouxt franciázza a szőke.”

1041
00:53:54,689 --> 00:53:56,024
Nem.

1042
00:53:59,027 --> 00:54:01,571
Dupla katt a képernyőre!

1043
00:54:02,155 --> 00:54:03,740
Férfiak. Mit várhatunk?

1044
00:54:03,823 --> 00:54:05,325
- Nem meglepő, mi?
- Nem.

1045
00:54:06,493 --> 00:54:11,039
Csak azt mondom, amit a chatbe írnak.
Szórakoztatnom kell a chatet.

1046
00:54:13,917 --> 00:54:17,462
Mióta utoljára láttam,
HS többet livestreamel,

1047
00:54:17,545 --> 00:54:19,047
akár napi hét órát is,

1048
00:54:19,130 --> 00:54:23,051
ezzel óránként 300 fontot keres,
ha elég nagy a közönség,

1049
00:54:23,134 --> 00:54:26,263
és mindig nagy a nyomás,
hogy szórakoztassa őket.

1050
00:54:27,722 --> 00:54:29,557
Kezdjük el a kurva streamet!

1051
00:54:30,308 --> 00:54:33,561
Ezzel együtt is váratlanul ért,
ami ezután történt.

1052
00:54:33,645 --> 00:54:37,649
HS és a csapata hirtelen elindultak.

1053
00:54:37,732 --> 00:54:40,652
Rendben, fiúk, ez kurva érdekes lesz.

1054
00:54:40,735 --> 00:54:43,738
Itt fog jönni, ennél a körforgalomnál.

1055
00:54:43,822 --> 00:54:44,698
Mutasd meg!

1056
00:54:44,781 --> 00:54:49,411
HS egyik csatlósa állítólag megbeszélt
a neten egy randit egy idősebb férfivel,

1057
00:54:49,494 --> 00:54:52,539
hogy megszégyeníthessék a streamen.

1058
00:54:53,123 --> 00:54:55,792
Arrébb mentem, és távolabbról figyeltem.

1059
00:54:56,835 --> 00:54:59,421
W azt kérdezi, hogy megverjük-e.

1060
00:55:00,297 --> 00:55:02,132
Azt akarják, hogy pofozzuk fel.

1061
00:55:05,010 --> 00:55:06,011
Egészségedre.

1062
00:55:07,053 --> 00:55:07,929
Jött valaki…

1063
00:55:08,013 --> 00:55:09,139
Harrison vagyok.

1064
00:55:09,681 --> 00:55:11,516
Elnézést, barátom.

1065
00:55:12,017 --> 00:55:14,894
…aztán, megérezve, hogy gond van,
távozni akart,

1066
00:55:14,978 --> 00:55:18,982
de HS sleppje többször megrúgta,
és a fejét ütötte.

1067
00:55:19,065 --> 00:55:21,067
Elég!

1068
00:55:22,610 --> 00:55:23,445
Bassza meg!

1069
00:55:24,821 --> 00:55:26,865
Azzal vádolták, hogy egy ragadozó.

1070
00:55:26,948 --> 00:55:29,701
Nem lehetett tudni, hogy ez igaz-e.

1071
00:55:30,201 --> 00:55:32,120
Végül elmenekült.

1072
00:55:32,203 --> 00:55:37,876
Ez nagyon vicces volt! Felpofoztuk.

1073
00:55:37,959 --> 00:55:40,754
Hé, ne filmezz engem!
A másik irányba menj!

1074
00:55:40,837 --> 00:55:42,380
A másik irányba, tesó!

1075
00:55:42,464 --> 00:55:44,049
Odamegyek.

1076
00:55:44,132 --> 00:55:46,676
„Mehetsz a börtönbe, haver.”
Hozzá se értem.

1077
00:55:47,927 --> 00:55:50,305
Ezt nem így terveztük.

1078
00:55:50,388 --> 00:55:52,349
- Támadásnak tűnt.
- Igen.

1079
00:55:52,432 --> 00:55:53,808
Nem ez volt a terv?

1080
00:55:53,892 --> 00:55:56,061
Nyilván nem. Sosem tennék ilyet.

1081
00:55:56,144 --> 00:55:58,855
Nem lehet ezt tenni egy ismeretlennel.

1082
00:55:58,938 --> 00:56:02,442
Az volt a terv, hogy idehívjuk,
aztán ráhívjuk a zsarukat.

1083
00:56:02,525 --> 00:56:06,363
Rettenetes volt. Mint egy lincselés.

1084
00:56:06,446 --> 00:56:10,033
Nem lehet csak úgy megverni valakit.
Ez törvénytelen.

1085
00:56:10,116 --> 00:56:11,951
Hogy ment a stream?

1086
00:56:13,036 --> 00:56:15,872
Pár ezren nézték, összesen 4,5.

1087
00:56:15,955 --> 00:56:18,958
Akkor mi lesz? Fent hagyjátok?

1088
00:56:19,042 --> 00:56:20,043
Nem. Letöröltem.

1089
00:56:20,126 --> 00:56:22,921
- Máris?
- Nem akartam, hogy a neten legyen.

1090
00:56:23,797 --> 00:56:26,174
Elnézést, barátom. Várj itt!

1091
00:56:26,257 --> 00:56:28,301
Ellenben azzal, amit mondott,

1092
00:56:28,385 --> 00:56:31,846
HS online csapata
rövid részleteket vágott ki,

1093
00:56:33,014 --> 00:56:35,809
elöntötte velük
az Instagramot és a TikTokot,

1094
00:56:35,892 --> 00:56:38,853
ellátva egy online
szerencsejátékcég logójával is.

1095
00:56:39,396 --> 00:56:42,399
Rendben, itt van Theroux,
és jönnek találkozni…

1096
00:56:42,482 --> 00:56:47,487
Aznap éjjel a streamben HS
a kikötőben próbált ismerkedni.

1097
00:56:47,570 --> 00:56:50,073
Csinosak vagytok! Mi az instátok?

1098
00:56:50,156 --> 00:56:51,533
Csinálhatunk valamit.

1099
00:56:51,616 --> 00:56:53,535
Sziasztok, német ribik!

1100
00:56:54,160 --> 00:56:58,415
De bennem megragadt az úgynevezett
ragadozó elcsípésének rondasága.

1101
00:56:59,582 --> 00:57:00,708
Ahogy telt az idő,

1102
00:57:00,792 --> 00:57:05,255
feltűnt, hogy engem is behúznak
és tartalomként használnak.

1103
00:57:05,338 --> 00:57:10,885
Rendben, ráragasszam Louisra?
Van pár faszság, amit mondhatnék neki.

1104
00:57:10,969 --> 00:57:12,595
Ezt nézzétek, fiúk!

1105
00:57:12,679 --> 00:57:14,931
- Mondanál valamit a live-nak?
- Nem.

1106
00:57:15,014 --> 00:57:17,434
Hallom, Jimmy Savile jóbarátja vagy.

1107
00:57:17,517 --> 00:57:19,978
- Mi a mentséged?
- Jimmy Savile.

1108
00:57:20,061 --> 00:57:22,856
Segítettem leleplezni, amíg még élt.

1109
00:57:23,857 --> 00:57:26,901
- Azt írják, a haverod.
- Halott. Nem lehetek a barátja.

1110
00:57:26,985 --> 00:57:28,319
Jókat buliztatok.

1111
00:57:28,403 --> 00:57:30,572
Mindegy, menjünk tovább.

1112
00:57:30,655 --> 00:57:33,950
Itt az idő. HS a Mr. Bean-bokszzsák ellen.

1113
00:57:41,624 --> 00:57:44,836
Nem rossz. 921. 922.

1114
00:57:44,919 --> 00:57:47,005
- Három!
- Theroux, üsd meg!

1115
00:57:47,630 --> 00:57:50,675
Buzi!

1116
00:57:51,926 --> 00:57:53,261
Mi a faszom?

1117
00:57:53,344 --> 00:57:59,184
Theroux, így ütnél, ha valaki bemenne
a házadba, és megtámadná a családod?

1118
00:57:59,267 --> 00:58:01,769
Vágjátok ki azt,
amikor Louisszal dumáltam!

1119
00:58:01,853 --> 00:58:06,774
Nem akar a live-ban lenni.
Nem akar a tartalomban lenni.

1120
00:58:07,525 --> 00:58:08,985
De nincs választása.

1121
00:58:11,321 --> 00:58:16,326
Marbella szinte tanulmányút volt arról,
ahogy a tartalomgyártás mókuskereke

1122
00:58:16,409 --> 00:58:18,870
ösztönzi a szélsőséges viselkedést.

1123
00:58:18,953 --> 00:58:22,040
- Mondanál valamit a live-nak?
- Nem.

