1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:08,925 --> 00:00:11,636
Сьогодні я записував
документальний фільм з Луї Теру.

4
00:00:11,720 --> 00:00:13,722
Це зайняло більшу частину дня.

5
00:00:13,805 --> 00:00:17,559
Не знаю, хто це, але схоже,
він шанований документаліст.

6
00:00:18,476 --> 00:00:20,186
Ви його знаєте?

7
00:00:21,646 --> 00:00:22,856
Луї Теру.

8
00:00:23,732 --> 00:00:24,858
От чорт.

9
00:00:25,608 --> 00:00:27,277
Він порве мене на шмаття?

10
00:00:27,360 --> 00:00:30,488
Не знаю, який хід зробить Луї,
але мені всі кажуть,

11
00:00:30,572 --> 00:00:32,615
що він робить усе, щоб намахати.

12
00:00:32,699 --> 00:00:36,244
Я цього не знав. Думаю, я добре впорався.

13
00:00:36,327 --> 00:00:39,664
«Луї Теру зробить фільм, повний лайна».

14
00:00:41,332 --> 00:00:42,250
Можливо, друже.

15
00:00:42,834 --> 00:00:45,503
«Майроне, ти знаєш,
що цей брит вас рознесе?

16
00:00:45,587 --> 00:00:47,964
Він такий свідомий, що пісяє сидячи».

17
00:00:48,048 --> 00:00:52,093
Було кумедно, коли він спитав:
«Як думаєш, яке послання у Сніко?»

18
00:00:52,177 --> 00:00:53,636
Я так говорю?

19
00:00:54,971 --> 00:00:55,805
Трохи.

20
00:00:59,559 --> 00:01:02,937
Чоловік, який не є небезпечним,
не буде успішним.

21
00:01:03,021 --> 00:01:04,314
Не можна бути сучкою.

22
00:01:04,397 --> 00:01:06,858
Чоловіки проти жінок,
це напад на маскулінність.

23
00:01:06,941 --> 00:01:09,986
Твоя сучка йде в клуб, хоча ти заборонив.

24
00:01:10,070 --> 00:01:12,113
-Точно.
-Знищ її.

25
00:01:13,948 --> 00:01:18,328
Кілька років тому я помітив,
що частину інтернету захопила…

26
00:01:18,411 --> 00:01:23,416
Багатьом з вас
треба прокинутися! Прокиньтеся!

27
00:01:23,500 --> 00:01:26,127
…група чоловіків-інфлюенсерів.

28
00:01:26,211 --> 00:01:30,173
Ми наче останній рубіж
проти лайна, яке відбувається.

29
00:01:33,384 --> 00:01:37,680
Вони стверджували, що дають молодим людям
чит-коди, як виграти життя.

30
00:01:38,515 --> 00:01:41,309
Я заробив 6 000 фунтів
ще до того, як я встав.

31
00:01:43,853 --> 00:01:45,605
У них були мільйони підписників.

32
00:01:45,688 --> 00:01:46,940
-Топ.
-До біса жінок!

33
00:01:47,023 --> 00:01:47,857
Що?

34
00:01:47,941 --> 00:01:49,651
-Смерть геям!
-До біса геїв!

35
00:01:49,734 --> 00:01:50,568
Що я зробив?

36
00:01:51,152 --> 00:01:54,948
Вони хвалилися доступом
до найвищих рівнів влади.

37
00:01:55,031 --> 00:01:57,158
Трамп — майбутнє західного світу.

38
00:01:57,242 --> 00:01:59,202
Він мій друг. Я йому допоможу.

39
00:02:01,121 --> 00:02:05,750
Мені стало цікаво, чому хтось дотримувався
таких крайніх переконань.

40
00:02:05,834 --> 00:02:07,877
Це війна проти чоловічої сили.

41
00:02:07,961 --> 00:02:10,797
І чи були вони тими, ким здавалися.

42
00:02:10,880 --> 00:02:14,676
Я особисто трахнув 2 000 жінок,
і це справжнє досягнення.

43
00:02:16,636 --> 00:02:19,806
Вони страшно недовірливі
до провідних медіа,

44
00:02:19,889 --> 00:02:21,307
але після місяців зусиль

45
00:02:21,391 --> 00:02:25,895
мені вдалося знайти шлях усередину
нового світу чоловіків,

46
00:02:25,979 --> 00:02:29,858
які переосмислювали,
що означає бути чоловіком.

47
00:02:33,361 --> 00:02:38,867
УСЕРЕДИНІ МАНОСФЕРИ

48
00:02:41,953 --> 00:02:45,874
МАРБЕЛЬЯ, ІСПАНІЯ

49
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
-Ми шукаємо Гаррісона.
-Він тут.

50
00:03:00,722 --> 00:03:03,933
-Можна зайти?
-Секунду.

51
00:03:04,517 --> 00:03:06,436
На початку 2025 року…

52
00:03:06,519 --> 00:03:07,395
Ось він.

53
00:03:07,478 --> 00:03:08,646
Привіт.

54
00:03:08,730 --> 00:03:12,275
…після тривалих переговорів
я домовився про два дні зйомок

55
00:03:12,358 --> 00:03:15,570
з інфлюенсером на ім'я Гаррісон Салліван.

56
00:03:15,653 --> 00:03:18,406
-Дозвіл на борт?
-У вас великі камери.

57
00:03:18,489 --> 00:03:20,408
Звісно. Ми серйозні люди.

58
00:03:20,491 --> 00:03:21,743
Ми не ютубери.

59
00:03:21,826 --> 00:03:24,204
-Як справи?
-Гаразд.

60
00:03:24,287 --> 00:03:26,372
-Гарна техніка.
-Професійний відеооператор.

61
00:03:26,456 --> 00:03:29,125
-Ділимося контентом? Знімаємо?
-Так і є.

62
00:03:29,209 --> 00:03:31,044
-У всіх камери.
-Ви в ефірі?

63
00:03:31,127 --> 00:03:31,961
-Ні.
-Ні.

64
00:03:32,045 --> 00:03:33,838
-Можна зайти?
-Звісно, друже.

65
00:03:33,922 --> 00:03:35,381
-Зайдемо? Так.
-Авжеж.

66
00:03:36,841 --> 00:03:39,135
Це моя посудомийка.

67
00:03:39,719 --> 00:03:41,930
-Моя прибиральниця.
-Я не посудомийка.

68
00:03:42,013 --> 00:03:44,224
-Привітайся. Це буде на Netflix.
-Привіт.

69
00:03:44,307 --> 00:03:45,642
-Як тебе звати?
-Кейсі.

70
00:03:45,725 --> 00:03:47,936
-Я бачив тебе в соцмережах.
-Правда?

71
00:03:48,019 --> 00:03:51,981
Ти опублікувала кліп.
Ти в тіктоці? Яка твоя платформа?

72
00:03:52,065 --> 00:03:55,193
Так, трохи. Я kacey._may у тіктоці.

73
00:03:55,276 --> 00:03:58,154
-Так, мені подобається.
-Хто ще тут?

74
00:03:58,238 --> 00:04:00,657
Я відомий як Вбивця Наарнів.

75
00:04:00,740 --> 00:04:03,076
Я тут, бо Гаррісон мене обрав.

76
00:04:03,159 --> 00:04:05,245
Я був фанатом, і мене взяли сюди.

77
00:04:05,328 --> 00:04:07,830
-Ти теж у команді?
-Так, я в команді.

78
00:04:07,914 --> 00:04:10,208
-Чим займаєшся?
-Я виграв «рейндж».

79
00:04:10,291 --> 00:04:11,626
Гаррісон розігрував.

80
00:04:11,709 --> 00:04:14,003
-Хто ще в нас?
-Особиста охорона.

81
00:04:14,087 --> 00:04:15,171
Хто це?

82
00:04:18,508 --> 00:04:19,550
Ага.

83
00:04:20,176 --> 00:04:22,345
Якого біса ти робиш зі своїм життям?

84
00:04:22,428 --> 00:04:25,974
Я прокидаюся на віллі
за дві штуки за ніч на Ібіці,

85
00:04:26,057 --> 00:04:27,183
живу кляте життя.

86
00:04:27,267 --> 00:04:30,770
Гаррісон робить стрими
під іменем HSTikkyTokky.

87
00:04:30,853 --> 00:04:32,522
Так, де кицьки?

88
00:04:32,605 --> 00:04:36,150
Йому лише 23, і він здобув знаменитість
образливим контентом…

89
00:04:36,234 --> 00:04:37,527
Мене звати Дора.

90
00:04:37,610 --> 00:04:40,989
Дора. Гаразд. Мене звати Сон Мін.

91
00:04:41,072 --> 00:04:45,076
…і показуванням своїх багатств
і фізичної майстерності онлайн.

92
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
Це «ламбо»! Так!

93
00:04:47,620 --> 00:04:53,167
Він заохочує фанатів відкидати систему,
яку він називає матрицею, і робити як він.

94
00:04:53,251 --> 00:04:55,837
Поліція Суррею подала апеляцію
знайти Гаррісона Саллівана,

95
00:04:55,920 --> 00:04:58,589
відомого як HSTikkyTokky.
23-річний хлопець…

96
00:04:58,673 --> 00:05:01,426
Після втечі з місця аварії
він переховується,

97
00:05:01,509 --> 00:05:04,971
але залишається дуже популярним
у мільйонів підписників.

98
00:05:05,054 --> 00:05:09,851
Постійно транслює контент,
часто за участі інфлюенсерок.

99
00:05:10,351 --> 00:05:12,437
Що тобі в мені подобається?

100
00:05:13,229 --> 00:05:14,063
Твої гроші.

101
00:05:14,147 --> 00:05:18,443
Боже. Отакої.

102
00:05:20,653 --> 00:05:23,156
Тебе здебільшого знають автором контенту.

103
00:05:23,239 --> 00:05:24,991
Яке твоє повідомлення?

104
00:05:25,074 --> 00:05:30,038
Я вчу хлопців бути хлопцями,
заробляти гроші, бути поза системою,

105
00:05:30,121 --> 00:05:32,165
не мати боса, який вказує.

106
00:05:32,248 --> 00:05:35,376
Я вчу хлопців бути серйозними,
а не хлопчиками,

107
00:05:35,460 --> 00:05:38,129
а не вбожествами,
які зараз ходять навколо.

108
00:05:38,212 --> 00:05:39,964
Ти мене вважаєш таким?

109
00:05:41,632 --> 00:05:44,344
Не знаю. Треба подивитися, що ти вмієш.

110
00:05:44,427 --> 00:05:46,054
Ти оглянув мої руки?

111
00:05:46,554 --> 00:05:49,849
Я перевірив твою будову.

112
00:05:49,932 --> 00:05:51,225
-Он як?
-Так.

113
00:05:51,309 --> 00:05:54,645
-Ну кажи.
-Статура показує небагато.

114
00:05:57,648 --> 00:06:00,985
-Хочеш у спортзал? Ходімо?
-Так, ходімо. Звісно.

115
00:06:10,828 --> 00:06:15,583
Отже, хлопці, ми у спортзалі,
фільмуємо тренування.

116
00:06:16,167 --> 00:06:17,293
Погнали.

117
00:06:17,377 --> 00:06:21,923
Це крутий спортзал.
Тренуватися на вулиці дуже класно.

118
00:06:22,006 --> 00:06:24,133
Зазвичай я тренуюся раніше.

119
00:06:24,217 --> 00:06:26,636
Люблю починати день з важкого тренування.

120
00:06:26,719 --> 00:06:29,263
-З ким ти говориш?
-Мені з ними не говорити?

121
00:06:29,347 --> 00:06:30,473
-Ні.
-З тобою?

122
00:06:30,556 --> 00:06:32,975
Це не соцмережі. Це документальний фільм.

123
00:06:33,059 --> 00:06:35,353
Це телебачення. Це на рівень вище.

124
00:06:35,436 --> 00:06:38,523
Вибач, я забув.
Звик до свого життя в соцмережах.

125
00:06:38,606 --> 00:06:40,775
-Ми вдаємо, що їх немає.
-Точно.

126
00:06:40,858 --> 00:06:43,319
Я звик до тренувань з самого ранку.

127
00:06:43,403 --> 00:06:44,987
-Щодня?
-Щодня.

128
00:06:45,071 --> 00:06:46,406
У тебе буває день ніг?

129
00:06:46,489 --> 00:06:47,907
Так. Видно?

130
00:06:49,283 --> 00:06:51,619
Так. Дурне питання, друже.

131
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
Над литками б попрацювати.

132
00:06:54,580 --> 00:06:56,165
Точно.

133
00:07:01,129 --> 00:07:04,173
Контент HS у тіктоці
й інстаграмі — це шлюз

134
00:07:04,257 --> 00:07:08,302
другого рівню соціальних медіа
в його групі в телеграмі,

135
00:07:08,386 --> 00:07:11,556
де в нього понад пів мільйона підписників.