1124
00:58:22,123 --> 00:58:27,337
A következő napokban a HS által fizetett
és egy chatcsoportban szervezett klipperek

1125
00:58:27,420 --> 00:58:29,464
a stream részleteit töltötték fel.

1126
00:58:29,547 --> 00:58:31,966
Hallom, Jimmy Savile jóbarátja vagy.

1127
00:58:32,050 --> 00:58:33,510
Mi a mentséged?

1128
00:58:33,593 --> 00:58:38,097
Ezeket TikTok- és Instagramszerte
megosztották. Több vírusvideó lett.

1129
00:58:38,848 --> 00:58:40,099
Buzi!

1130
00:58:40,683 --> 00:58:42,143
Mi a faszom?

1131
00:58:42,227 --> 00:58:45,522
HS-NEK EZZEL VÉGE, ISTENNEK HÁLA

1132
00:58:45,605 --> 00:58:49,150
HS úgy tűnt, teljesen bepörög
a kommentek hatására,

1133
00:58:49,234 --> 00:58:51,945
amik gúnyolták,
amiért szerepel a filmemben.

1134
00:58:52,028 --> 00:58:56,282
Ha stricinek akarsz nevezni,

1135
00:58:56,366 --> 00:59:01,412
csalónak, rasszista, homofób faszfejnek,

1136
00:59:02,038 --> 00:59:04,457
ez mind én vagyok. Ez vagyok, Theroux.

1137
00:59:04,541 --> 00:59:08,920
És? Akkor mi van, te pina? Semmi.

1138
00:59:09,003 --> 00:59:13,883
Olyannak láttam, mint egy bokszolót, aki
felspannolja magát egy nagy meccs előtt.

1139
00:59:13,967 --> 00:59:15,552
Leszarom.

1140
00:59:16,844 --> 00:59:21,349
A következő témánk: aggódva
figyelik az online nőgyűlölet terjedését.

1141
00:59:21,432 --> 00:59:26,312
A tanárok kongatják a vészharangot,
visszatért a hímsovinizmus az iskolákba.

1142
00:59:26,396 --> 00:59:28,147
Egyre több a példa arra,

1143
00:59:28,231 --> 00:59:32,235
hogy a manoszféra befolyásolja
a fiúk és a lányok kapcsolatát.

1144
00:59:33,236 --> 00:59:37,532
Sokat beszéltek a streamerek hatásáról
a fiatal rajongóikra.

1145
00:59:38,032 --> 00:59:41,035
Ez, hogy csak egyféleképp
lehet valaki férfi,

1146
00:59:41,119 --> 00:59:44,956
és ennek a része a nők elnyomása,
a jog a testükhöz.

1147
00:59:46,040 --> 00:59:48,543
De felkeltette a kíváncsiságom az,

1148
00:59:48,626 --> 00:59:52,797
ahogy a streamerek felnőttek,
és amit megosztottak a gyermekkorukból.

1149
00:59:52,880 --> 00:59:54,841
Apám szarrá vert.

1150
00:59:54,924 --> 00:59:58,720
Egy veréstől nagyon reálisan
láttam a világot.

1151
00:59:58,803 --> 01:00:01,806
Egy jó verés kell csak.
Sokat lehet tanulni belőle.

1152
01:00:03,391 --> 01:00:05,768
HARRISON SULLIVAN, 3 ÉVES

1153
01:00:05,852 --> 01:00:09,063
Szembeszökő volt,
hogy hányan nőttek fel apa nélkül.

1154
01:00:09,606 --> 01:00:13,401
Az antifeminista HS elmesélte,
hogy édesanyja, Elaine

1155
01:00:13,484 --> 01:00:18,615
heti hat napot dolgozott, késő estig,
hogy ő magániskolába járhasson.

1156
01:00:18,698 --> 01:00:22,535
A feltöltött képeken látszott,
hogy Elaine mindig odaadó volt.

1157
01:00:23,328 --> 01:00:26,414
Azt nem tudni,
hogy HS hogy érezte magát akkoriban.

1158
01:00:27,081 --> 01:00:31,419
Apja, egy angol válogatott rögbijátékos,
nem volt a képben.

1159
01:00:32,253 --> 01:00:35,340
Egy kicsit izgulok, hogy találkozunk.
Nem hazudok.

1160
01:00:35,840 --> 01:00:38,718
Kurva rég nem láttam.

1161
01:00:38,801 --> 01:00:41,554
HS online posztolt róla.

1162
01:00:42,055 --> 01:00:43,431
- Szia!
- Szia!

1163
01:00:43,514 --> 01:00:45,391
Évekig nem kerestél.

1164
01:00:45,475 --> 01:00:47,685
Tíz évig nem válaszoltál.

1165
01:00:47,769 --> 01:00:50,688
Nem értek egyet azzal, amit tett.
Félre ne érts.

1166
01:00:50,772 --> 01:00:53,149
De nem haragszom.

1167
01:00:53,232 --> 01:00:55,568
Beszéltünk erről vele.

1168
01:00:55,652 --> 01:00:59,280
Ha van is traumám, az tudat alatti.

1169
01:00:59,364 --> 01:01:01,157
Nem tudok róla.

1170
01:01:01,240 --> 01:01:03,534
- Tényleg?
- Igen, tuti.

1171
01:01:13,795 --> 01:01:18,549
Úgy éreztem, hogy az influenszereken
nem gyógyultak a sebek a gyerekkorukból,

1172
01:01:18,633 --> 01:01:22,345
amikor brutális stratégiákkal kellett
egyedül helytállniuk,

1173
01:01:22,428 --> 01:01:24,847
és ezt a traumát vetítik ki a világra.

1174
01:01:25,348 --> 01:01:28,726
Csonka családunk volt, persze.

1175
01:01:28,810 --> 01:01:32,563
Volt ott erőszak. Anya erőszakos volt.

1176
01:01:34,065 --> 01:01:35,400
Justin is ilyen.

1177
01:01:35,483 --> 01:01:39,612
A történetei arról, hogy az általa
kaotikusként leírt anyja nevelte,

1178
01:01:39,696 --> 01:01:42,573
az eredettörténetének
jól ismert részévé váltak.

1179
01:01:43,157 --> 01:01:45,743
- Milyen házban nőttél fel?
- Ilyesmiben.

1180
01:01:45,827 --> 01:01:48,996
- Igen?
- Ezen a környéken játszottam. Igen.

1181
01:01:49,914 --> 01:01:52,959
Olvastam a neten, és láttam a videóidban,

1182
01:01:53,042 --> 01:01:56,462
hogy nem volt a legjobb
a gyerekkorod, ugye?

1183
01:01:56,546 --> 01:01:57,547
Igen, uram.

1184
01:01:57,630 --> 01:02:00,550
Kicsin múlt,
hogy nevelőotthonba kerüljünk.

1185
01:02:00,633 --> 01:02:02,760
Sok volt az erőszak.

1186
01:02:02,844 --> 01:02:07,098
Anya néha csak bejött és verni kezdte.

1187
01:02:07,181 --> 01:02:08,725
Valódi düh volt.

1188
01:02:09,308 --> 01:02:11,769
Errefelé volt, ahol házakat égetett le.

1189
01:02:12,353 --> 01:02:13,896
Hogyhogy leégette őket?

1190
01:02:13,980 --> 01:02:16,899
Gyerekkoromban
kétszer is leégett a házunk.

1191
01:02:16,983 --> 01:02:18,568
Mi volt az indítéka?

1192
01:02:19,152 --> 01:02:21,112
A biztosítás, hogy újat építsünk.

1193
01:02:21,195 --> 01:02:22,196
- Tényleg?
- Igen.

1194
01:02:22,280 --> 01:02:24,198
- Beismerte ezt?
- Nem.

1195
01:02:24,282 --> 01:02:25,366
Akkor tagadja?

1196
01:02:25,450 --> 01:02:28,327
Anyám életemben egyszer se
kért bocsánatot. Soha.

1197
01:02:28,411 --> 01:02:31,122
Soha nem ismerte el, hogy hibázott.

1198
01:02:32,707 --> 01:02:35,251
Justin édesanyja ezt mind tagadja.

1199
01:02:35,334 --> 01:02:39,130
Semmilyen hivatalos gyanúsítást
vagy vádemelést nem találtam ellene.

1200
01:02:40,506 --> 01:02:43,968
De az nem kérdés,
hogy rendkívül instabil volt az otthonuk,

1201
01:02:44,051 --> 01:02:47,180
és Justin apja nem láthatta a gyermekeit.