136
00:07:11,639 --> 00:07:13,516
Якщо хочеш бачити залаштунки,

137
00:07:13,599 --> 00:07:16,144
те, що я не викладаю в ютубі, бо там треш,

138
00:07:16,227 --> 00:07:17,353
іди в мій телеграм.

139
00:07:17,437 --> 00:07:18,396
ТЕЛЕГРАМ

140
00:07:18,479 --> 00:07:21,607
Там посилання
на виконавиць дорослого контенту

141
00:07:21,691 --> 00:07:25,153
з платними підписками в онліфанс.

142
00:07:25,236 --> 00:07:29,699
Крім контенту з напівроздягненими жінками,
там є заклики підписатися на програми,

143
00:07:29,782 --> 00:07:34,537
які пропонують фінансові послуги,
де можна застосувати поради HS.

144
00:07:34,620 --> 00:07:39,041
Я щойно зайшов у квартиру.
10 000 фунтів за півтори години.

145
00:07:39,125 --> 00:07:42,086
Що вам ще треба побачити, ідіоти?

146
00:07:42,170 --> 00:07:44,630
Він регулярно публікує в телеграмі відео

147
00:07:44,714 --> 00:07:48,301
про його нібито фінансовий успіх,
і як його досягти.

148
00:07:48,384 --> 00:07:51,721
В обох випадках
HS отримує частину прибутку.

149
00:07:51,804 --> 00:07:55,016
Не чекай. Ти можеш
заробляти сотні фунтів вже сьогодні,

150
00:07:55,099 --> 00:07:57,852
або можеш займатися
тим лайном, яким займаєшся.

151
00:07:57,935 --> 00:07:59,312
Надішли повідомлення. Давай.

152
00:08:01,689 --> 00:08:03,858
Я не збираюся зупинятися на малому.

153
00:08:03,941 --> 00:08:06,194
До твого віку

154
00:08:06,277 --> 00:08:11,365
я хочу мати компанію
вартістю сотні мільйонів.

155
00:08:11,449 --> 00:08:12,992
Може, навіть мільярдів.

156
00:08:13,075 --> 00:08:14,785
Ти керуєш дівчатами з онліфанс?

157
00:08:14,869 --> 00:08:19,123
Особисто я не керую, але я купив
агенцію, яка керує.

158
00:08:19,207 --> 00:08:22,919
Чи я із цим згоден? Ні.
Чи отримуватиму прибуток? Так.

159
00:08:23,002 --> 00:08:25,630
Я бізнесмен. Я роблю це не заради розваги.

160
00:08:25,713 --> 00:08:28,132
Моя дочка в такому не братиме участі.

161
00:08:28,216 --> 00:08:31,135
-Я б від неї відмовився. Я б…
-Справді?

162
00:08:31,219 --> 00:08:33,262
-Точно.
-Якби вона таке зробила?

163
00:08:33,346 --> 00:08:35,223
-Легко сказати.
-Мені це огидно.

164
00:08:35,306 --> 00:08:37,183
Те саме, якби син став геєм.

165
00:08:37,266 --> 00:08:38,434
Що, серйозно?

166
00:08:38,518 --> 00:08:41,312
Геєм зараз бути нормально.

167
00:08:41,395 --> 00:08:42,897
-Не мій син.
-Чому?

168
00:08:42,980 --> 00:08:44,232
Тільки не мій син.

169
00:08:44,315 --> 00:08:46,901
Сказати, що відмовишся — це гучна заява.

170
00:08:46,984 --> 00:08:49,237
Такі цінності тобі прищепила мама?

171
00:08:49,320 --> 00:08:53,866
Ні, моя мама зовсім інша.
Мама б розчарувалася, що я таке сказав.

172
00:08:53,950 --> 00:08:57,245
-Справді?
-Так. Вона ненавидить расизм.

173
00:08:57,328 --> 00:08:59,914
Вона ненавидить гомофобію.

174
00:08:59,997 --> 00:09:03,251
-Сексизм?
-Вона ненавидить сексизм.

175
00:09:03,334 --> 00:09:05,962
Ненавидить усе це лайно. Тож якби я…

176
00:09:06,045 --> 00:09:09,423
Що жінки — прибиральниці.
Я б такого не сказав при мамі.

177
00:09:09,507 --> 00:09:10,716
-Так?
-Бо буде ляпас.

178
00:09:23,062 --> 00:09:25,606
-Зайдемо в сад? Показати тобі?
-Так, звісно.

179
00:09:26,107 --> 00:09:27,858
Гарна база.

180
00:09:30,361 --> 00:09:31,571
Як ти піднявся?

181
00:09:31,654 --> 00:09:35,074
Я вчився в університеті.
Був зі своїм другом Едом.

182
00:09:35,157 --> 00:09:39,453
Ми намагалися створювати контент
і думали, як ним заробляти.

183
00:09:39,537 --> 00:09:42,873
Я від нуля піднявся до 1 000 £ на день
усього за ніч.

184
00:09:42,957 --> 00:09:45,543
-На чому?
-Фітнес-плани, фітнес-програми.

185
00:09:45,626 --> 00:09:47,753
Тисяча на день. За два тижні думаю:

186
00:09:47,837 --> 00:09:51,215
«Поїду в Марбелью,
спробую стримити й розкрутитися».

187
00:09:51,299 --> 00:09:53,843
З тисячі на день піднявся до трьох і далі.

188
00:09:53,926 --> 00:09:56,512
-Ось що було.
-Ти в той час був продавцем?

189
00:09:56,596 --> 00:09:58,723
Я завжди був продавцем.

190
00:09:58,806 --> 00:10:00,850
Продажі — найважливіша навичка.

191
00:10:00,933 --> 00:10:03,394
Не вмієш продавати — не будеш успішним.

192
00:10:03,477 --> 00:10:07,565
Був час, ти публікував
зухвалий контент, який ставав вірусним.

193
00:10:07,648 --> 00:10:09,734
-Як це вписується?
-Це контент.

194
00:10:09,817 --> 00:10:13,529
Ми живемо в економіці уваги.
Це привертає увагу.

195
00:10:13,613 --> 00:10:16,782
А з увагою я отримую славу, монетизую.

196
00:10:16,866 --> 00:10:19,035
-Монетизуєш славу.
-Саме так.

197
00:10:19,619 --> 00:10:22,163
Тобі щось говорить термін «матриця»?

198
00:10:22,830 --> 00:10:24,999
Система, вищі сили,

199
00:10:25,082 --> 00:10:27,043
змовницькі сили на вершині світу,

200
00:10:27,126 --> 00:10:30,546
які всіх гноблять, розоряють,
нав'язують рабське мислення.

201
00:10:30,630 --> 00:10:32,006
Ось що це для мене.

202
00:10:32,089 --> 00:10:35,301
-Це реальна річ?
-Звісно, реальна.

203
00:10:35,801 --> 00:10:39,096
Навіщо людям на верхівці світу
хотіти, щоб люди під ними

204
00:10:39,180 --> 00:10:42,433
заробляли багато грошей
і не служили їм? Це нелогічно.

205
00:10:55,154 --> 00:10:56,614
Наступного дня

206
00:10:56,697 --> 00:10:59,283
ролик, який запостив хтось із команди HS,

207
00:10:59,367 --> 00:11:01,744
що я його знімаю, став вірусним.

208
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
«Netflix, скоро.
Дуже цікаві розмови з Луї.

209
00:11:04,872 --> 00:11:08,959
Цікаво побачити, як він мене критикує,
враховуючи, що докази

210
00:11:09,043 --> 00:11:11,629
на підтримку мого бізнесу
й мережі монументальні».

211
00:11:12,171 --> 00:11:13,673
ТЕРУ ТЕБЕ РОЗНЕСЕ

212
00:11:13,756 --> 00:11:18,010
Коментарі були здебільшого різкі,
про нього та його фінансові продукти.

213
00:11:19,970 --> 00:11:22,848
Я сподівався, HS не дуже засмутиться.

214
00:11:23,349 --> 00:11:25,142
-Усе добре?
-Як справи?

215
00:11:25,226 --> 00:11:27,436
-Привіт.
-Семе, Гаррісоне. Як справи?

216
00:11:27,520 --> 00:11:29,689
-Як справи?
-Не підводься. Дякую.

217
00:11:29,772 --> 00:11:30,773
Привіт.

218
00:11:37,238 --> 00:11:38,406
Ще один дубль.

219
00:11:39,615 --> 00:11:40,950
Це було ззовні.

220
00:11:44,203 --> 00:11:46,080
-Як справи?
-Непогано.

221
00:11:46,163 --> 00:11:49,083
Я пізно ліг,
бо ввечері ходив створювати контент.

222
00:11:49,166 --> 00:11:53,170
Зняв відео, як мені смокчуть
у клубі туалету, якщо хочеш подивитися.

223
00:11:53,254 --> 00:11:55,589
-Та не жени.
-Тобі цікаво побачити.

224
00:11:55,673 --> 00:11:56,632
Вона це зробила?

225
00:11:58,134 --> 00:12:00,469
-Це сталося?
-Уночі, сьогодні, о 01:20.

226
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
Де саме?

227
00:12:01,762 --> 00:12:03,639
-У туалеті.
-Далі на набережній.

228
00:12:03,723 --> 00:12:05,349
Вона знала, що її знімають?

229
00:12:05,433 --> 00:12:07,059
Звісно, знала.

230
00:12:07,143 --> 00:12:09,145
-І не була проти?
-Не була.

231
00:12:09,770 --> 00:12:11,313
Для чого це?

232
00:12:11,397 --> 00:12:12,398
Увага.

233
00:12:13,190 --> 00:12:16,068
Як їй допоможе виділитися те,
що вона робить тобі мінет?

234
00:12:16,152 --> 00:12:20,030
Не знаю, як допоможе.
Це в неї треба спитати.

235
00:12:20,906 --> 00:12:22,533
Ми в інстаграмі.

236
00:12:22,616 --> 00:12:25,244
Я анонсував документальний фільм Netflix.

237
00:12:25,327 --> 00:12:27,121
Я бачив, 300 тисяч переглядів.

238
00:12:27,204 --> 00:12:30,791
Був коментар:
«За мною стежать документалісти.

239
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
Хочуть мене розкритикувати. Побачимо.

240
00:12:33,294 --> 00:12:35,004
Цікаво, що вийде».

241
00:12:35,087 --> 00:12:37,506
Так, мені дуже цікаво.

242
00:12:38,966 --> 00:12:40,092
Мені теж.

243
00:12:41,552 --> 00:12:43,721
-Дуже.
-Так.

244
00:12:45,347 --> 00:12:47,308
Усе гаразд? У тебе дивна енергетика.

245
00:12:47,391 --> 00:12:48,809
-У тебе теж.
-Правда?

246
00:12:54,690 --> 00:12:59,320
Планом на день було приєднатися до HS,
коли він ходить Марбельєю і стримить.

247
00:12:59,403 --> 00:13:01,113
І побачити вечірку на яхті.

248
00:13:01,197 --> 00:13:02,323
-Привіт.
-Радий бачити.

249
00:13:02,406 --> 00:13:05,117
Ми зустрілися
з його другом, Едом Метьюзом,

250
00:13:05,201 --> 00:13:06,577
щойно з Лондону.

251
00:13:06,660 --> 00:13:08,204
-Привіт.
-Як ти, брате?

252
00:13:08,287 --> 00:13:10,122
-Давно ти тут?
-Щойно прилетів.

253
00:13:10,206 --> 00:13:12,917
-Дідько. Будь обережний.
-Хлопці знову разом.

254
00:13:13,000 --> 00:13:14,794
Стережіться цього хлопця.

255
00:13:14,877 --> 00:13:16,712
Він приємний, здається другом.

256
00:13:16,796 --> 00:13:19,799
-Він хоче перевести стрілки.
-Зла посмішка.

257
00:13:19,882 --> 00:13:21,967
-Зла?
-Зла — це перебільшення.

258
00:13:22,051 --> 00:13:24,720
-Сильне перебільшення.
-Зла посмішка.

259
00:13:24,804 --> 00:13:28,057
Хлопці, випробуємо боксерську грушу.

260
00:13:29,892 --> 00:13:31,268
Покажу, як це робиться.

261
00:13:33,270 --> 00:13:36,565
Ед піднявся на відео для тіктоку і ютубу,

262
00:13:36,649 --> 00:13:39,527
він ніби Робін для Бетмена-HS.

263
00:13:39,610 --> 00:13:42,154
Зараз трохи розважимося на пляжі.

264
00:13:42,238 --> 00:13:44,323
-Ці двоє зі своїми хлопцями.
-Ага.

265
00:13:44,406 --> 00:13:46,867
Знімай. Вони гуляють зі своїми хлопцями.

266
00:13:46,951 --> 00:13:49,328
Ми шукаємо найвульгарніше вбрання.

267
00:13:49,411 --> 00:13:50,788
Думаю, ти претендентка.

268
00:13:50,871 --> 00:13:56,293
Його контент поєднував фітнес,
онлайн-флірт і теорії змови.