1202
01:02:49,432 --> 01:02:51,142
Felmerült bennem, hogy Justin

1203
01:02:51,225 --> 01:02:55,521
bizonytalan gyermekkora miatt
nem bízik a hagyományos családmodellben.

1204
01:02:56,689 --> 01:03:00,735
Többször beszélt
az egyoldalúan monogám kapcsolatáról.

1205
01:03:00,818 --> 01:03:02,987
Ezek közt lehet összefüggés.

1206
01:03:05,406 --> 01:03:09,577
- Szia! Louis vagyok. Hogy vagy?
- Szia, örvendek. Kristen vagyok.

1207
01:03:09,660 --> 01:03:11,162
Köszi, hogy jöhetünk!

1208
01:03:11,245 --> 01:03:14,540
Nemrég visszaköltözött Baton Rouge-ba
a családjával.

1209
01:03:14,624 --> 01:03:20,755
Azelőtt nem akarta, hogy lefilmezzük
a párját, Kristent, de meggondolta magát.

1210
01:03:20,838 --> 01:03:22,423
- Hűha!
- Gyertek be!

1211
01:03:22,507 --> 01:03:23,633
Ez csodálatos!

1212
01:03:23,716 --> 01:03:28,346
Kristen volt röntgentechnikus,
két gyermek anyja, a harmadikat várja.

1213
01:03:28,429 --> 01:03:29,972
- Mint egy kastély.
- Igen.

1214
01:03:30,890 --> 01:03:33,893
Van kedved körbevezetni minket?

1215
01:03:33,976 --> 01:03:35,520
Ez a konditerem.

1216
01:03:36,729 --> 01:03:39,148
- Itt lesz.
- Eva, mutasd, hogy hintázol!

1217
01:03:39,899 --> 01:03:41,400
Saját Lambója van.

1218
01:03:42,735 --> 01:03:46,447
Ez a lányok szobája.
Itt van az esti fürdetés.

1219
01:03:46,531 --> 01:03:48,658
Te fürdetsz, Justin, vagy az…

1220
01:03:48,741 --> 01:03:51,118
Nem fürdetek, cserélek pelust, semmi.

1221
01:03:51,702 --> 01:03:54,664
Úgy szoktam mondani,
hogy megvannak a sávjaink.

1222
01:03:55,248 --> 01:03:58,668
Az enyém a pelenkacsere,
a főzés és a takarítás,

1223
01:03:58,751 --> 01:04:02,296
az övé pedig a munka, hogy ellát minket.

1224
01:04:02,380 --> 01:04:04,924
Nem megyünk át egymás sávjába.

1225
01:04:05,007 --> 01:04:06,384
Számunkra működik.

1226
01:04:07,969 --> 01:04:13,391
Justinnal beszélgetve hamar felmerült
az egyoldalú monogámia témája.

1227
01:04:13,474 --> 01:04:19,063
Az előző kapcsolatomban, ami előtte volt,
sokszor hazudtak nekem.

1228
01:04:19,146 --> 01:04:23,526
Ezért az volt vele a legfontosabb,
hogy kibírom az igazságot.

1229
01:04:24,402 --> 01:04:29,866
Nyitott voltam rá, hogy együtt csináljuk.

1230
01:04:29,949 --> 01:04:32,410
- A hálószobában?
- Igen.

1231
01:04:32,493 --> 01:04:33,828
Igen.

1232
01:04:33,911 --> 01:04:38,332
Ha randira viszek egy lányt,
az egyik kérdés az…

1233
01:04:38,416 --> 01:04:42,461
Ha az elsőn nem, akkor a másodikon.

1234
01:04:42,962 --> 01:04:46,674
„Hallom, feleséged van.”
„Igen, és? Dögös.”

1235
01:04:46,757 --> 01:04:51,596
Aztán, bumm, mutatok egy képet Kristenről,
és rátérek az édes hármasra.

1236
01:04:51,679 --> 01:04:54,765
Leszarom. Nem akarok
kedveskedni valami lánynak.

1237
01:04:54,849 --> 01:04:57,184
- Kicsit agresszív.
- Csak mondom.

1238
01:04:57,268 --> 01:04:59,270
- Annyira nem agresszív.
- „Igen, és?”

1239
01:04:59,353 --> 01:05:01,480
- „Igen, és?” Mi a helyzet?
- „Igen, és?”

1240
01:05:01,564 --> 01:05:07,111
Vannak megbeszélt éjszakák, amikor tudod,
hogy Justin valaki mással van?

1241
01:05:07,194 --> 01:05:08,029
Nem.

1242
01:05:08,112 --> 01:05:10,740
- Inkább egy nyílt titok?
- Olyasmi.

1243
01:05:10,823 --> 01:05:12,658
- Nem kell tudod.
- Nem kell.

1244
01:05:12,742 --> 01:05:15,703
- Nem érdekelnek a mocskos részletek.
- Nem mocskos.

1245
01:05:15,786 --> 01:05:17,622
- Én nem…
- Szexi?

1246
01:05:17,705 --> 01:05:20,583
Szerintem a legtöbb nő…

1247
01:05:21,417 --> 01:05:22,835
Most csak tippelek.

1248
01:05:22,919 --> 01:05:25,963
De szerintem a legtöbb nőnek tetszik,

1249
01:05:26,047 --> 01:05:30,676
ha tudják, hogy az emberüket
más nők kívánják.

1250
01:05:30,760 --> 01:05:32,887
- Házasok vagytok?
- Igen.

1251
01:05:32,970 --> 01:05:35,848
Nem vontuk be az államot.

1252
01:05:35,932 --> 01:05:38,809
Az állam szemében
miért nem házasodtatok meg?

1253
01:05:38,893 --> 01:05:41,562
- A pénzügyi részre gondolsz?
- Igen.

1254
01:05:41,646 --> 01:05:44,482
Ez a számodra
talán kockázatosabbnak tűnik.

1255
01:05:44,982 --> 01:05:49,195
Annak tűnhet,
de nem érzem magam veszélyben.

1256
01:05:49,278 --> 01:05:51,906
Mondjuk, hogy most véget ér.
Holnap véget ér.

1257
01:05:51,989 --> 01:05:53,741
- Mi ér véget?
- Én és te.

1258
01:05:53,824 --> 01:05:57,370
Akkor is sikeresnek tartanám.
Életem legszebb évei voltak.

1259
01:05:57,453 --> 01:06:00,957
Gyönyörű gyerekeim vannak,
gyönyörű emlékeim.

1260
01:06:01,040 --> 01:06:04,543
Írnak ilyen kommenteket,
hogy „Azt hiszi, minden a pénz,

1261
01:06:04,627 --> 01:06:07,797
de sosem fogja megtudni,
milyen a boldog családi élet,

1262
01:06:07,880 --> 01:06:10,633
és ha egy nő nem csak a pénzéért szereti.”

1263
01:06:10,716 --> 01:06:12,051
Lófaszt, seggfej.

1264
01:06:12,551 --> 01:06:17,974
Mindenem megvan. Tényleg mindenem megvan.
Nem is lehetnék szerencsésebb, áldottabb.

1265
01:06:22,687 --> 01:06:26,190
Miamiban elgondolkodtam,
hogy mennyire valós Justin vagyona.

1266
01:06:26,273 --> 01:06:30,319
Látszott, hogy ha 30 milliója nincs is,
azért jól döcög a szekér.

1267
01:06:30,403 --> 01:06:32,863
Gyertek, megmutatunk még egy szobát.

1268
01:06:32,947 --> 01:06:34,824
Igen, anya szobája!

1269
01:06:34,907 --> 01:06:39,704
Az igazi kérdésem az volt, hogy Kristen
valójában mit gondol az életmódjukról.

1270
01:06:39,787 --> 01:06:44,417
- Kristen, dolgoztál, ugye?
- Igen. Imádtam a munkám.

1271
01:06:44,500 --> 01:06:48,045
De nem hiányzik az,
hogy hajnali ötkor keljek,

1272
01:06:48,129 --> 01:06:50,965
beöltözzek,
bemenjek a kórházba, bejelentkezzek,

1273
01:06:51,048 --> 01:06:54,760
és valaki másnak dolgozzak.

1274
01:06:55,344 --> 01:07:02,226
Jól érzem magam a nőiségemben,
mert Justin ilyen férfias.

1275
01:07:02,309 --> 01:07:07,273
Ahogy mondtam, vannak a sávjaink,
és úgy érzem, nálunk ez jól működik.

1276
01:07:07,356 --> 01:07:13,571
Mélyen hiszem, hogy emberi lényként,

1277
01:07:13,654 --> 01:07:17,241
férfiként és nőként így kell ennek lennie.