269
00:13:56,377 --> 00:14:00,130
Інопланетяни будували піраміди.
Вони вирівнюються за зірками.

270
00:14:00,214 --> 00:14:03,259
Якщо говоритиму про це,
вони й по мене прийдуть.

271
00:14:03,342 --> 00:14:06,178
Ми за дві хвилини від його дому.
Ми його вжалимо.

272
00:14:06,262 --> 00:14:09,890
Нещодавно він транслював,
як нібито жалив хижаків.

273
00:14:09,974 --> 00:14:11,600
У нас є мікрофон.

274
00:14:11,684 --> 00:14:16,063
Якщо він не відповідатиме, бо боїться,
я кричатиму в його кляті двері!

275
00:14:17,189 --> 00:14:19,233
Від Еда Метті не втечеш.

276
00:14:19,316 --> 00:14:23,279
Він чіплявся і принижував людей,
яких називав хижаками.

277
00:14:23,362 --> 00:14:26,907
Хто наступний хижак?
З ним буде ще божевільніше.

278
00:14:27,575 --> 00:14:31,620
Кілька останніх зустрічей
Ед змушував їх їсти корм для тварин.

279
00:14:31,704 --> 00:14:33,539
Давай, ковтай це.

280
00:14:34,039 --> 00:14:35,040
Хороший хлопчик.

281
00:14:35,541 --> 00:14:37,585
І що дає приниження?

282
00:14:38,586 --> 00:14:42,673
Це залишиться назавжди. І вони завжди…

283
00:14:42,756 --> 00:14:44,884
Мабуть, це гірше за в'язницю.

284
00:14:44,967 --> 00:14:46,176
Це педо?

285
00:14:46,677 --> 00:14:48,012
Ти чув? «Це педо?»

286
00:14:48,095 --> 00:14:50,723
Ні, це Луї Теру, друже. Не педо.

287
00:14:50,806 --> 00:14:53,183
Дякую. Я дуже вдячний.

288
00:14:53,267 --> 00:14:55,394
Щоб вони знали, що тебе не вжалять.

289
00:14:58,606 --> 00:15:01,775
На цей час HS тримався скромно,

290
00:15:01,859 --> 00:15:04,194
можливо, схвильований коментарями,

291
00:15:04,278 --> 00:15:06,739
що його викриють у моєму фільмі.

292
00:15:06,822 --> 00:15:09,533
Дівчата, усе добре? Гарний вечір?

293
00:15:09,617 --> 00:15:12,077
План з вечіркою на яхті провалився,

294
00:15:12,161 --> 00:15:13,746
тож ми приєдналися до Еда,

295
00:15:13,829 --> 00:15:16,749
який розмовляв з дівчатами
на вулицях Марбельї.

296
00:15:16,832 --> 00:15:19,168
Як ти, люба? Гарний вечір?

297
00:15:19,251 --> 00:15:22,004
Мій тато — 50-річний незайманий.

298
00:15:22,087 --> 00:15:24,965
-Я шукаю трохи чорного шоколаду.
-Приходь до…

299
00:15:25,049 --> 00:15:27,217
Так? Ти любиш білий шоколад?

300
00:15:27,301 --> 00:15:31,221
Ціль такого контенту —
щоб короткі відео стали вірусними.

301
00:15:31,305 --> 00:15:34,516
Ти хочеш мій інстаграм чи ти? Хто?

302
00:15:34,600 --> 00:15:35,851
Обидві одночасно?

303
00:15:36,644 --> 00:15:37,937
Тріо?

304
00:15:38,020 --> 00:15:40,814
Куди б не ходив Ед,
до нього підходили молоді фанати.

305
00:15:42,816 --> 00:15:44,360
-Звідки ви?
-З Ісландії!

306
00:15:44,443 --> 00:15:48,113
-Ісландія, так?
-Так!

307
00:15:48,197 --> 00:15:50,449
-Еде, ти король.
-Обожнюю.

308
00:15:50,532 --> 00:15:53,118
-Давно на ютубі?
-Два тижні. Тільки почав.

309
00:15:53,202 --> 00:15:54,912
-Серйозно?
-Ти мене надихнув.

310
00:15:54,995 --> 00:15:57,164
-Щасти.
-Чия це мама?

311
00:15:57,665 --> 00:15:59,667
-Моя.
-Вона самотня?

312
00:15:59,750 --> 00:16:01,251
-Ні, відвали.
-Не самотня.

313
00:16:01,335 --> 00:16:03,087
Гаразд. Гарного дня.

314
00:16:03,170 --> 00:16:04,630
Це було недоречно.

315
00:16:04,713 --> 00:16:07,841
Іноді я підкочую і думаю: «Не потрібно».

316
00:16:09,885 --> 00:16:14,139
Наприкінці вечора
я записав останні моменти з HS.

317
00:16:14,223 --> 00:16:16,225
Мені надійшов важливий дзвінок.

318
00:16:16,892 --> 00:16:20,562
Вранці я маю вирушити в Дубай.
Був радий познайомитися.

319
00:16:20,646 --> 00:16:23,607
-У нас усе добре? Чесно?
-Звісно, усе добре.

320
00:16:23,691 --> 00:16:25,526
Бо іноді я не впевнений.

321
00:16:25,609 --> 00:16:28,028
Не можу залишитися довше — маю іти спати.

322
00:16:28,112 --> 00:16:30,072
-До зустрічі.
-Дякую. До зустрічі.

323
00:16:30,155 --> 00:16:30,990
-Бувай.
-Бувай.

324
00:16:31,907 --> 00:16:33,492
До зустрічі, ОС.

325
00:16:34,868 --> 00:16:35,744
Гаразд.

326
00:16:35,828 --> 00:16:37,871
Багато хто з вас у тіктоці каже:

327
00:16:37,955 --> 00:16:40,791
«Луї Теру прикінчить тебе в цьому фільмі».

328
00:16:40,874 --> 00:16:45,212
Коли я попрощався з HS,
певно, він думав про нашу зустріч.

329
00:16:45,295 --> 00:16:47,756
Мене вразила його підозрілість.

330
00:16:47,840 --> 00:16:51,552
Може, його гра —
прикидатися другом, а потім намахати.

331
00:16:51,635 --> 00:16:53,053
Можливо, це так.

332
00:16:53,637 --> 00:16:54,847
Також мене зацікавив

333
00:16:54,930 --> 00:16:57,474
цей дивний новий світ,
який він уособлював,

334
00:16:58,058 --> 00:17:01,895
де екстремальний контент
з глобальним охопленням продавав продукт.

335
00:17:01,979 --> 00:17:04,606
Якщо ти це дивишся
і хочеш покращити життя,

336
00:17:04,690 --> 00:17:08,277
хочеш бути вільним,
відправ повідомлення в додаток негайно.

337
00:17:08,360 --> 00:17:10,320
Я глянув його інвестиційну групу.

338
00:17:10,404 --> 00:17:13,866
Брокерські фірми, які він рекламував,
мали жахливі відгуки.

339
00:17:13,949 --> 00:17:16,535
Ніколи не кажіть, що я шахрай. Не кажіть…

340
00:17:16,618 --> 00:17:20,706
HS бере частку з усього, у що ви
вкладаєтеся. Навіть якщо ви біднієте.

341
00:17:20,789 --> 00:17:21,665
…і я покажу.

342
00:17:22,332 --> 00:17:25,461
Я відкрив рахунок
і поклав туди 500 фунтів.

343
00:17:27,296 --> 00:17:30,424
МАЯМІ, США

344
00:17:31,467 --> 00:17:34,762
Я дізнався про предків його ідеології —

345
00:17:34,845 --> 00:17:37,389
спільноту ультрамаскулінних авторитетів,

346
00:17:37,473 --> 00:17:39,224
яких називали маносферою.

347
00:17:40,809 --> 00:17:44,146
Я приїхав у їхнє святилище, Маямі.

348
00:17:45,773 --> 00:17:47,274
У маносфері багато

349
00:17:47,357 --> 00:17:51,236
відносно безперечних коміків
і подкастерів,

350
00:17:51,320 --> 00:17:56,325
які розповідають про жінок, фітнес
і багатство для переважно чоловіків.

351
00:17:57,367 --> 00:18:01,455
Але по її краях є спільнота
більш екстремальних авторів контенту.

352
00:18:04,416 --> 00:18:08,170
Найбільше мене заінтригував
цей світ і його мотивації.

353
00:18:08,962 --> 00:18:10,964
Панове, як у вас справи?

354
00:18:11,048 --> 00:18:12,549
-Як справи?
-Радий бачити.

355
00:18:12,633 --> 00:18:14,718
-Луї.
-Джастін Воллер. Радий знайомству.

356
00:18:14,802 --> 00:18:16,845
Дякую. Маєте вигляд на мільйон.

357
00:18:17,387 --> 00:18:19,681
Може, пів мільйона.

358
00:18:25,312 --> 00:18:30,400
Джастін Воллер — бізнесмен
коуч з успіху з Батон-Руж, Луїзіана,

359
00:18:30,484 --> 00:18:33,112
з понад мільйоном
підписників в інстаграмі.

360
00:18:34,279 --> 00:18:37,825
Я даю молодим людям
найкращі поради, які можу.

361
00:18:37,908 --> 00:18:39,743
Жінки не такі й феміністки.

362
00:18:39,827 --> 00:18:42,788
Думаєш, вона не піде від тебе
до того бика? Піде.

363
00:18:42,871 --> 00:18:46,125
Жінки не знають, чого хочуть,
і це не їхня провина.

364
00:18:46,208 --> 00:18:49,211
Він ділиться своїми фото
у шикарних костюмах,

365
00:18:49,294 --> 00:18:51,713
з м'язами й дорогими годинниками.

366
00:18:51,797 --> 00:18:55,759
Це, у свою чергу, приваблює його фанатів
до бізнес-консультацій.

367
00:18:55,843 --> 00:18:57,136
У виступах у ЗМІ

368
00:18:57,219 --> 00:19:01,390
він часто згадує, що звик до стосунків
з кількома партнерками.

369
00:19:01,473 --> 00:19:03,433
Я люблю жінок. Прояснімо.

370
00:19:03,517 --> 00:19:06,436
У мене репутація така,
ніби я їх люблю занадто.

371
00:19:06,520 --> 00:19:07,688
Так!

372
00:19:12,943 --> 00:19:14,862
Гарно. Дуже гарно.

373
00:19:14,945 --> 00:19:19,032
Дозволь висловитися.
Ця машина — це не успіх. Повідомляю.

374
00:19:19,616 --> 00:19:21,577
Ця машина… В дупу її.

375
00:19:21,660 --> 00:19:23,453
Може, я в чомусь і козел,

376
00:19:23,537 --> 00:19:28,542
з моїми поглядами можуть не погоджуватися,
але я не дурень, щоб вірити, що це успіх.

377
00:19:28,625 --> 00:19:31,420
-Давайте про це не будемо.
-Для протоколу.

378
00:19:31,503 --> 00:19:34,339
-Ясно. Дякую.
-Не вірю. Ось і все. Так, сер.

379
00:19:34,423 --> 00:19:37,384
-Я залишив телефон нагорі. Піднімемося?
-Давайте.

380
00:19:39,136 --> 00:19:41,180
-Дівчинко.
-Привіт.

381
00:19:42,931 --> 00:19:44,349
Яке гарне місце.

382
00:19:44,433 --> 00:19:46,059
-Прекрасне в сутінках.
-Ага.

383
00:19:46,143 --> 00:19:47,686
Прекрасне в сутінках.

384
00:19:47,769 --> 00:19:49,146
Це моє мале приміщення.

385
00:19:49,229 --> 00:19:51,857
Сюди я тікаю, роблю роботу.

386
00:19:51,940 --> 00:19:54,318
Мої діти й усі інші в Авентюрі.

387
00:19:54,401 --> 00:19:57,112
Це дуже сімейне місце.

388
00:19:57,196 --> 00:19:58,697
Скільки у вас дітей?

389
00:19:58,780 --> 00:19:59,740
Є кілька.

390
00:19:59,823 --> 00:20:00,824
Так.

391
00:20:00,908 --> 00:20:03,160
-Ви знаєте, скільки їх?
-Так, гадаю.

392
00:20:03,243 --> 00:20:04,161
Назвіть число.

393
00:20:04,244 --> 00:20:06,663
Двоє. Так, двоє. У мене дві дівчинки.

394
00:20:06,747 --> 00:20:08,999
-Ви з їхньою мамою?
-Так.

395
00:20:09,082 --> 00:20:10,459
-Так.
-Абсолютно. Так.

396
00:20:10,542 --> 00:20:12,044
-Ви одружені?
-Ні.

397
00:20:12,586 --> 00:20:14,463
Мене за це всі критикують.

398
00:20:14,546 --> 00:20:16,882
Усі зляться,
коли питають про мої стосунки.

399
00:20:16,965 --> 00:20:19,343
Ви кажете, що не в моногамних стосунках?