1278
01:07:21,328 --> 01:07:24,373
A férfiközpontúan megközelített
családi életükkel

1279
01:07:24,457 --> 01:07:28,210
Kristen és Justin
a piros pirulás álmot testesítik meg,

1280
01:07:28,294 --> 01:07:31,839
ami az alfa felsőbbrendűség
darwini felfogására épül.

1281
01:07:43,768 --> 01:07:47,063
Egy ideológiát, ami, úgy láttam,
hogy traumára épül,

1282
01:07:47,146 --> 01:07:51,901
úgy mutattak be, mint a széles körű
társadalmi megújulás alapját…

1283
01:07:52,568 --> 01:07:55,780
A választás, ami úgy volt,
hogy a nők problémáiról szól,

1284
01:07:55,863 --> 01:07:58,115
végül a férfiak balsorsa körül forog?

1285
01:07:58,199 --> 01:08:01,535
Ez volt a tesztoszteron-podcast választás.

1286
01:08:01,619 --> 01:08:04,246
Köszönöm a Nelk Boysnak, Theo Vonnak.

1287
01:08:04,330 --> 01:08:07,249
…ahogy a manoszféra témái
elkezdtek összemosódni

1288
01:08:07,333 --> 01:08:10,336
a fősodratú politikai párbeszéddel.

1289
01:08:10,419 --> 01:08:12,379
Közel állok a Trump családhoz.

1290
01:08:12,463 --> 01:08:15,299
Ha kiszabadultam,
találkozom Donald Trumppal,

1291
01:08:15,382 --> 01:08:18,177
és emlékeztetem,
hogy egy golyóálló faszagyerek.

1292
01:08:22,848 --> 01:08:25,851
Mióta beléptem a manoszférába,
próbáltam hozzáférni

1293
01:08:25,935 --> 01:08:29,522
a változás élvonalában álló
maroknyi férfi egyikéhez.

1294
01:08:29,605 --> 01:08:32,274
Meleggé akarnak tenni.

1295
01:08:32,358 --> 01:08:35,152
Azt akarják, hogy beadassuk az oltásokat.

1296
01:08:35,236 --> 01:08:39,031
Hogy ne legyen gyerekünk.
Transzneműek leszünk a csapvíztől.

1297
01:08:41,992 --> 01:08:45,913
Az egyik legnépszerűbb és leghírhedtebb
Sneako néven alkot.

1298
01:08:45,996 --> 01:08:47,206
Hé, ott vagyok!

1299
01:08:47,289 --> 01:08:49,625
A valódi neve Nicolas Balinthazy.

1300
01:08:49,708 --> 01:08:51,919
A nők ne szavazzanak! Már bocs.

1301
01:08:52,002 --> 01:08:56,924
Ő testesíti meg a legjobban a piros pirula
hatását és politikai ébredését.

1302
01:08:57,007 --> 01:09:00,344
Kellett tíz év, de azok,
akik az ösztöneikre hallgatnak,

1303
01:09:00,427 --> 01:09:02,638
már az igazság élén állnak.

1304
01:09:02,721 --> 01:09:04,807
Jó barátaim vannak itt a stúdióban.

1305
01:09:04,890 --> 01:09:07,351
Tate-ék és Myron barátja…

1306
01:09:07,434 --> 01:09:09,353
Itt vagyunk, nem megyünk sehová.

1307
01:09:09,436 --> 01:09:12,565
…ott volt Trump beiktatásán
és az azt ünneplő bálon,

1308
01:09:12,648 --> 01:09:14,733
és állítja, hogy Barron szokta nézni.

1309
01:09:14,817 --> 01:09:18,529
- Újra naggyá tesszük Amerikát.
- Igen!

1310
01:09:18,612 --> 01:09:23,033
Kitiltották a nagy platformokról
gyűlöletbeszéd és félretájékoztatás miatt.

1311
01:09:24,493 --> 01:09:28,164
Fogd be, ribanc! Kész, vége! Sírj csak!

1312
01:09:28,247 --> 01:09:29,707
Vissza a konyhába!

1313
01:09:29,790 --> 01:09:33,127
De a klipjei mégis virálisak,
milliárdos megtekintéssel.

1314
01:09:33,711 --> 01:09:35,588
Bassza meg, emberek! Itt vagyok!

1315
01:09:38,382 --> 01:09:39,633
New Yorkban él.

1316
01:09:40,259 --> 01:09:43,596
A fősodratú média megkereséseit
általában visszautasítja.

1317
01:09:44,471 --> 01:09:46,974
Meglepetésemre beleegyezett a találkozóba.

1318
01:09:47,975 --> 01:09:49,059
Szia!

1319
01:09:49,143 --> 01:09:51,562
- Szia! Hogy vagy?
- Most futottunk be.

1320
01:09:51,645 --> 01:09:52,646
- Louis.
- Gyertek!

1321
01:09:52,730 --> 01:09:54,148
- Hogy vagy?
- Jól.

1322
01:09:54,231 --> 01:09:55,107
Cipőt le!

1323
01:09:56,275 --> 01:09:57,359
Ez a lakásod?

1324
01:09:57,443 --> 01:09:58,569
Igen, az egyik.

1325
01:09:59,612 --> 01:10:02,615
- Ezen a videón dolgozom ma.
- Hűha!

1326
01:10:02,698 --> 01:10:06,076
Most jöttem egy tüntetésről.
Elon Musk ellen tüntettek,

1327
01:10:06,160 --> 01:10:08,662
és Trumpot fasisztának nevezték.

1328
01:10:08,746 --> 01:10:11,749
- Beszéltél emberekkel?
- Igen, de mindenki ismer.

1329
01:10:11,832 --> 01:10:13,375
Így csinálom.

1330
01:10:13,459 --> 01:10:15,794
Ilyesmire nem viszek testőröket.

1331
01:10:15,878 --> 01:10:18,088
Ezt csinálom. Felveszem ezt.

1332
01:10:18,172 --> 01:10:19,673
Innentől fedésben vagyok.

1333
01:10:19,757 --> 01:10:23,010
Esküszöm, ha enélkül megyek,
eldurvul a helyzet.

1334
01:10:23,093 --> 01:10:26,972
Hova pozicionálod magad jelenleg
politikailag, kulturálisan?

1335
01:10:27,056 --> 01:10:29,308
Trump-támogató vagyok.

1336
01:10:29,391 --> 01:10:30,976
Ott voltam a beiktatásán.

1337
01:10:31,060 --> 01:10:33,145
2015 óta Trump-támogató vagyok.

1338
01:10:33,687 --> 01:10:37,107
A manoszférában vagy egyáltalán?
Nem igazán, ugye?

1339
01:10:37,191 --> 01:10:38,943
Szerintem igen.

1340
01:10:39,026 --> 01:10:42,488
Szerintem továbbléptünk.

1341
01:10:42,571 --> 01:10:45,241
Sokan már politikával foglalkozunk.

1342
01:10:45,324 --> 01:10:48,744
És a „manoszféra”
csak egy adag ember a neten,

1343
01:10:48,827 --> 01:10:52,581
akik ideológiák árusitásából
akarnak pénzt csinálni.

1344
01:10:52,665 --> 01:10:54,708
Mindenki hallott már minden érvet.

1345
01:10:54,792 --> 01:10:56,961
Szerintem a világ sokáig megőrült.

1346
01:10:57,044 --> 01:11:01,674
De most egy kicsit egyensúlyba kerültünk
azzal, hogy mi igaz, és mi nem az.

1347
01:11:01,757 --> 01:11:04,677
A genderideológia is megőrült
az elmúlt pár évben.

1348
01:11:04,760 --> 01:11:08,514
Most már vannak törvények,
amik kimondják, hogy kettő van.

1349
01:11:08,597 --> 01:11:09,932
Csak két nem létezik.

1350
01:11:10,015 --> 01:11:12,768
Nagyon fontosak az ilyen egyszerű dolgok.

1351
01:11:12,851 --> 01:11:15,020
Én, Fresh és Fit, Tate-ék

1352
01:11:15,104 --> 01:11:18,732
érdemeljük az elismerést
azért, hogy ezt újra elterjesztettük.

1353
01:11:21,485 --> 01:11:23,821
Jobb világosban menni, nem?

1354
01:11:23,904 --> 01:11:25,072
Oké, menjünk?

1355
01:11:27,700 --> 01:11:32,538
A streamjeimből
rage bait, klipek, düh lettek.

1356
01:11:32,621 --> 01:11:35,499
Virálisan terjedtek, de nem örültek neki.

1357
01:11:35,582 --> 01:11:39,086
Sneako ma naponta
tesz ki rövidfilmeket az X-re,

1358
01:11:39,169 --> 01:11:41,839
egy platformra, ahonnan nincs kitiltva.