400
00:20:20,010 --> 00:20:22,054
Одностороння моногамія. Так.

401
00:20:22,137 --> 00:20:24,932
Жінки не сплять з іншими,
коли кохають чоловіка.

402
00:20:25,015 --> 00:20:28,143
-Що таке одностороння моногамія?
-Це…

403
00:20:28,227 --> 00:20:32,272
Ну ось. Починається. Підставляє мене.

404
00:20:33,190 --> 00:20:34,358
Моя…

405
00:20:34,942 --> 00:20:39,196
Мати моїх дітей, жінка, з якою я,
не розмовляє з іншими чоловіками.

406
00:20:39,279 --> 00:20:40,405
Тож…

407
00:20:42,991 --> 00:20:44,284
Боляче, так?

408
00:20:45,452 --> 00:20:47,204
-Ви засмучені.
-Ні, не боляче.

409
00:20:47,287 --> 00:20:49,706
Ви засмучені. Люди через це засмучуються.

410
00:20:49,790 --> 00:20:53,585
Цікаво, що ви подумали, що я засмучений.
Це резонансний момент.

411
00:20:53,669 --> 00:20:56,964
Я помітив, що люди дуже зляться,
коли я про це говорю.

412
00:20:57,047 --> 00:20:58,006
Я здаюся злим?

413
00:20:58,090 --> 00:21:00,259
Ні, але ви копирсаєтеся.

414
00:21:01,176 --> 00:21:02,177
Тож…

415
00:21:03,762 --> 00:21:06,056
-Перейдемо до реальних речей?
-Так.

416
00:21:06,139 --> 00:21:06,974
-Так.
-Так.

417
00:21:07,057 --> 00:21:09,476
Скажу ще дещо. Я це не рекламую.

418
00:21:09,559 --> 00:21:12,688
Я не вважаю, що кожен чоловік
має бути з купою жінок

419
00:21:12,771 --> 00:21:15,190
чи брати дружину в тріо з його дівчатами.

420
00:21:15,274 --> 00:21:17,276
-І…
-Ви й це також робите?

421
00:21:17,359 --> 00:21:18,318
Так, звісно.

422
00:21:18,402 --> 00:21:19,736
Я нічого не приховую.

423
00:21:20,404 --> 00:21:22,823
Я відмовляюся.

424
00:21:23,323 --> 00:21:24,658
Відмовляюся.

425
00:21:24,741 --> 00:21:26,034
Ти зробив правильний вибір.

426
00:21:26,118 --> 00:21:29,037
«Реальний світ» —
школа номер один у світі.

427
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
У Джастіна є група в телеграмі,
де він продає підписки

428
00:21:33,292 --> 00:21:37,296
до так званого онлайн-університету
«Реальний світ»,

429
00:21:37,379 --> 00:21:41,633
заснованого його друзями,
сумнозвісними Ендрю й Трістаном Тейтами,

430
00:21:41,717 --> 00:21:45,012
яких звинувачували
в торгівлі людьми в Румунії,

431
00:21:45,095 --> 00:21:47,014
і вони заперечують звинувачення.

432
00:21:47,097 --> 00:21:48,974
У «реальному світі» вчать заробляти.

433
00:21:49,057 --> 00:21:51,810
У нас 18 професорів,
які є мультимільйонерами

434
00:21:51,893 --> 00:21:53,979
у бізнесі, якого вони вчать
у реальному часі.

435
00:21:54,062 --> 00:21:55,188
Це наче чит-код.

436
00:21:55,272 --> 00:21:57,733
14-річний хлопець днями заробив 3 000 $.

437
00:21:57,816 --> 00:22:02,321
Не можу повірити, що 13-річний
заробляє більше, ніж його батьки.

438
00:22:05,490 --> 00:22:07,659
-Я в групі телеграм.
-Добре.

439
00:22:07,743 --> 00:22:09,328
Написано: «Приєднуйся.

440
00:22:09,911 --> 00:22:11,788
jointherealworld.com»

441
00:22:11,872 --> 00:22:15,834
Якщо люди натискають і реєструються,
скільки вони платять?

442
00:22:15,917 --> 00:22:17,210
-Це 50 $…
-49 $ на місяць.

443
00:22:17,294 --> 00:22:18,128
49,99 $ на місяць.

444
00:22:18,879 --> 00:22:22,632
І є невелика плата за реєстрацію?
Це частина моделі.

445
00:22:22,716 --> 00:22:23,592
Так, сер.

446
00:22:23,675 --> 00:22:25,677
Як ви про них дізналися?

447
00:22:25,761 --> 00:22:27,721
Ютуб. Побачив Ендрю в ютубі.

448
00:22:27,804 --> 00:22:30,932
Я так сміявся й бив по керму,

449
00:22:31,016 --> 00:22:33,018
що на логотипі «Форда» є вм'ятина.

450
00:22:33,101 --> 00:22:36,271
Він казав ті самі речі,
які я вже давно кажу людям.

451
00:22:36,355 --> 00:22:37,773
Наприклад?

452
00:22:37,856 --> 00:22:39,524
Багато хто вважає,

453
00:22:39,608 --> 00:22:44,029
що чоловіки й жінки хочуть бути
рівними партнерами в стосунках.

454
00:22:44,112 --> 00:22:45,280
Це неправда.

455
00:22:45,364 --> 00:22:48,033
Ти хочеш бути героєм, рятівником,

456
00:22:48,116 --> 00:22:51,036
який створює їм таке життя,
якого б вони не мали.

457
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
Я хочу випити чаю десь у Вінвуд.

458
00:22:57,793 --> 00:22:59,628
-Давайте.
-Добре.

459
00:23:00,337 --> 00:23:02,297
Джастін!

460
00:23:02,381 --> 00:23:03,298
Як справи?

461
00:23:03,382 --> 00:23:04,591
-Усе добре?
-Як ти?

462
00:23:04,674 --> 00:23:06,009
-Як ти, бро?
-Добре.

463
00:23:06,093 --> 00:23:07,052
-Дякую.
-Чудово.

464
00:23:07,135 --> 00:23:08,887
-Якось покатаємося?
-Так.

465
00:23:08,970 --> 00:23:09,888
Давай.

466
00:23:09,971 --> 00:23:11,515
Що робиш, плейбою?

467
00:23:11,598 --> 00:23:16,144
Як і HS, Джастін намагався
перетворити свою онлайн-популярність

468
00:23:16,228 --> 00:23:18,480
і парасоціальний зв'язок
зі своїми шанувальниками…

469
00:23:18,563 --> 00:23:19,523
Тримай рівно.

470
00:23:19,606 --> 00:23:21,983
…на маркетингову можливість.

471
00:23:22,067 --> 00:23:25,278
-Дякую, друже.
-Хочеш посидіти випити з нами чаю?

472
00:23:25,362 --> 00:23:26,446
-Авжеж.
-Добре.

473
00:23:27,322 --> 00:23:28,240
Можна привітатися?

474
00:23:28,323 --> 00:23:29,199
-Метью.
-Метью.

475
00:23:29,282 --> 00:23:30,617
-Кріс. Так.
-Кріс. Луї.

476
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
-Звідки знаєте Джастіна?
-З відео.

477
00:23:32,494 --> 00:23:35,288
-Він один з моїх найбільших взірців.
-Так.

478
00:23:35,372 --> 00:23:37,582
-Ви вчите…
-Точно. Він і Ендрю Тейт.

479
00:23:37,666 --> 00:23:40,127
-Ендрю Тейт, так.
-Трістан Тейт, брати…

480
00:23:40,210 --> 00:23:42,504
Вони всі нас дуже надихають.

481
00:23:42,587 --> 00:23:44,339
Чого вони вас вчать?

482
00:23:44,423 --> 00:23:46,091
Ніколи не здаватися.

483
00:23:46,174 --> 00:23:48,802
Як чоловік, ти народжуєшся без цінності.

484
00:23:48,885 --> 00:23:50,387
Ми мусимо її створити.

485
00:23:50,470 --> 00:23:53,140
Тобто — чоловік народжується без цінності?

486
00:23:53,223 --> 00:23:54,307
Це…

487
00:23:54,391 --> 00:23:56,101
Ніщо у світі тобі не дано.

488
00:23:56,184 --> 00:23:58,019
-Ти за все маєш працювати.
-Так.

489
00:23:58,103 --> 00:24:00,021
-А жінкам важко?
-Я думаю…

490
00:24:00,105 --> 00:24:02,899
-Вони народжуються з цінністю через красу.
-Так.

491
00:24:02,983 --> 00:24:05,861
Жінка може бути
приголомшливо красива у 20 років,

492
00:24:05,944 --> 00:24:08,864
і її запросять покататися
в тій машині, на яхті,

493
00:24:08,947 --> 00:24:11,741
полетіти в Маямі абощо, бо це чиста краса.

494
00:24:11,825 --> 00:24:15,287
А його ніхто не запросить
у подорож до Маямі.

495
00:24:15,370 --> 00:24:16,830
Йому не куплять квиток.

496
00:24:16,913 --> 00:24:20,333
Він має створювати цінність.
Він має бути цінним для інших.

497
00:24:20,417 --> 00:24:22,085
-Так.
-Бо всім буде байдуже.

498
00:24:22,169 --> 00:24:24,045
-Правильно каже.
-І це факт.

499
00:24:24,129 --> 00:24:26,882
Я хочу подякувати вам особисто.

500
00:24:26,965 --> 00:24:29,676
Для мене ви один з найбільших взірців.

501
00:24:29,759 --> 00:24:32,846
Тим, хто мене хоче спинити,
я кажу дві речі. Перша — я вас люблю.

502
00:24:32,929 --> 00:24:33,805
-Так.
-Дякуємо.

503
00:24:33,889 --> 00:24:37,767
І у світі не має того,
що вам не під силу. Ми в цьому разом.

504
00:24:38,560 --> 00:24:44,566
Мене щодня зупиняє молодий чоловік,
який каже, що я змінив його життя.

505
00:24:45,150 --> 00:24:47,277
Джастін і йому подібні

506
00:24:47,360 --> 00:24:49,905
просувають ідеологію «червоної таблетки».

507
00:24:49,988 --> 00:24:54,326
Бачите, з якою кількістю лайна
доводиться миритися чоловіку?

508
00:24:55,452 --> 00:24:58,163
Вони взяли фразу з фільму «Матриця».

509
00:24:58,246 --> 00:25:00,499
Що таке червона таблетка? Поясните?

510
00:25:00,582 --> 00:25:02,626
Це бачення правди яка вона є.

511
00:25:03,418 --> 00:25:06,588
Вони стверджують, що розпізнали
промивання мізків ЗМІ

512
00:25:06,671 --> 00:25:09,883
щодо гендерних стосунків
і дискримінації чоловіків.

513
00:25:09,966 --> 00:25:11,635
Червона таблетка. Ось що це.

514
00:25:11,718 --> 00:25:15,972
Червона таблетка — необхідна протиотрута
і противага фемінізму.

515
00:25:16,056 --> 00:25:18,975
У нерегульованому новому медіаландшафті

516
00:25:19,059 --> 00:25:22,145
вони діляться своїми поглядами
у сотнях подкастів,

517
00:25:22,229 --> 00:25:24,731
які нарізаються і ширять інтернетом.

518
00:25:24,814 --> 00:25:26,024
Ці історії завжди є.

519
00:25:28,610 --> 00:25:32,489
Я їхав на зустріч
з однією з таких найвідоміших фігур,

520
00:25:32,572 --> 00:25:33,949
Амру Фудлом.

521
00:25:34,491 --> 00:25:37,160
Ви народилися з цінністю,
а ми її маємо створити.

522
00:25:37,244 --> 00:25:38,787
Як ми народжуємося з цінністю?

523
00:25:38,870 --> 00:25:41,373
У тебе є піхва і цицьки. Цінність.

524
00:25:41,456 --> 00:25:42,499
Тобі гаплик!

525
00:25:42,582 --> 00:25:45,293
Колишній агент
Міністерства внутрішньої безпеки,

526
00:25:45,377 --> 00:25:48,421
років п'ять тому
зайнявся стримінгом і подкастингом

527
00:25:48,505 --> 00:25:51,883
під іменем Майрон Ґейнс
і зібрав купу підписників.

528
00:25:51,967 --> 00:25:53,260
Жінки мають не голосувати.

529
00:25:53,343 --> 00:25:55,845
Не бути в армії чи правоохоронних органах.

530
00:25:55,929 --> 00:26:01,184
Як і Джастін, він хвалиться
односторонньою моногамією з дівчиною.

531
00:26:01,268 --> 00:26:03,812
Я роблю що хочу. Вона мені вірна.

532
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
Вона моногамна, я відкритий.

533
00:26:05,814 --> 00:26:08,942
Вона складає мені презервативи,
коли я подорожую.

534
00:26:15,740 --> 00:26:18,326
-Радий зустрічі. Луї.
-І я радий. Як ви?

535
00:26:18,410 --> 00:26:20,120
-Майрон, так?
-Дуже радий.

536
00:26:20,203 --> 00:26:23,039
Майрон підозріливий до провідних ЗМІ,

537
00:26:23,123 --> 00:26:27,419
але після тривалих розмов про доступ
погоджується пустити в його квартиру.

538
00:26:28,086 --> 00:26:29,796
-Ми прийшли?
-Так.

539
00:26:29,879 --> 00:26:33,174
Вітаю в штабі, панове.
Тут проходять усі зйомки.

540
00:26:33,258 --> 00:26:35,218
А де ви власне живете?

541
00:26:35,302 --> 00:26:38,805
Коли хочете відпочити з дівчиною,
подивитися телевізор.

542
00:26:38,888 --> 00:26:40,807
Мої речі там.

543
00:26:40,890 --> 00:26:42,767
-Нам туди можна?
-Моя кімната.

544
00:26:42,851 --> 00:26:45,061
Коли вона прийде й прибере, я покажу.

545
00:26:45,145 --> 00:26:46,688
-Гаразд.
-Коли прибере.

546
00:26:46,771 --> 00:26:49,065
-Можна я швиденько налаштую?
-Прошу.

547
00:26:50,442 --> 00:26:52,777
Теж запишу, але нічого не робитиму.

548
00:26:52,861 --> 00:26:54,446
-Гаразд.
-Чудово.

549
00:26:55,155 --> 00:26:56,531
Це ваша страховка?

550
00:26:56,615 --> 00:27:00,910
Справа така. Коли ти любиш полеміку,
про тебе роблять провокаційні відео.

551
00:27:00,994 --> 00:27:04,789
Через це провідні ЗМІ втратили довіру.

552
00:27:04,873 --> 00:27:08,126
Вони дають неправдиву інформацію про осіб.

553
00:27:08,710 --> 00:27:09,919
Зрозумів.

554
00:27:10,003 --> 00:27:13,506
Знаючи, що ми зустрінемося, я переглянув

555
00:27:13,590 --> 00:27:16,926
деякий ваш спірний контент.

556
00:27:17,010 --> 00:27:19,971
-Так.
-За останні пару років.

557
00:27:20,055 --> 00:27:21,973
Ви не проти, якщо ми поговоримо

558
00:27:22,057 --> 00:27:25,310
і я згадаю кілька речей,
які мене шокували?

559
00:27:25,393 --> 00:27:26,311
-Звісно.
-Можна?

560
00:27:26,394 --> 00:27:28,313
Значить, я правильно роблю своє.

561
00:27:28,396 --> 00:27:29,856
-Готові?
-Так.

562
00:27:29,939 --> 00:27:31,107
Сучко, ми не рівні!

563
00:27:31,733 --> 00:27:34,569
Я диктатор. Ти підлегла.

564
00:27:35,320 --> 00:27:37,530
І я диктую,
коли хочу вставити в тебе член.

565
00:27:37,614 --> 00:27:40,867
А ти диктуєш,
коли будуть сендвічі за моєю диктатурою.

566
00:27:40,950 --> 00:27:42,118
Ось так це працює.

567
00:27:42,202 --> 00:27:44,204
Жінки люблять таких хлопців,

568
00:27:44,287 --> 00:27:45,789
які їм кажуть, що робити.

569
00:27:45,872 --> 00:27:49,501
Не підлягає тлумаченню,
як ти почуваєшся чи що ти думаєш.

570
00:27:49,584 --> 00:27:51,127
Байдуже, що ти думаєш.

571
00:27:51,211 --> 00:27:53,046
«Я диктую, коли вставляти в тебе член»?

572
00:27:53,129 --> 00:27:55,006
Так. Я маю на увазі:

573
00:27:55,090 --> 00:27:58,009
«Я хочу тебе трахнути, а в тебе місячні».

574
00:27:58,093 --> 00:28:01,638
Вона: «Я не хочу зараз».
Гаразд. Звісно, ти не хочеш.

575
00:28:01,721 --> 00:28:04,933
Але хлопцю потрібно мати мислення,
що ти лідер.

576
00:28:05,016 --> 00:28:08,687
Ти наполегливий, диктатор відносин.
Буде як ти скажеш.

577
00:28:08,770 --> 00:28:11,773
Ви вважаєте себе жінконенависником?

578
00:28:11,856 --> 00:28:15,735
Ні. Я не скажу, що я ненавиджу жінок.

579
00:28:15,819 --> 00:28:17,987
Я люблю жінок і розумію їх.

580
00:28:18,071 --> 00:28:21,324
Оскільки я їх розумію, знаю, як їм краще.

581
00:28:21,408 --> 00:28:23,535
Краще, ніж вони самі?

582
00:28:23,618 --> 00:28:25,495
Часто так. І жінки так хочуть.

583
00:28:25,578 --> 00:28:27,831
Хочуть хлопця, який їх веде й домінує.

584
00:28:27,914 --> 00:28:31,042
-Вашу дівчину звуть Енджі?
-Так.

585
00:28:31,126 --> 00:28:36,005
І у вас є послідовність інших жінок?

586
00:28:36,506 --> 00:28:38,508
Зараз це не послідовність.

587
00:28:38,591 --> 00:28:41,428
Я хочу мати кілька дружин, але зараз

588
00:28:41,511 --> 00:28:44,848
я зосереджений на зростанні,
особливо цього року.

589
00:28:44,931 --> 00:28:46,558
Кілька дружин?

590
00:28:46,641 --> 00:28:48,226
А ось і Енджі.

591
00:28:48,309 --> 00:28:49,894
Познайомимося з Енджі?

592
00:28:49,978 --> 00:28:50,937
Так. Вона…

593
00:28:51,020 --> 00:28:52,689
Енджі, можна привітатися?

594
00:28:53,773 --> 00:28:54,607
Привіт!

595
00:28:54,691 --> 00:28:56,025
Не затримуйте її.

596
00:28:56,109 --> 00:28:58,611
Привіт. Луї. Радий знайомству. Як справи?

597
00:28:58,695 --> 00:29:00,113
Усе добре.

598
00:29:00,196 --> 00:29:02,365
Чим вас привабив Майрон?

599
00:29:02,449 --> 00:29:06,536
Я кажу своїм друзям і людям,
які ставлять під сумнів наші стосунки,

600
00:29:06,619 --> 00:29:09,831
що перед камерами Майрон один,

601
00:29:09,914 --> 00:29:12,542
а за ними зі мною інший,

602
00:29:12,625 --> 00:29:14,210
я його дуже кохаю

603
00:29:14,294 --> 00:29:17,547
і кохатиму, поки ми разом.

604
00:29:17,630 --> 00:29:18,631
-Іди сюди.
-Так.

605
00:29:18,715 --> 00:29:21,217
-П'ять зірок на Yelp.
-Так, п'ять зірок?

606
00:29:21,301 --> 00:29:24,345
Так. П'ять зірок на Yelp, так.

607
00:29:24,429 --> 00:29:25,972
-Так.
-Так.

608
00:29:26,681 --> 00:29:31,227
Але ні, я радий, що вона поруч.
Вона чудово допомагає.

609
00:29:31,311 --> 00:29:35,190
Ми говорили про стосунки
між чоловіками й жінками.

610
00:29:35,273 --> 00:29:38,943
Майрон відверто сказав,
що сподівається на стосунки

611
00:29:39,027 --> 00:29:41,654
з односторонньою моногамією.

612
00:29:41,738 --> 00:29:44,115
Йому дозволені інші стосунки…

613
00:29:44,199 --> 00:29:45,784
Наші відкриті стосунки?

614
00:29:45,867 --> 00:29:47,035
Але вам ні.

615
00:29:47,118 --> 00:29:48,661
Жінки, з якими він спить —

616
00:29:48,745 --> 00:29:52,040
він з ними на одну ніч,

617
00:29:52,123 --> 00:29:54,834
але я не думаю,
що він так сприймає і мене.

618
00:29:54,918 --> 00:29:57,712
Є причина, чому я так довго з ним.

619
00:29:57,796 --> 00:30:00,715
-Не хочу вам труднощів.
-Так.

620
00:30:00,799 --> 00:30:03,301
Але ми говорили, що в майбутньому

621
00:30:03,384 --> 00:30:05,595
ви б хотіли більш ніж одну дружину.

622
00:30:05,678 --> 00:30:06,638
Вона це розуміє.

623
00:30:06,721 --> 00:30:09,349
Вона знає, що є така вірогідність.

624
00:30:09,432 --> 00:30:10,975
Що ви на це скажете?

625
00:30:12,435 --> 00:30:13,603
Я не знаю.

626
00:30:13,686 --> 00:30:16,105
Він казав це в минулому.

627
00:30:16,189 --> 00:30:19,025
Думаю… Коли це станеться, тоді й побачимо.

628
00:30:19,108 --> 00:30:22,403
Я не знаю, як це вийде.
Справа в тім, що я думаю…

629
00:30:22,487 --> 00:30:26,658
Це буде нескоро,
бо зараз я зосереджений на роботі.

630
00:30:26,741 --> 00:30:28,284
-Але це може статися?
-Так.

631
00:30:28,368 --> 00:30:30,286
Тягнути з цим довго не вийде.

632
00:30:30,370 --> 00:30:34,249
Вона вклала в ці стосунки два роки.
Якщо у вас план такий,

633
00:30:34,332 --> 00:30:36,918
колись ці дві реальності зіткнуться.

634
00:30:37,001 --> 00:30:39,212
Перейдемо цей міст, коли дійдемо.

635
00:30:39,295 --> 00:30:40,964
Що це означає? Це ухиляння.

636
00:30:41,047 --> 00:30:43,424
-Тут не знаєш наперед.
-Просто…

637
00:30:43,508 --> 00:30:45,343
Завжди можна передумати.

638
00:30:45,426 --> 00:30:49,097
Може, я скажу,
що хочу бути з однією, бо з двома важко.

639
00:30:49,180 --> 00:30:51,057
Ви вже дали задню?

640
00:30:51,641 --> 00:30:54,227
Деякі люди в цій частині культури,

641
00:30:54,310 --> 00:30:57,730
які захищають ідею 1 % чоловіків,
абсолютну маскулінність…

642
00:30:57,814 --> 00:30:59,607
-Віднесеш його в кімнату?
-Так.

643
00:30:59,691 --> 00:31:01,609
-Що…
-Френку, іди з нею. Вибачте.

644
00:31:01,693 --> 00:31:04,362
Ще мені треба, щоб ти прибрала в кімнаті.

645
00:31:04,445 --> 00:31:06,364
-Так.
-Допоможи мені із цим.

646
00:31:07,323 --> 00:31:09,659
А їй було нормально? Я почуваюся дивно…

647
00:31:09,742 --> 00:31:11,536
-Ні, усе класно.
-Це незручно.

648
00:31:11,619 --> 00:31:13,997
-Ні. Я…
-Як ви почувалися? Мені ніяково.

649
00:31:14,080 --> 00:31:16,833
Зовсім ні. Енджі… Вона зі мною…

650
00:31:16,916 --> 00:31:19,544
Не думаю, що вона в усьому згодна.

651
00:31:21,671 --> 00:31:23,339
-В чому згодна?
-Ви знаєте.

652
00:31:23,423 --> 00:31:27,635
-З ідеєю про інших леді.
-Ні, ми це обговорювали.

653
00:31:27,719 --> 00:31:29,637
-Я помітив у ній трохи болю.
-Ні.

654
00:31:29,721 --> 00:31:30,972
-Точно.
-Ні.

655
00:31:31,055 --> 00:31:32,056
-Так.
-Ні.

656
00:31:32,140 --> 00:31:34,225
-Точно.
-Ні. Їй нормально.

657
00:31:34,309 --> 00:31:37,687
Не думаєте, якби я їй сказав:
«Майрон може бути лише ваш,

658
00:31:37,770 --> 00:31:38,980
ви цього хочете?»

659
00:31:39,063 --> 00:31:41,190
Не думаєте, що вона скаже «звісно»?

660
00:31:41,274 --> 00:31:44,360
Вона скаже: «Аби він був щасливий».

661
00:31:44,444 --> 00:31:47,864
Коли я маю час,
я проводжу його з нею, якщо я з жінкою.

662
00:32:01,002 --> 00:32:03,004
Тут відчинено? Ви зачинили.

663
00:32:03,087 --> 00:32:04,297
Ні.

664
00:32:06,925 --> 00:32:07,759
Дякую.

665
00:32:07,842 --> 00:32:10,094
Ні, я не морочив вам голову.

666
00:32:10,803 --> 00:32:13,556
Я намагався трохи зрозуміти Джастіна,

667
00:32:14,641 --> 00:32:17,435
і як він прийшов
до віри в те, у що вірить.

668
00:32:17,518 --> 00:32:21,773
Думаю, багато хто вважає,
що я нещасливий і не пізнаю кохання.