1359
01:11:41,922 --> 01:11:43,048
- Szelfizünk?
- Jó.

1360
01:11:44,174 --> 01:11:48,178
De megváltozott a tartalmai jellege,
mióta muszlim hitre tért.

1361
01:11:49,179 --> 01:11:50,848
Nem lehetünk nagyobbak Istennél.

1362
01:11:50,931 --> 01:11:54,435
A nemi politikáját már
spirituális köntösbe csomagolja.

1363
01:11:56,020 --> 01:11:56,937
Ezt nézzétek!

1364
01:11:57,604 --> 01:12:00,190
Van egy iszlám hadísz, ami azt mondja,

1365
01:12:00,274 --> 01:12:03,569
„a végórákban a nők felöltöznek,
de meztelenek lesznek.”

1366
01:12:03,652 --> 01:12:08,490
Látjátok, hogy így öltöznek ma a nők,
miniszoknyában szerepelnek a reklámokban.

1367
01:12:08,574 --> 01:12:11,994
Mindenhol ez van.
Erre hangolódik az agyunk.

1368
01:12:12,077 --> 01:12:14,079
Cső!

1369
01:12:14,163 --> 01:12:15,831
- Hogy vagy?
- Istenem!

1370
01:12:15,914 --> 01:12:16,915
Mi a pálya?

1371
01:12:17,541 --> 01:12:19,335
- Hogy vagy?
- Haver!

1372
01:12:19,418 --> 01:12:20,878
- Mizu?
- Sneako!

1373
01:12:22,004 --> 01:12:23,213
Vigyázzatok!

1374
01:12:24,798 --> 01:12:25,966
Istenem!

1375
01:12:26,717 --> 01:12:28,635
- Lőhetünk egy képet?
- Lőhetünk?

1376
01:12:28,719 --> 01:12:30,471
Csináljunk egy csoportosat!

1377
01:12:30,554 --> 01:12:32,848
- Dokufilmet forgatnak.
- Komolyan?

1378
01:12:32,931 --> 01:12:35,517
- Aha. Szerintem nem bírnak.
- Baszki!

1379
01:12:36,769 --> 01:12:38,979
- Ez kurva vicces.
- Igen.

1380
01:12:39,063 --> 01:12:40,647
Meséljetek Sneakóról!

1381
01:12:40,731 --> 01:12:42,983
Az emberek a rossz részét hallják.

1382
01:12:43,067 --> 01:12:46,487
Szerintem általában
nem olyan rossz ember, de…

1383
01:12:46,570 --> 01:12:49,114
- Haver!
- Én meghallgattam a mondandóját.

1384
01:12:49,198 --> 01:12:50,908
- Értékelem.
- Az úton állunk.

1385
01:12:50,991 --> 01:12:53,786
- Nem vádolták semmivel.
- Az emberek a neten.

1386
01:12:53,869 --> 01:12:56,747
- Hogy látják a neten?
- Ellentmondásosnak.

1387
01:12:56,830 --> 01:12:58,832
- Genderrel, meg ilyenekkel.
- Aha.

1388
01:12:58,916 --> 01:13:01,126
Szerintem ellent…

1389
01:13:01,210 --> 01:13:04,421
- Meg a zsidók.
- Imádom a zsidókat.

1390
01:13:04,505 --> 01:13:07,841
Páran azt mondják, utálja őket.

1391
01:13:07,925 --> 01:13:09,134
Ez nem igaz.

1392
01:13:09,218 --> 01:13:12,429
- Hol láttátok?
- TikTokon, YouTube-on, Instagramon.

1393
01:13:12,513 --> 01:13:15,432
- Ezekről mind ki van tiltva.
- Mindegyikről.

1394
01:13:15,516 --> 01:13:17,976
- Mégis ott van.
- Klipek vannak minden…

1395
01:13:18,060 --> 01:13:22,314
Vigyázzatok magatokra!
Ne üssenek el! Sziasztok, srácok!

1396
01:13:22,398 --> 01:13:24,316
- Szia, Sneako!
- Szia, Sneako!

1397
01:13:26,026 --> 01:13:28,195
Lehet, iszom itt egy kávét.

1398
01:13:30,989 --> 01:13:33,158
Kérek egy kávét, tejjel és cukorral.

1399
01:13:34,159 --> 01:13:35,160
Köszönöm.

1400
01:13:36,078 --> 01:13:38,414
Ezt nézd! Ez degenerált, vagy művészi?

1401
01:13:38,497 --> 01:13:41,333
Látod az egyszemű szimbólumot?
Sátáni szimbolika.

1402
01:13:41,417 --> 01:13:42,626
- Úgy véled?
- Az.

1403
01:13:42,709 --> 01:13:44,795
Úgy néznek ki, mint a Dajjal.

1404
01:13:44,878 --> 01:13:46,547
Az Antikrisztus félszemű.

1405
01:13:46,630 --> 01:13:48,924
- Amikor a celebek…
- Hagyd már!

1406
01:13:49,007 --> 01:13:52,594
Hány címlapon van egyszemű szimbolika?
Minden celeb csinálja.

1407
01:13:52,678 --> 01:13:55,139
Két szemed van.
Vagy egyet takarsz le, vagy kettőt.

1408
01:13:55,222 --> 01:13:59,726
De miért van minden címlapon egy celeb
pont így, egy szemet lefedve?

1409
01:13:59,810 --> 01:14:01,562
- Ezt komolyan mondod?
- Igen.

1410
01:14:01,645 --> 01:14:03,897
- Ki áll mögötte?
- A sátánisták.

1411
01:14:03,981 --> 01:14:05,649
Hűséget fogadnak a sátánnak.

1412
01:14:05,732 --> 01:14:07,484
Sátánisták uralják a világot?

1413
01:14:07,568 --> 01:14:08,694
Teljes mértékben.

1414
01:14:08,777 --> 01:14:11,238
Tényleg? Na, ez fura.

1415
01:14:11,321 --> 01:14:13,282
- Igen. Szerinted nem?
- Nem.

1416
01:14:13,365 --> 01:14:15,742
Minden díjátadó remek példa.

1417
01:14:16,326 --> 01:14:19,371
Ismered Sam Smitht?
Brit. Úgy nézett ki, mint te.

1418
01:14:19,455 --> 01:14:22,458
Aztán hirtelen baromi dagadt lett.
Transznemű lett.

1419
01:14:22,541 --> 01:14:24,626
Már nem csak az LGBT-t terjeszti.

1420
01:14:24,710 --> 01:14:29,256
Egyenesen az ördögöt imádja.
Még csak nem is titkolja. Azt énekli:

1421
01:14:29,339 --> 01:14:30,716
Valami szentségtelen

1422
01:14:30,799 --> 01:14:35,179
És amikor előadja, ördögszarvat vesz fel,
30 ördög van a színpadon,

1423
01:14:35,262 --> 01:14:37,931
és meleg szexet imitálnak a díjkiosztón.

1424
01:14:38,015 --> 01:14:41,226
Ez csak művészet?
Vagy valami nagyobbnak a része?

1425
01:14:41,310 --> 01:14:43,479
Üzenetet közvetítenek a népességnek?

1426
01:14:43,562 --> 01:14:46,148
Szóval van valaki
Sam Smith csapata felett…

1427
01:14:46,231 --> 01:14:47,566
- Igen.
- …aki…

1428
01:14:47,649 --> 01:14:50,319
Megmondja, hogy mit tegyen?
Teljes mértékben.

1429
01:14:50,402 --> 01:14:54,364
Ezt erősen kétlem.
Az elképzelés, hogy sátánisták irányítják…

1430
01:14:54,448 --> 01:14:57,951
Így van. Egységes világkormányt akarnak.

1431
01:14:58,035 --> 01:14:59,203
És ki van benne?

1432
01:14:59,286 --> 01:15:01,246
Ki van a kormányban? Az nem…

1433
01:15:01,330 --> 01:15:03,123
Ki van a sátánista szektában?

1434
01:15:03,207 --> 01:15:05,501
Nem tudom. A Rothschildek kezdték.

1435
01:15:05,584 --> 01:15:07,419
Zsidó jellegű?

1436
01:15:07,503 --> 01:15:08,921
Nem.

1437
01:15:09,004 --> 01:15:13,133
Ez eléggé hasonlít
egy antiszemita összeesküvés-elméletre.

1438
01:15:13,217 --> 01:15:17,095
Szerintem ha arról beszélsz,
hogy sátánisták irányítják a világot,

1439
01:15:17,179 --> 01:15:19,056
akkor elment a józan eszed.

1440
01:15:19,139 --> 01:15:21,767
Nem Sam Smith irányítja a világot.