669
00:32:21,856 --> 00:32:25,401
-Чому вони так вважають?
-Через мої погляди й уподобання в сексі.

670
00:32:25,485 --> 00:32:27,862
Якщо в нас із дружиною купа дівчат,

671
00:32:27,946 --> 00:32:30,615
три-чотири дівчини,

672
00:32:30,698 --> 00:32:33,660
то я раптом маю бути нещасливий.

673
00:32:34,243 --> 00:32:38,706
Серед них є кілька відданих,
вони роблять тату з моїм іменем.

674
00:32:38,790 --> 00:32:40,333
Нащо вони це роблять?

675
00:32:40,416 --> 00:32:42,961
-Що саме?
-Тату з вашим іменем.

676
00:32:43,044 --> 00:32:45,505
Мабуть, бачили його в моєї дружини.

677
00:32:50,551 --> 00:32:53,262
Я трохи покопався в минулому Джастіна.

678
00:32:53,346 --> 00:32:56,140
Він ріс у маленькому містечку в Луїзіані.

679
00:32:56,224 --> 00:32:59,560
-Ви з багатої сім'ї?
-Бляха, ні. Ні, друже. Зовсім ні.

680
00:32:59,644 --> 00:33:02,146
Я ріс у Південній Луїзіані.
Грошей не було.

681
00:33:02,730 --> 00:33:07,610
Він став зіркою футболу в коледжі,
потім заснував RedIron Construction

682
00:33:07,694 --> 00:33:11,656
і використовував імідж сталевого магната
у своїх подкастах.

683
00:33:11,739 --> 00:33:13,616
Якщо ви все втратите, підніметеся?

684
00:33:13,700 --> 00:33:16,160
Так. Киньте мене голозадим
у будь-яке місто Америки,

685
00:33:16,244 --> 00:33:17,704
і за шість тижнів у мене сталь.

686
00:33:17,787 --> 00:33:22,041
Але скільки з цього було правдою —
важко дізнатися.

687
00:33:23,084 --> 00:33:25,211
Друже! Як справи?

688
00:33:25,294 --> 00:33:27,672
Він запропонував
показати головну квартиру,

689
00:33:27,755 --> 00:33:30,258
де він жив зі своєю половинкою
і двома дочками.

690
00:33:30,925 --> 00:33:34,220
Ви волієте
не показувати дружину на камеру?

691
00:33:34,303 --> 00:33:36,222
-Абсолютно точно.
-Дітей також.

692
00:33:36,305 --> 00:33:38,307
Я хочу захистити свою сім'ю,

693
00:33:38,391 --> 00:33:40,435
як цього хоче будь-який чоловік.

694
00:33:40,518 --> 00:33:43,771
Вони переїхали сюди з Батон-Руж
кілька місяців тому,

695
00:33:43,855 --> 00:33:46,649
коли Джастін намагався
виростити свій бренд соцмереж

696
00:33:46,733 --> 00:33:49,360
і налагодити контакти з оточенням Трампа.

697
00:33:49,444 --> 00:33:50,737
Я вечеряв з Берроном.

698
00:33:50,820 --> 00:33:52,280
-Де?
-У «Мар-а-Лаґо».

699
00:33:52,363 --> 00:33:54,907
-У «Мар-а-Лаґо»?
-Я тоді зустрів Дональда.

700
00:33:54,991 --> 00:33:57,785
Я бував у «Мар-а-Лаґо»
чотири чи п'ять разів.

701
00:33:59,495 --> 00:34:01,998
-Вікна неймовірні.
-Вони прекрасні.

702
00:34:02,081 --> 00:34:04,417
Сильно це вдарило по кишені?

703
00:34:04,500 --> 00:34:06,210
-Це?
-Чи ви орендуєте?

704
00:34:06,919 --> 00:34:08,588
Ні, я це житло орендую.

705
00:34:08,671 --> 00:34:10,798
З усіма рахунками 20 штук на місяць.

706
00:34:10,882 --> 00:34:13,259
Скільки приблизно ви маєте?

707
00:34:13,342 --> 00:34:16,846
Коли я востаннє перевіряв,
було добре за 30.

708
00:34:16,929 --> 00:34:19,057
-Тридцять?
-Мільйонів. Так.

709
00:34:19,140 --> 00:34:22,602
Я не такий заможний,
як багато хто з них, але справляюся.

710
00:34:24,228 --> 00:34:25,938
Вам треба побувати нагорі.

711
00:34:30,735 --> 00:34:32,737
-Отже…
-Це ваш басейн?

712
00:34:32,820 --> 00:34:33,738
Так.

713
00:34:35,031 --> 00:34:36,699
Мене питають: «Чому Маямі?»

714
00:34:36,783 --> 00:34:39,243
Я кажу, якби це було 120 років тому,

715
00:34:39,327 --> 00:34:43,122
я б зараз їхав верхи в Каліфорнію
копати золото. В мені це є.

716
00:34:43,206 --> 00:34:48,169
Здається, ця ваша спільнота
червоної таблетки чи «маносфера»

717
00:34:48,252 --> 00:34:51,255
намагається щось виправити.

718
00:34:51,339 --> 00:34:54,592
Виправити зміни в культурі.

719
00:34:55,093 --> 00:34:59,680
Я вважаю, що світ пішов не в тому напрямку

720
00:34:59,764 --> 00:35:02,809
щодо його прийняття

721
00:35:02,892 --> 00:35:06,771
чоловіка з його маскулінною енергією,
сильного чоловіка.

722
00:35:06,854 --> 00:35:08,272
Кажуть, це токсично.

723
00:35:08,356 --> 00:35:12,777
До цього приєднався фемінізм,
ми попросили жінок стати чоловіками.

724
00:35:13,569 --> 00:35:17,323
Чоловіки винаходять, будують
і підтримують суспільство.

725
00:35:17,406 --> 00:35:19,867
Це факт, ви це знаєте, і…

726
00:35:19,951 --> 00:35:21,911
А жінки цього не роблять?

727
00:35:22,411 --> 00:35:23,955
Я не… Озирніться.

728
00:35:24,038 --> 00:35:27,834
Назвете тут щось,
що винайшла й побудувала жінка?

729
00:35:27,917 --> 00:35:30,211
-Тут?
-Нічого.

730
00:35:30,294 --> 00:35:33,798
Чоловіки побудували всі ці будинки.
Придумали. Спроєктували.

731
00:35:33,881 --> 00:35:35,258
Це точно відомо?

732
00:35:35,341 --> 00:35:37,385
-Це факт.
-Є багато…

733
00:35:37,468 --> 00:35:40,513
Але в цьому немає нічого поганого.
І це інша річ.

734
00:35:40,596 --> 00:35:43,224
Люди думають,
що ми не любимо жінок. Я їх обожнюю.

735
00:35:43,307 --> 00:35:46,811
Ви не проти,
якщо дівчата й жінки хочуть бути

736
00:35:46,894 --> 00:35:49,522
архітекторками,
астронавтками, підприємицями?

737
00:35:49,605 --> 00:35:52,150
Звісно, хай будуть, якщо хочуть.

738
00:35:52,233 --> 00:35:54,193
Але ви думаєте, вони не хочуть.

739
00:35:54,277 --> 00:35:55,653
Гадаю, декотрі хочуть.

740
00:35:55,736 --> 00:35:57,697
Але, думаю, здебільшого

741
00:35:57,780 --> 00:36:01,200
ці жінки шукають чоловіків
і хочуть мати сім'ю.

742
00:36:02,660 --> 00:36:05,204
Ти невисокий, але дбаєш про фізичну форму,

743
00:36:05,288 --> 00:36:07,832
і в тебе певна репутація у твоєму місті,

744
00:36:07,915 --> 00:36:09,959
ти заробляєш. Вдар мене грім,

745
00:36:10,042 --> 00:36:13,129
якщо ти не можеш мати
найгарнішу жінку чи двох.

746
00:36:13,212 --> 00:36:15,923
Може, ти не приїдеш у Маямі
по місцеву десятку,

747
00:36:16,007 --> 00:36:19,093
але вдар мене грім,
якщо ти не знайдеш пару 8–9

748
00:36:19,177 --> 00:36:20,511
у маленькому містечку.

749
00:36:20,595 --> 00:36:24,140
І я це знаю, бо будував
сталеві будинки по всій країні.

750
00:36:24,223 --> 00:36:25,349
Бро, вони там є.

751
00:36:25,433 --> 00:36:28,644
Ніщо в цьому світі
не завадить тобі отримати бажане.

752
00:36:28,728 --> 00:36:31,063
Бери ноги в руки й іди отримуй це.

753
00:36:31,147 --> 00:36:32,148
Так.

754
00:36:32,231 --> 00:36:34,400
-Він каже вам…
-Зібратися із силами.

755
00:36:34,483 --> 00:36:36,110
Він каже брати ноги в руки?

756
00:36:36,194 --> 00:36:37,528
-Стули писок і йди.
-Так.

757
00:36:37,612 --> 00:36:38,738
Стули писок і йди?

758
00:36:38,821 --> 00:36:39,989
Це важке кохання.

759
00:36:40,072 --> 00:36:42,950
На пляжі Маямі я був з Метті та Крісом,

760
00:36:43,034 --> 00:36:45,953
двома фанатами Джастіна,
яких зустрів у чайній.

761
00:36:46,037 --> 00:36:47,872
Я намагався зрозуміти,

762
00:36:47,955 --> 00:36:51,250
що вони цінували в контенті маносфери.

763
00:36:51,334 --> 00:36:53,628
Настрій Джастіна Воллера

764
00:36:53,711 --> 00:36:55,755
надихає молодих чоловіків, як я,

765
00:36:55,838 --> 00:36:58,424
у яких могло не бути чоловіка в домі.

766
00:36:58,507 --> 00:37:00,635
Чоловікові ніхто не дасть милостиню.

767
00:37:00,718 --> 00:37:02,595
Якщо я живу на вулиці,

768
00:37:02,678 --> 00:37:04,931
чому я чекатиму,
коли хтось виправить моє життя,

769
00:37:05,014 --> 00:37:06,807
а не виправлю його сам?

770
00:37:06,891 --> 00:37:08,142
-Цей жест…
-Так.

771
00:37:08,226 --> 00:37:11,520
Я бачив його в інтерв'ю Ендрю Тейта.
Не знав значення.

772
00:37:11,604 --> 00:37:13,731
-Він наче стосується матриці.
-Так.

773
00:37:13,814 --> 00:37:17,568
Ви знаєте… Є термін «матриця».

774
00:37:17,652 --> 00:37:23,866
Так. Ми народжені
приймати те, що нам дає суспільство.

775
00:37:24,367 --> 00:37:27,662
Він каже, що ні, ви маєте відмовлятися.

776
00:37:27,745 --> 00:37:30,706
Відмовлятися від цього
й досягати власних цілей.

777
00:37:30,790 --> 00:37:33,501
Я допомагатиму мамі. Забезпечу добробут

778
00:37:33,584 --> 00:37:34,877
моїм дітям, мамі,

779
00:37:34,961 --> 00:37:38,464
усім іншим, і мене ніщо не стримає.

780
00:37:38,547 --> 00:37:40,883
-Жодна робота з 9 до 5 цього не дасть.
-Так.

781
00:37:40,967 --> 00:37:43,219
-Це «матриця».
-Це матриця, робота.

782
00:37:43,302 --> 00:37:44,637
-Це рамки.
-Це рамки.

783
00:37:44,720 --> 00:37:46,681
Що ти щодня працюватимеш

784
00:37:46,764 --> 00:37:49,934
і пожертвуєш кращим життям
своїм і дорогих тобі людей.

785
00:37:50,017 --> 00:37:51,978
Люди не хочуть…

786
00:37:53,271 --> 00:37:55,773
Вони не хочуть бачити
розширення можливостей чоловіків.

787
00:37:55,856 --> 00:37:56,816
Бо це загроза.

788
00:38:05,449 --> 00:38:08,661
Метті переїхав до Маямі два роки тому
по великий успіх,

789
00:38:08,744 --> 00:38:10,454
але це було нелегко.

790
00:38:10,538 --> 00:38:11,539
Давай.

791
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
Нещодавно він був бездомним.

792
00:38:15,126 --> 00:38:17,128
Ви якийсь час жили в машині, так?

793
00:38:17,211 --> 00:38:18,462
Так. Це в минулому.

794
00:38:18,546 --> 00:38:21,424
На щастя, Бог мене з цього витяг.

795
00:38:21,507 --> 00:38:24,844
Мені було шкода себе.
Становище було програшне,

796
00:38:24,927 --> 00:38:27,722
я щоночі плакав. Не мав чого їсти.

797
00:38:27,805 --> 00:38:29,181
Я міг зробити одне з двох.

798
00:38:29,265 --> 00:38:33,811
Або продовжувати скаржитися,
або думати над виходом.

799
00:38:33,894 --> 00:38:36,480
Може, змінити перспективу.

800
00:38:36,564 --> 00:38:39,734
Може… ми, чоловіки, маємо страждати.
Нам не бути щасливими.

801
00:38:39,817 --> 00:38:42,111
Ми більше вчимося на невдачах.

802
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
-І ми не віримо в депресію.
-Тобто?

803
00:38:45,197 --> 00:38:46,324
Ми в неї не віримо.

804
00:38:46,407 --> 00:38:50,119
Звичайна людина, у якої є все,
щоб бути успішною в житті —

805
00:38:50,202 --> 00:38:53,247
якщо вона в депресії, їй себе шкода…

806
00:38:53,331 --> 00:38:54,665
У тебе є інструменти.

807
00:38:54,749 --> 00:38:56,667
Мій брат помер.

808
00:38:56,751 --> 00:38:58,127
Мені бувало сумно,

809
00:38:58,210 --> 00:39:00,379
але я постарався знайти позитив.

810
00:39:00,463 --> 00:39:01,464
Як він помер?

811
00:39:02,882 --> 00:39:06,469
Вкоротив собі віку.
Але я кажу, що це в минулому.

812
00:39:06,552 --> 00:39:08,012
Я маю цим скористатися,

813
00:39:08,095 --> 00:39:11,891
маю стати великим
не тільки для себе, а й для брата.

814
00:39:16,812 --> 00:39:19,273
Мені нарешті здалося, що я зрозумів,

815
00:39:19,357 --> 00:39:23,694
як маскуліністське послання
пропонувало напрямок і надію

816
00:39:23,778 --> 00:39:25,863
людям, які стикаються з труднощами.

817
00:39:28,282 --> 00:39:32,203
Також мене вразила недовіра,
яка додавалася до цього.

818
00:39:32,286 --> 00:39:37,500
Ідея матриці спеціально створена,
щоб змушувати людей зазнати невдачі.

819
00:39:39,001 --> 00:39:40,669
-Як виглядає?
-Чудово.

820
00:39:50,763 --> 00:39:53,265
Це найрозумніший пес у Маямі.

821
00:39:53,849 --> 00:39:56,394
Я домовився піти на подкаст Майрона.

822
00:39:58,479 --> 00:39:59,814
Френку, відчини двері.

823
00:40:00,481 --> 00:40:05,861
Зважаючи, що його багато переглядають
як одне з найотруйніших шоу маносфери,

824
00:40:05,945 --> 00:40:09,490
це було непросте рішення,
але я відчував, що необхідно

825
00:40:09,573 --> 00:40:12,535
побачити його на роботі
й зрозуміти його аудиторію.

826
00:40:12,618 --> 00:40:14,537
-Волтер.
-Луї. Як справи?

827
00:40:14,620 --> 00:40:17,248
Його довелося вмовляти мене пустити.

828
00:40:17,331 --> 00:40:20,751
Він був незадоволений інтерв'ю
з його дівчиною Енджі.

829
00:40:22,044 --> 00:40:24,922
Якщо захочете пити,
попросіть якусь із леді.

830
00:40:25,005 --> 00:40:29,051
Я мав з'явитися в розділі програми
«Вечірні години Fresh&Fit»…

831
00:40:29,135 --> 00:40:32,763
Ви розумієте, якщо ти товста жінка,
ти фактично марна в житті.

832
00:40:32,847 --> 00:40:36,934
…де Майрон і його співведучий Волтер
сперечалися з місцевими інфлюенсерками.

833
00:40:37,017 --> 00:40:38,978
Ти величезна. Ти неприваблива.

834
00:40:39,061 --> 00:40:43,023
І щоб ти так поводилася —
це ганьба для суспільства.

835
00:40:43,107 --> 00:40:45,443
Ти жирна сучка, геть з моєї студії.

836
00:40:45,526 --> 00:40:46,986
-Іди до чоловіка!
-Давай!

837
00:40:47,069 --> 00:40:49,363
-Я піду.
-Пішла на хрін. Ти ганьба.

838
00:40:50,072 --> 00:40:52,700
Три, два, один.

839
00:40:54,285 --> 00:40:57,413
І ми в ефірі. Як справи?
Вітаємо в подкасті Fresh&Fit.

840
00:40:57,496 --> 00:40:59,999
У нас спеціальний гість — Стерлінґ Купер!

841
00:41:00,082 --> 00:41:03,836
Сьогоднішній стрим почався
з розмови Майрона з тренером побачень

842
00:41:03,919 --> 00:41:07,214
і експертом зі збільшення пеніса
Стерлінґом Купером.

843
00:41:07,298 --> 00:41:10,759
Я був порнозіркою.
Відкрив власний канал у ютубі.

844
00:41:10,843 --> 00:41:13,679
Почав вчити хлопців
усувати проблеми в спальні

845
00:41:13,762 --> 00:41:17,433
і трахати дівчину як слід.

846
00:41:17,516 --> 00:41:19,852
Давати їй те, що вона підсвідомо хоче.

847
00:41:20,519 --> 00:41:23,731
Будьмо чесними.
Усе про жіночу природу — брехня.

848
00:41:23,814 --> 00:41:26,775
Вони носять макіяж.
Ти не знаєш, коли їхні місячні.

849
00:41:26,859 --> 00:41:28,777
Вони не звертають на тебе уваги.

850
00:41:29,653 --> 00:41:31,363
За кілька хвилин до мого сегменту

851
00:41:31,447 --> 00:41:34,533
я пішов зустрітися з жінкою,
яка бронює дівчат на шоу.

852
00:41:34,617 --> 00:41:37,161
-Як справи?
-Привіт. Рада знайомству.

853
00:41:37,244 --> 00:41:39,705
-Луї.
-Луї, мене звати Айсі.

854
00:41:39,788 --> 00:41:41,081
-Айсі.
-Працюю за лаштунками.

855
00:41:41,165 --> 00:41:45,711
Дівчата підуть на Fresh&Fit? На шоу?

856
00:41:45,794 --> 00:41:51,509
Так. Раніше у нас бували сварки,
коли подавати алкоголь,

857
00:41:51,592 --> 00:41:55,346
і ті вечори виходили не дуже,
коли дівчата були на емоціях.

858
00:41:55,429 --> 00:41:58,057
Я б слухався моїх порад,
бо стосовно жінок…

859
00:41:58,140 --> 00:42:00,601
Ні, друже. Ти чоловік.

860
00:42:00,684 --> 00:42:04,313
Ми продовжували,
і Майрону стало відомо про розмову.

861
00:42:04,897 --> 00:42:06,899
Не просіть нюдсів. Ніколи.

862
00:42:06,982 --> 00:42:07,900
Це слабкість.

863
00:42:10,694 --> 00:42:12,196
Я облажалася.

864
00:42:13,781 --> 00:42:15,032
Ага.

865
00:42:16,200 --> 00:42:17,201
Усе гаразд?

866
00:42:19,453 --> 00:42:21,372
Що сталося? Усе нормально?

867
00:42:21,455 --> 00:42:23,541
Не знаю, як це правильно сказати,

868
00:42:23,624 --> 00:42:26,669
але я більше не можу
відповідати на ваші питання.

869
00:42:26,752 --> 00:42:27,795
-О ні.
-Так.

870
00:42:27,878 --> 00:42:29,421
-Ясно.
-Вибачте.

871
00:42:29,505 --> 00:42:30,589
Нічого.

872
00:42:31,715 --> 00:42:33,842
-Дякую вам.
-Без проблем.

873
00:42:33,926 --> 00:42:34,927
Дякую.

874
00:42:36,345 --> 00:42:37,596
Пробачте за незручність.

875
00:42:37,680 --> 00:42:39,473
-Без проблем.
-Але це не я.

876
00:42:39,557 --> 00:42:41,725
Пробачте, що ускладнили вам життя.

877
00:42:41,809 --> 00:42:45,145
Не ускладнили.
Просто мені не можна. І все.

878
00:42:45,854 --> 00:42:48,482
Здається, Майрон закрив рота Айсі.

879
00:42:48,566 --> 00:42:49,775
Скажи їй спуститися.

880
00:42:49,858 --> 00:42:52,194
Вам не здається дивним, що ті, хто не…

881
00:42:52,278 --> 00:42:54,029
І будь там.

882
00:42:54,113 --> 00:42:57,366
Але перш ніж я дізнався чому,
почався ефір.

883
00:42:57,449 --> 00:42:58,993
ВЕЧІРНІ ГОДИНИ
FRESH&FIT

884
00:42:59,618 --> 00:43:02,246
FRESH&FIT ДОПОМАГАЮТЬ
З ЖІНКАМИ, ФІТНЕСОМ, ФІНАНСАМИ

885
00:43:02,329 --> 00:43:04,623
Ми знову тут. Це подкаст Fresh&Fit.

886
00:43:04,707 --> 00:43:08,627
Якщо ви не проти,
назвіть своє ім'я, вік і рід занять.

887
00:43:08,711 --> 00:43:12,798
Мене звати Рубі. Мені 22. Я офіціантка.

888
00:43:12,881 --> 00:43:16,635
Мене звати Жізель. Зараз я модель.

889
00:43:16,719 --> 00:43:20,306
Привіт, я Каро.
Я модель і роблю контент для соцмереж.

890
00:43:20,389 --> 00:43:21,682
Та кажи «онліфанс».

891
00:43:21,765 --> 00:43:24,602
Взагалі-то, ні. Я хочу покинути онліфанс.

892
00:43:24,685 --> 00:43:27,813
У нас компанія. Луї, представитеся людям?

893
00:43:27,896 --> 00:43:30,316
Мене звати Луї,
я знімаю документальні фільми.

894
00:43:30,399 --> 00:43:33,652
Тож я провів трохи часу з Майроном
і познайомився з ним.

895
00:43:33,736 --> 00:43:35,696
Я такий токсичний, як кажуть?

896
00:43:35,779 --> 00:43:39,992
Тут я ще не прийняв остаточного рішення.

897
00:43:40,075 --> 00:43:41,702
-У мене питання.
-Гаразд.

898
00:43:41,785 --> 00:43:43,537
Пані, якщо ви не проти…

899
00:43:43,621 --> 00:43:45,247
Назвіть три країни.

900
00:43:46,206 --> 00:43:47,833
Португалія.

901
00:43:48,417 --> 00:43:50,377
-Голосніше.
-Барселона.

902
00:43:51,378 --> 00:43:53,213
Гаразд, а ти?

903
00:43:54,923 --> 00:43:58,677
Здавалося, формат —
здебільшого присоромлення жінок.

904
00:43:58,761 --> 00:44:01,472
Ви хочете успішного хлопця,
який приділятиме вам увагу.

905
00:44:01,555 --> 00:44:03,432
Звісно. У мене так і є.

906
00:44:03,515 --> 00:44:05,601
Можна калькулятор?

907
00:44:05,684 --> 00:44:08,604
Це калькулятор жіночого марення Fresh&Fit.

908
00:44:08,687 --> 00:44:10,189
-Ага.
-Мінімальний зріст?

909
00:44:10,272 --> 00:44:12,191
-183 см.
-Раса?

910
00:44:12,274 --> 00:44:14,401
Темношкірий. Я бачу себе з таким.

911
00:44:14,485 --> 00:44:15,986
Мінімальний дохід на рік?

912
00:44:16,487 --> 00:44:18,989
Скажімо, 300 000 на рік.

913
00:44:19,073 --> 00:44:22,576
Таких менше 1 % чоловічого населення.

914
00:44:22,660 --> 00:44:25,871
Ти не проти залишитися самотньою
до кінця життя?

915
00:44:25,954 --> 00:44:27,122
Ти його не знайдеш.

916
00:44:27,206 --> 00:44:29,333
Ти згодна, щоб він мав інших жінок?

917
00:44:29,416 --> 00:44:31,085
-У жодному разі.
-Тобі гайки.

918
00:44:31,168 --> 00:44:33,837
Ви роздуваєте почуття власної гідності.

919
00:44:33,921 --> 00:44:35,923
Вважаєте себе кращими, ніж ви є.

920
00:44:36,006 --> 00:44:38,926
Але насправді ви всі пропонуєте
одне й те саме.

921
00:44:39,009 --> 00:44:40,552
Чоловіку треба небагато.

922
00:44:40,636 --> 00:44:44,056
Якщо ви цього не дасте,
він знайде 21-річну, яка дасть.

923
00:44:45,224 --> 00:44:48,477
Ви так говорите… Бо не були одруженим.

924
00:44:48,560 --> 00:44:51,897
У стосунках є не лише фізичний бік.

925
00:44:51,980 --> 00:44:55,609
Але першопричина,
чому чоловіки взаємодіють з жінками —

926
00:44:55,693 --> 00:44:57,361
їхня краса і сексуальність.

927
00:44:57,444 --> 00:44:59,780
Так і ні. Може, вона вас приваблює

928
00:44:59,863 --> 00:45:03,033
ще і своїм інтелектом і почуттям гумору.

929
00:45:04,743 --> 00:45:07,496
«Шльондрі за двох від Майрона,
оскільки ти зраджуєш…»

930
00:45:07,579 --> 00:45:11,083
За певну плату коментарі глядачів
читають в ефірі.