1441
01:15:21,850 --> 01:15:24,895
Nem, hanem az őt irányító gonosz emberek.

1442
01:15:35,822 --> 01:15:41,078
Sneako megtagadta a piros pirulát,
de elmerült az összeesküvés-elméletekben.

1443
01:15:41,662 --> 01:15:42,663
Szép.

1444
01:15:43,372 --> 01:15:47,209
Ez felismerhető mintázat volt
az influencerek világában.

1445
01:15:47,292 --> 01:15:50,295
Nézzük a zsidó természetét!

1446
01:15:50,379 --> 01:15:53,340
Hamis narratívákat hirdetnek
egy titkos szervezetről,

1447
01:15:53,423 --> 01:15:58,095
ami a Nyugat összeomlását tervezi azáltal,
hogy a degenerációt hirdeti,

1448
01:15:58,178 --> 01:16:01,848
sokszor kimondottan
antiszemita felhangokkal.

1449
01:16:01,932 --> 01:16:06,853
Ki erőltette a feminizmust? A zsidók.
És a melegséget? A kurva zsidók.

1450
01:16:06,937 --> 01:16:08,897
Nem akarják, hogy halljátok ezt.

1451
01:16:08,981 --> 01:16:13,277
Úgy tűnt, egyesek számára
ide vezet az, hogy a mátrixról beszéltek.

1452
01:16:13,360 --> 01:16:16,613
A világ urainak
nem számítanak a mi érdekeink.

1453
01:16:16,697 --> 01:16:19,908
Edtől is hasonlókat hallottam Marbellán.

1454
01:16:19,992 --> 01:16:23,203
Rezgéseket használnak,
amik negatívan hatnak ránk.

1455
01:16:23,287 --> 01:16:25,497
Szerinted ki irányítja az egészet?

1456
01:16:27,624 --> 01:16:28,625
A zsidók.

1457
01:16:29,626 --> 01:16:31,670
Ezzel nagyon nem értek egyet.

1458
01:16:32,254 --> 01:16:34,006
És Myrontól Floridában.

1459
01:16:34,506 --> 01:16:37,801
Szerinted divatos lett
a piros pirulás közösségben,

1460
01:16:37,884 --> 01:16:39,886
hogy a zsidókat vádolják?

1461
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
Hát…

1462
01:16:42,764 --> 01:16:44,850
- Ihatok egy kortyot?
- Persze.

1463
01:16:44,933 --> 01:16:46,852
Mindjárt jövök.

1464
01:16:48,228 --> 01:16:49,313
Bocs. Oké.

1465
01:16:50,272 --> 01:16:51,273
Szóval…

1466
01:16:51,982 --> 01:16:55,152
Szerintem sokan azért beszélnek ma erről,

1467
01:16:55,235 --> 01:16:58,155
mert ezt a témát
évtizedeken át cenzúrázták.

1468
01:16:58,238 --> 01:17:02,409
Emiatt amiért szinte azonnal
kitiltottak a mainstream platformokról.

1469
01:17:02,492 --> 01:17:05,912
Kurva zsidók!

1470
01:17:05,996 --> 01:17:07,789
HS is ilyen volt.

1471
01:17:07,873 --> 01:17:11,793
Theroux ült ott a zsidó ujjaival,
hogy „Igen”.

1472
01:17:11,877 --> 01:17:14,463
Meglovagolta a gyűlölet divathullámát.

1473
01:17:15,922 --> 01:17:18,967
Mert tudta,
hogy olyan sokkoló, hogy klipesíthető.

1474
01:17:19,051 --> 01:17:20,552
Örvendek.

1475
01:17:20,636 --> 01:17:24,765
A rasszizmus és előítéletesség
növekvő spiráljának tűnt,

1476
01:17:24,848 --> 01:17:28,852
hogy felkeltse az emberek figyelmét,
és ez gyorsan fokozódhat.

1477
01:17:28,935 --> 01:17:31,021
Mi van? Mi van, te pina?

1478
01:17:31,104 --> 01:17:32,230
Mi van, te punci?

1479
01:17:32,314 --> 01:17:35,442
Még furcsább módon úgy tűnt,
hogy az egész célja az,

1480
01:17:35,525 --> 01:17:38,028
hogy tizenéveseknek adjon el termékeket.

1481
01:17:38,737 --> 01:17:40,280
Hülye vagy, te picsa?

1482
01:17:50,374 --> 01:17:54,461
Annó 500 fonttal
beléptem HS befektetőcsoportjába,

1483
01:17:54,544 --> 01:17:59,633
az ő tanácsaikkal kereskedtem,
remélve, hogy én is szintet léphetek.

1484
01:17:59,716 --> 01:18:03,470
A segítségükkel két hónap alatt
a pénzem nagyrészt eltűnt.

1485
01:18:05,847 --> 01:18:08,225
Ez nem is a pénzről szólt, hanem arról,

1486
01:18:08,308 --> 01:18:11,812
hogy ebben a világban
semmi nem az, aminek hirdetik.

1487
01:18:11,895 --> 01:18:18,443
A románc, az önbizalom, a vagyon
mind hamis vagy elérhetetlen volt.

1488
01:18:18,527 --> 01:18:23,031
És a düh, úgy tűnt,
a leleplezéstől való félelmet kompenzálja.

1489
01:18:23,949 --> 01:18:27,911
Jött Theroux,
adta a nagypályást, próbált beszólni.

1490
01:18:27,994 --> 01:18:31,081
És mi van, ha Louis faszságokat beszél?
Nem érdekel.

1491
01:18:31,915 --> 01:18:37,921
Ha stricinek, csalónak, rasszista,
homofób seggfejnek akarsz nevezni,

1492
01:18:38,004 --> 01:18:39,673
ez mind vagyok, Theroux.

1493
01:18:40,257 --> 01:18:42,759
A dokumentumfilm előtt
nem tudtam, ki vagy,

1494
01:18:42,843 --> 01:18:45,595
és utána se fogom tudni. Leszarom.

1495
01:18:47,389 --> 01:18:51,977
HS ma jobban szem előtt van, mint valaha,
nőtt a követői száma az oldalakon,

1496
01:18:52,060 --> 01:18:55,105
és felfigyeltek rá a fősodratú újságok
és tévéműsorok.

1497
01:18:55,188 --> 01:19:00,193
Mivel a digitális világban él,
őt nem eltörölték, hanem szárnyalt.

1498
01:19:04,865 --> 01:19:07,701
Így eldöntöttem,
hogy utoljára meglátogatom,

1499
01:19:07,784 --> 01:19:11,538
remélve, hogy őszintén beszélhetünk
az aggasztó nézeteiről.

1500
01:19:11,621 --> 01:19:12,873
Jesszusom!

1501
01:19:13,457 --> 01:19:14,624
Szia!

1502
01:19:15,125 --> 01:19:18,003
- Te biztos Elaine vagy.
- Te pedig Louis.

1503
01:19:18,086 --> 01:19:20,964
Még mindig Marbellában élt
az autóbalesete miatt,

1504
01:19:21,047 --> 01:19:23,300
és meglátogatta édesanyja, Elaine.

1505
01:19:23,383 --> 01:19:25,385
- Kösz, hogy jöhettünk!
- Szívesen.

1506
01:19:25,469 --> 01:19:26,344
Ott van Sam.

1507
01:19:27,387 --> 01:19:31,057
Amint megérkeztem,
észleltem, hogy van valami a levegőben.

1508
01:19:31,641 --> 01:19:33,685
Szereted HS tartalmait?

1509
01:19:33,769 --> 01:19:36,646
Nem HS-ként gondolok rá. Ő Harrison.

1510
01:19:37,481 --> 01:19:39,566
Ha bárki azt mondja, hogy egyetért

1511
01:19:39,649 --> 01:19:42,736
minden egyes dologgal,
amit a gyereke mond vagy tesz,

1512
01:19:42,819 --> 01:19:44,404
az valótlanságot állít.

1513
01:19:44,488 --> 01:19:48,450
Persze, van, amivel nem értek egyet.
Ezt ő is tudja.

1514
01:19:48,533 --> 01:19:51,661
Mondtad,
hogy hagyományos nemi szerepeket akarsz,

1515
01:19:51,745 --> 01:19:55,707
és hogy általában a férfiaknak kellene
parancsolniuk a nőknek, ugye?

1516
01:19:55,791 --> 01:19:59,628
„Parancsolni a nőknek?” Ez kicsit extrém.

1517
01:19:59,711 --> 01:20:03,131
Azt mondtad, hogy jobb
egy szűzlányt elvenni.

1518
01:20:03,882 --> 01:20:05,550
Igen. Ideális esetben.

1519
01:20:06,218 --> 01:20:08,845
Miért akarnék leharcoltat?

1520
01:20:09,387 --> 01:20:12,140
Az ilyesmi, ahogy a nőket
sztereotipizálják,

1521
01:20:12,224 --> 01:20:16,186
ha több partnerük van,
úgy, mint a férfiaknak,

1522
01:20:16,269 --> 01:20:19,189
ez valami rendkívüli.

1523
01:20:19,272 --> 01:20:22,859
De az idők kezdete óta így van. És sajnos…

1524
01:20:22,943 --> 01:20:24,861
Ennek ellen lehetne állni, nem?

1525
01:20:24,945 --> 01:20:26,696
Igen, de…

1526
01:20:26,780 --> 01:20:28,573
- Rázza a fejét.
- Nem.

1527
01:20:28,657 --> 01:20:31,243
A legtöbb nő nem olyan, mint anyám.

1528
01:20:31,326 --> 01:20:33,912
A legtöbb hülye. A legtöbb.

1529
01:20:34,830 --> 01:20:35,956
A legtöbb nő?

1530
01:20:36,039 --> 01:20:37,749
Bocs. Az a pár, akit ismersz?

1531
01:20:37,833 --> 01:20:42,212
Nem beszélsz korombeli nőkkel. Csak…

1532
01:20:42,295 --> 01:20:43,463
Harminccal.

1533
01:20:46,174 --> 01:20:50,554
Feltűnt az elmúlt héten,
hogy láttam klipeket, ahol HS azt mondta,

1534
01:20:50,637 --> 01:20:55,976
hogy „Nevezz rasszistának,
nőgyűlölőnek, homofóbnak, csalónak.”

1535
01:20:56,059 --> 01:20:57,727
„Az vagyok.”

1536
01:20:57,811 --> 01:20:59,980
Ezzel azt mondom, hogy nem érdekel.

1537
01:21:00,063 --> 01:21:02,482
- Ilyennek érzed magad?
- Nem.

1538
01:21:02,566 --> 01:21:04,568
- Homofób vagy.
- Nem vagyok az.

1539
01:21:04,651 --> 01:21:05,986
- Nem.
- Van meleg haverom.

1540
01:21:06,069 --> 01:21:09,030
De azt mondtad,
ha a fiad meleg lenne, kitagadnád.

1541
01:21:11,533 --> 01:21:12,742
Az nem homofóbia.

1542
01:21:12,826 --> 01:21:16,621
A másik,
hogy antiszemita dolgokat mondtál.

1543
01:21:17,664 --> 01:21:19,040
Ő zsidó.

1544
01:21:19,541 --> 01:21:21,626
Mondom a klipben, hogy „Kurva zsidók!”

1545
01:21:22,252 --> 01:21:24,963
Antiszemita vagyok?
Nem. Klipeket farmolok.

1546
01:21:25,046 --> 01:21:27,132
Ezt gyerekek is nézik, nem?

1547
01:21:27,215 --> 01:21:29,509
Szuperhősként tekintenek rád.

1548
01:21:29,593 --> 01:21:31,428
Azt hiszik, ez elfogadható.

1549
01:21:31,511 --> 01:21:36,016
Ez a szüleik hibája, nem az enyém.
Nem cenzúrázom magam. Mondom, amit akarok.

1550
01:21:36,099 --> 01:21:40,520
Ha odajön egy 13 éves,
azt kérdezem, hogy miért nézi a dolgaimat?

1551
01:21:40,604 --> 01:21:42,022
Túl fiatal hozzá.

1552
01:21:42,105 --> 01:21:45,400
A 13, 14, 15 évesek a fő közönséged.

1553
01:21:45,483 --> 01:21:46,985
Nem ők azok.

1554
01:21:48,528 --> 01:21:51,114
Ez a fazon itt aggaszt.

1555
01:21:51,197 --> 01:21:52,490
Nagyon baljós.

1556
01:21:52,574 --> 01:21:55,285
- Igen. Elővettük a kamerákat.
- Jesszus!

1557
01:21:55,911 --> 01:21:59,164
Közben egyre jobban
éreztem magamon Sam kameráját,

1558
01:21:59,247 --> 01:22:02,042
és hogy HS valószínűleg
élőben streamel minket.

1559
01:22:02,125 --> 01:22:03,293
Nos, én…

1560
01:22:03,376 --> 01:22:04,544
Zoomolj rá!

1561
01:22:04,628 --> 01:22:05,712
Közelíts rá!

1562
01:22:05,795 --> 01:22:08,256
A chatelők kedvéért provokált.

1563
01:22:09,174 --> 01:22:12,177
Számodra a pénzkeresés
az egyetlen mérőszám. Nem…

1564
01:22:12,260 --> 01:22:14,471
A pénz, az egészség, a boldogság.

1565
01:22:16,014 --> 01:22:20,226
Ha nem közösségi médiáznék,
akkor a városban hajtanám a pénzt.

1566
01:22:20,310 --> 01:22:23,647
Most az élet játékát játszom, nagyon jól.

1567
01:22:23,730 --> 01:22:26,858
Hiszel abban, hogy jót tegyünk,
mert az a helyes?

1568
01:22:26,942 --> 01:22:29,527
Ugye van pár büntetőügyed.

1569
01:22:29,611 --> 01:22:32,697
Ezek a köcsög szarságok,
amiket nyomatsz, haver.

1570
01:22:32,781 --> 01:22:36,034
Ettől eléggé bepöccenek.

1571
01:22:37,035 --> 01:22:41,331
- Miért hozod fel ezeket?
- Nem fog a jogi problémáiról beszélni.

1572
01:22:41,414 --> 01:22:42,874
Az újságok is lehozták.

1573
01:22:42,958 --> 01:22:45,794
- Nem kell semmit mondanod.
- Egy kis pöcs vagy!

1574
01:22:45,877 --> 01:22:49,839
Csak reakciót akarsz kiváltani,
szóval, kérlek, ne, vagy itt vége.

1575
01:22:49,923 --> 01:22:51,841
Ha kifogásolod Harrison dolgait,

1576
01:22:51,925 --> 01:22:55,387
miért keltesz neki hírverést,
hogy keress rajta?

1577
01:22:55,470 --> 01:22:59,891
Mert ellentmondásos figurának tartod,
és végül keresel vele.

1578
01:22:59,975 --> 01:23:02,018
Mint minden műsorodban.

1579
01:23:02,102 --> 01:23:05,355
- A haveroddal, Jimmy Savile-lel is.
- Hogy mit vágsz…

1580
01:23:05,438 --> 01:23:07,816
- Jimmy Savile jóbarátoddal.
- Ne már!

1581
01:23:08,984 --> 01:23:10,568
Theroux megszívta.

1582
01:23:10,652 --> 01:23:13,655
A manoszféra pár alakja
emlékeztet Jimmy Savile-re.

1583
01:23:13,738 --> 01:23:15,281
Jimmy Savile a nőket úgy…

1584
01:23:15,365 --> 01:23:18,952
HS taktikát váltott,
remélve, hogy meghátrálok.

1585
01:23:19,494 --> 01:23:20,870
- Kérdezhetek?
- Persze.

1586
01:23:20,954 --> 01:23:22,914
Izrael népirtást követ el?

1587
01:23:24,874 --> 01:23:27,002
Egy báb vagy. Nem beszélsz szabadon.

1588
01:23:27,085 --> 01:23:28,920
- Átgondolnám…
- Egy báb vagy.

1589
01:23:29,004 --> 01:23:29,963
Szerintem…

1590
01:23:30,046 --> 01:23:32,424
Báb vagy, ahogy Savile-t is szolgálod.

1591
01:23:32,507 --> 01:23:34,092
Harrison, most streamelsz?

1592
01:23:34,175 --> 01:23:37,470
- Nem, egy videóhoz forgatunk.
- Szerintem streamelsz.

1593
01:23:37,554 --> 01:23:39,222
Nekem nem kell vágnom.

1594
01:23:39,305 --> 01:23:43,143
Nem csinálok kamu vágásokat, mint ti,
hogy ez ne menjen adásba.

1595
01:23:43,226 --> 01:23:46,396
Mert én igazi vagyok.
Nem irányítanak, mint egy bábut.

1596
01:23:46,479 --> 01:23:47,564
Nincs apucim.

1597
01:23:47,647 --> 01:23:51,860
Neked Savile az apucid.
A zsidók az apucid. Tudod te ezt.

1598
01:23:53,111 --> 01:23:57,574
Én leszarom. Ezért mondom, amiben hiszek,
és soha nem kell szerkesztenem.

1599
01:23:58,199 --> 01:24:01,286
Soha. Velem semmit nem kell kivágni.

1600
01:24:01,369 --> 01:24:04,622
Tegyél fel a netre
amit csak akarsz rólam, leszarom.

1601
01:24:08,626 --> 01:24:14,340
Megértettem, hogy HS vallomása
az élő közönségének

1602
01:24:14,424 --> 01:24:16,092
az ő végszava.

1603
01:24:18,678 --> 01:24:20,722
Szereted HS tartalmait?

1604
01:24:20,805 --> 01:24:22,849
Nem HS-ként gondolok rá.

1605
01:24:22,932 --> 01:24:26,061
A stream kivágott részei
percek alatt virálisak lettek.

1606
01:24:26,144 --> 01:24:29,147
Ezek a köcsög szarságok,
amiket nyomatsz, haver.

1607
01:24:29,230 --> 01:24:34,069
HS klipkészítői kattintásvadász című
rövid részleteket vágtak ki.

1608
01:24:34,152 --> 01:24:36,529
Egy báb vagy. Nem beszélsz szabadon.

1609
01:24:36,613 --> 01:24:38,406
- Átgondolnám…
- Egy báb vagy.

1610
01:24:38,490 --> 01:24:40,617
Louis a kurva zsidók kezében van!

1611
01:24:43,578 --> 01:24:46,039
Később az egész streamet visszanéztem.

1612
01:24:46,623 --> 01:24:47,457
Adás indul.

1613
01:24:47,540 --> 01:24:48,958
Élőben vagyunk, jó?

1614
01:24:49,042 --> 01:24:51,169
Remek. Mutassuk meg neki!

1615
01:24:51,252 --> 01:24:52,962
Öt perc, és ideér Theroux.

1616
01:24:53,046 --> 01:24:54,422
KÉRDEZD SAVILE-RŐL!

1617
01:24:54,506 --> 01:24:56,633
Sam kamerája más történetet mesélt.

1618
01:24:56,716 --> 01:24:58,885
A haveroddal, Jimmy Savile-lel is.

1619
01:24:58,968 --> 01:25:01,679
- Theroux megszívta.
- A manoszféra pár alakja…

1620
01:25:01,763 --> 01:25:05,308
Anonim kommentelők
marionettként irányították HS előadását

1621
01:25:05,391 --> 01:25:06,684
a beírt kérdéseikkel.

1622
01:25:06,768 --> 01:25:08,269
KÉRDEZD AZ IZRAELI NÉPIRTÁSRÓL

1623
01:25:08,353 --> 01:25:10,980
Kérdezhetek egyet?
Izrael népirtást követ el?

1624
01:25:11,064 --> 01:25:13,316
Az egész anyagból a legmeghökkentőbb

1625
01:25:13,399 --> 01:25:16,277
HS és az édesanyja voltak
az interjú előtt.

1626
01:25:16,361 --> 01:25:19,072
- Ez tetszik.
- A dzsúzbár, ahonnan hoztad.

1627
01:25:19,155 --> 01:25:21,116
- Biztos van gyömbérük.
- Nem kérek.

1628
01:25:21,199 --> 01:25:22,909
Kis adag is van.

1629
01:25:22,992 --> 01:25:25,161
Anyu, nem akarok gyümölcslét, jó?

1630
01:25:25,245 --> 01:25:28,623
Ne hozz rám szégyent!
Ne légy bunkó! Nem így neveltelek.

1631
01:25:28,706 --> 01:25:30,166
- Ne légy bunkó!
- Oké.

1632
01:25:30,250 --> 01:25:32,794
- Mert rám is rossz fényt vet.
- Nem leszek.

1633
01:25:33,419 --> 01:25:36,214
Valószerűtlenül kispolgári ízük volt.

1634
01:25:36,297 --> 01:25:38,675
- Kész.
- Nézd már meg!

1635
01:25:38,758 --> 01:25:41,219
Nem jöhetnek ide! Ezt nézd! Útban vagy!

1636
01:25:43,638 --> 01:25:45,974
Sziasztok, YouTube!

1637
01:25:46,057 --> 01:25:49,894
Pillecukorral a számban mondok mondókát.

1638
01:25:49,978 --> 01:25:52,021
ED MATTHEWS, 10 ÉVESEN

1639
01:25:52,105 --> 01:25:56,192
Egy pillecukrot teszek a számba,
és így mondok mondókát.

1640
01:25:56,276 --> 01:25:59,362
Csábító, hogy
az extrém férfi influenszereket

1641
01:25:59,445 --> 01:26:03,825
gyűlölettől fröcsögő gonoszoknak lássuk,
és bizonyos értelemben azok is.

1642
01:26:04,951 --> 01:26:08,496
11 évesen orvos akartam lenni.
A filippinó nagyszüleim miatt.

1643
01:26:08,580 --> 01:26:09,914
Ez a sztereotípia…

1644
01:26:09,998 --> 01:26:13,960
De egy kultúra termékei is,
és az interneten nőttek fel

1645
01:26:14,043 --> 01:26:18,673
egy szédítő gyorsasággal változó világban,
ahol a lehetőségek egyre szűkebbek,

1646
01:26:18,756 --> 01:26:22,468
és a férfiasság régi előjogai
megkérdőjeleződtek.

1647
01:26:24,721 --> 01:26:28,057
Talán nem meglepő,
hogy néhányan megnyugvást lelnek

1648
01:26:28,141 --> 01:26:31,936
az izomépítés és az konteók
leegyszerűsített világában.

1649
01:26:34,606 --> 01:26:39,861
A mátrix, ami ellen lázítanak,
pontosan leírja az algoritmikus börtönt,

1650
01:26:39,944 --> 01:26:42,405
amit a követőik számára hoztak létre.

1651
01:26:43,406 --> 01:26:45,867
A végtelen vagyon és hatalom illúziója,

1652
01:26:45,950 --> 01:26:49,245
ami valójában csak a csúcson ülő
keveseket teszi gazdaggá.

1653
01:26:53,166 --> 01:26:55,919
Az Egyesült Királyság
miniszterelnöke leszek.

1654
01:26:56,002 --> 01:26:58,254
Pártot alapítok, a T.E.S.Ó.-t.

1655
01:27:00,506 --> 01:27:05,094
A hatalomra lépésükkel a világban
a szélsőség már nem szélsőség.

1656
01:27:05,178 --> 01:27:09,724
Megakadályoztuk,
hogy női elnök vegye át a hatalmat. Ez az!

1657
01:27:09,807 --> 01:27:13,311
Mind egyre inkább a manoszférában vagyunk.

1658
01:27:13,394 --> 01:27:14,854
Csinálom én, haver.

1659
01:27:14,938 --> 01:27:17,732
Rajtunk múlik, hogy jutunk ki.

1660
01:27:17,815 --> 01:27:20,360
Élmény volt. Jó szórakozást! Szia!

1661
01:27:23,655 --> 01:27:26,741
A FORGATÁS ÓTA HS VISSZATÉRT
AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBA,

1662
01:27:26,824 --> 01:27:29,661
ÉS LETARTÓZTATTÁK

1663
01:27:29,744 --> 01:27:33,331
A TikTok-influenszer,
aki egy éve menekült a törvény elől,

1664
01:27:33,414 --> 01:27:34,832
megúszta a börtönt,

1665
01:27:34,916 --> 01:27:38,544
és egy éves, felfüggesztett
börtönbüntetésre ítélték.

1666
01:27:38,628 --> 01:27:42,382
Gondtalan vezetésért
és biztosítás nélküli vezetésért.

1667
01:27:42,465 --> 01:27:46,302
HSTikkyTokky néven ismerik.

1668
01:27:50,014 --> 01:27:53,101
MYRON ÉS ANGIE SZAKÍTOTTAK

1669
01:27:53,184 --> 01:27:55,770
Az én hibám, tesó. Nem az övé.

1670
01:27:55,853 --> 01:28:01,526
Alig jöttünk össze, máris családot akart.
Ezt most nem tudom megadni neki.

1671
01:28:06,281 --> 01:28:09,033
SNEAKO YOUTUBE-OS TILTÁSÁT FELOLDOTTÁK

1672
01:28:09,117 --> 01:28:11,911
AZONNAL VISSZANYERT KÉTMILLIÓ RAJONGÓT

1673
01:28:11,995 --> 01:28:12,996
Sikerült!

1674
01:28:13,955 --> 01:28:15,707
Nem is tudom. Feltegyem?

1675
01:28:27,260 --> 01:28:30,263
LOUIS EGYÉNI REKORDOT
DÖNTÖTT A BOKSZZSÁKON

1676
01:29:04,380 --> 01:29:07,216
A feliratot fordította: Kalmár Dávid