931
00:45:11,166 --> 00:45:12,376
Масіам. 20 баксів.

932
00:45:12,459 --> 00:45:16,046
«Гей, пластиліновий лоб
через двох від Майрона,

933
00:45:16,130 --> 00:45:18,298
скороти свої витрати і стулися вже».

934
00:45:19,174 --> 00:45:21,510
Пані, кількість колишніх має значення?

935
00:45:21,593 --> 00:45:25,222
Не судіть мене,
і я не судитиму вас. Чистий лист.

936
00:45:25,305 --> 00:45:27,683
Що було в минулому, лишиться в минулому.

937
00:45:28,267 --> 00:45:29,601
Запустимо відео.

938
00:45:29,685 --> 00:45:31,729
Я нейробіолог. Я поясню.

939
00:45:31,812 --> 00:45:33,897
Дослідження показують, що жінки вбирають

940
00:45:33,981 --> 00:45:36,900
ДНК кожного чоловіка, з яким вони були,
через сперму.

941
00:45:36,984 --> 00:45:38,402
Чужорідну ДНК знаходили

942
00:45:38,485 --> 00:45:41,447
в мозку, органах і репродуктивній системі,

943
00:45:41,530 --> 00:45:43,741
але ніхто не говорить про наслідки.

944
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
Не думали, чому деякі діти
схожі на колишнього, а не батька?

945
00:45:46,744 --> 00:45:47,995
Зазвичай ось чому.

946
00:45:48,078 --> 00:45:49,997
Чим більше чоловіків було у жінки,

947
00:45:50,080 --> 00:45:53,333
тим вищий ризик
негативних мутацій у її майбутніх дітей.

948
00:45:53,417 --> 00:45:55,794
-Луї, що думаєте?
-Це відео…

949
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Це сміховинно.

950
00:45:57,629 --> 00:46:02,676
«У тебе є дитина, і вона схожа
на твого попереднього партнера», —

951
00:46:02,760 --> 00:46:04,094
так ніхто не думає.

952
00:46:04,178 --> 00:46:06,555
-Були певні…
-Це божевілля.

953
00:46:06,638 --> 00:46:08,515
Це підтверджують наукові дані

954
00:46:08,599 --> 00:46:10,476
стосовно жінок і батьківства.

955
00:46:10,559 --> 00:46:13,103
Коли говорять
про дезінформацію в інтернеті,

956
00:46:13,187 --> 00:46:14,980
говорять про ось таке.

957
00:46:15,063 --> 00:46:17,316
Гадаю, суть у тому…

958
00:46:17,399 --> 00:46:19,151
Коли мене втягнули в розмову,

959
00:46:19,234 --> 00:46:22,905
я зрозумів, що мене теж
оцінюють коментатори в чаті.

960
00:46:22,988 --> 00:46:24,490
ХТО ЦЕЙ СТАРИЙ ДИВАК?

961
00:46:24,573 --> 00:46:27,326
Анонімні коментатори не стримувалися.

962
00:46:27,409 --> 00:46:30,120
СТАРИЙ ДЯТЕЛ — М'ЯКШИЙ ЗА ПОДУШКУ
ЛУЇ БОМБОНУЛО

963
00:46:30,204 --> 00:46:32,998
Гаразд. Люблю вас,
підключайтеся завтра о 17:00.

964
00:46:33,081 --> 00:46:35,000
-MyronGainesX. До зустрічі.
-Мир.

965
00:46:36,418 --> 00:46:38,879
Після шоу я думав над обмеженістю

966
00:46:38,962 --> 00:46:41,048
критеріїв гендерних відносин,

967
00:46:41,131 --> 00:46:45,260
де жінок і чоловіків
оцінювали за параметрами:

968
00:46:45,344 --> 00:46:47,971
гроші, зріст, кількість колишніх.

969
00:46:50,974 --> 00:46:55,646
Також я зрозумів, що дівчини Майрона,
Енджі, не було в студії.

970
00:46:55,729 --> 00:46:58,732
Я вирішив спитати, в чому проблема.

971
00:46:58,816 --> 00:47:04,112
У мене було відчуття,
що, Енджі не слід брати в документалку,

972
00:47:04,196 --> 00:47:06,198
і мені цікаво, чим воно викликане.

973
00:47:06,824 --> 00:47:11,453
Я вирішив потрапити в центр уваги,
і не хочу, щоб вона мала із цим справу.

974
00:47:11,537 --> 00:47:13,831
Вона ж бере участь у шоу? Я її бачив.

975
00:47:13,914 --> 00:47:16,458
-Вона вже не ходить на шоу.
-Ні? Я її бачив.

976
00:47:16,542 --> 00:47:17,918
Це було давно. Френку, сядь.

977
00:47:18,001 --> 00:47:21,463
Хай зосередиться на щасті.
Їй не треба бути в центі уваги.

978
00:47:21,547 --> 00:47:24,258
-Так думаєте ви чи вона?
-Обоє.

979
00:47:30,806 --> 00:47:32,975
І з цим я поїхав з Маямі

980
00:47:33,851 --> 00:47:38,480
з неминучим відчуттям, що щось у розмові
з Енджі занепокоїло Майрона,

981
00:47:39,064 --> 00:47:43,652
що він відчув, що натрапив
на дещо слабкого й неспроможного альфу.

982
00:47:44,194 --> 00:47:45,279
ПОДКАСТ FRESH&FIT

983
00:47:45,362 --> 00:47:49,408
Також я думав
про досвід перебування на Fresh&Fit

984
00:47:49,491 --> 00:47:52,077
і симбіотичні стосунки між Майроном

985
00:47:52,160 --> 00:47:55,831
та інстаграм-моделями
й дівчатами з онліфанс, його гостями,

986
00:47:55,914 --> 00:47:58,458
як вони цим просувають свої профілі.

987
00:48:02,796 --> 00:48:08,468
Поширена тактика маносфери —
відстоювати традиційні цінності

988
00:48:08,552 --> 00:48:13,223
і водночас бути на виду
з напівроздягненими моделями в бікіні.

989
00:48:14,057 --> 00:48:15,726
Привіт, дуже активна робота.

990
00:48:16,560 --> 00:48:19,438
Я більше думав про свій час з HS.

991
00:48:19,521 --> 00:48:23,609
У нього було схоже ставлення:
він заробляв на дівчатах з онліфанс,

992
00:48:23,692 --> 00:48:26,320
і водночас називав їх огидними.

993
00:48:26,403 --> 00:48:28,739
Вона тут. Тягни її сюди.

994
00:48:28,822 --> 00:48:31,825
Інтерв'ю, яке він брав
у інфлюенсерки Бонні Блу,

995
00:48:31,909 --> 00:48:35,495
відомою заявою, що мала секс
з 1 000 чоловіками за день, —

996
00:48:35,579 --> 00:48:37,289
це лише останній приклад.

997
00:48:37,789 --> 00:48:42,210
Яку дівчину можна боготворити менше?
Ти могла б зробити щось інше?

998
00:48:42,294 --> 00:48:44,671
Я думала, ти освіченіший.

999
00:48:44,755 --> 00:48:45,923
Що кажуть твої батьки?

1000
00:48:46,006 --> 00:48:48,008
-Вони пишаються.
-Це не так.

1001
00:48:48,091 --> 00:48:49,468
Мені дуже нудно.

1002
00:48:49,551 --> 00:48:51,845
-Не пишаються.
-Він мені набрид.

1003
00:48:52,888 --> 00:48:54,473
Бонні, чому ти засмучена?

1004
00:48:54,556 --> 00:48:57,559
Ти зняла мікрофон, тупа блондинко.
Причепи мікрофон.

1005
00:48:57,643 --> 00:48:59,645
Бонні засмутилася.

1006
00:49:03,190 --> 00:49:06,151
Це було разюче протиріччя.

1007
00:49:06,234 --> 00:49:08,987
Його настороженість до мене
вже зменшилася,

1008
00:49:09,071 --> 00:49:12,032
мабуть, тому що він помітив,
що пости про зйомки

1009
00:49:12,115 --> 00:49:13,992
розкручували його в соцмережах.

1010
00:49:14,076 --> 00:49:14,952
Мене називають Бі.

1011
00:49:15,035 --> 00:49:15,911
-Бі?
-Так.

1012
00:49:15,994 --> 00:49:17,996
Я вирішив поговорити з ним ще раз.

1013
00:49:18,580 --> 00:49:21,583
-Охорона?
-Так. Найкраща.

1014
00:49:25,587 --> 00:49:28,382
-Як справи?
-Як ти? Радий бачити. Як життя?

1015
00:49:29,758 --> 00:49:32,135
Твоє інтерв'ю з Бонні Блу було цікаве.

1016
00:49:32,219 --> 00:49:33,762
-Ти бачив?
-Так. Цікаве.

1017
00:49:33,845 --> 00:49:35,639
Вона огидна, брате.

1018
00:49:36,932 --> 00:49:40,602
Вона абсолютно огидна як особистість.

1019
00:49:40,686 --> 00:49:42,312
То навіщо брати її в стрим?

1020
00:49:42,396 --> 00:49:43,397
Вплив.

1021
00:49:44,064 --> 00:49:46,566
-Через її вплив?
-Так.

1022
00:49:46,650 --> 00:49:48,527
Перегляди. Я їх отримав.

1023
00:49:48,610 --> 00:49:51,488
У твоєму телеграмі 500 000 осіб, так?

1024
00:49:51,571 --> 00:49:54,574
-Так.
-Ти рекламуєш там дівчат з  онліфанс.

1025
00:49:54,658 --> 00:49:55,492
Так.

1026
00:49:55,575 --> 00:49:57,661
Не думаєш, що це суперечливо?

1027
00:49:57,744 --> 00:49:59,413
Ні, бо я відкрито кажу:

1028
00:49:59,496 --> 00:50:01,832
мені начхати, я роблю це заради грошей.

1029
00:50:01,915 --> 00:50:03,375
Мені начхати на…

1030
00:50:04,126 --> 00:50:05,335
Моральний бік?

1031
00:50:05,419 --> 00:50:07,045
Я знаю, що це погано.

1032
00:50:07,129 --> 00:50:12,092
Я кажу людям: «Не дивіться порно.
Це сумно. Це для невдах».

1033
00:50:12,175 --> 00:50:15,303
Не можна казати: «Я це просуваю,
але заохочую не дивитися».

1034
00:50:15,387 --> 00:50:16,430
Можна, бо…

1035
00:50:16,513 --> 00:50:19,141
-Можна, але сенсу не буде.
-Чому сенсу не буде?

1036
00:50:19,224 --> 00:50:22,477
Це наче сказати: «Приходь у спортзал.
Я допоможу тренуватися».

1037
00:50:22,561 --> 00:50:25,105
Ти заходиш у вхідні двері,
а там ряд пончиків.

1038
00:50:25,188 --> 00:50:28,692
Я тримаю коробку пончиків
і підношу її до твого обличчя.

1039
00:50:28,775 --> 00:50:33,030
«Якщо з'їси, ти невдаха. Я тренуватися».
Це якесь заплутане послання.

1040
00:50:34,364 --> 00:50:35,532
Ти сам обираєш.

1041
00:50:35,615 --> 00:50:37,617
Хочеш їсти пончики — їж.

1042
00:50:37,701 --> 00:50:39,286
Я власник пончикової.

1043
00:50:39,786 --> 00:50:42,748
Прийшов ти в зал
тренуватися чи їсти пончики —

1044
00:50:42,831 --> 00:50:44,332
я все одно зароблю.

1045
00:50:44,416 --> 00:50:47,419
Мої діти будуть щасливі, задоволені.

1046
00:50:47,502 --> 00:50:48,920
Вони могтимуть усе.

1047
00:50:49,004 --> 00:50:51,214
Прозвучало схоже на Бонні Блу.

1048
00:50:51,298 --> 00:50:52,466
Чим?

1049
00:50:52,549 --> 00:50:54,760
Ти кажеш: «Байдуже, що я вибираю.

1050
00:50:54,843 --> 00:50:58,055
Я заробляю, і у моїх дітей
буде високий рівень життя.

1051
00:50:58,138 --> 00:50:59,806
Мій вибір не має значення».

1052
00:50:59,890 --> 00:51:04,895
Моє фото з кількома дівчатами —
те саме, що тобі вставили 1 000 хлопців?

1053
00:51:04,978 --> 00:51:07,147
-Це раціоналізація.
-Не порівнюй мене з Бонні.

1054
00:51:07,230 --> 00:51:08,315
Це раціоналізація.

1055
00:51:08,398 --> 00:51:10,817
-Тебе бомбонуло?
-Мене не бомбонуло.

1056
00:51:10,901 --> 00:51:12,819
Не знаю, чому ти верзеш лайно.

1057
00:51:12,903 --> 00:51:15,072
Чому б не бути хорошою людиною?

1058
00:51:18,283 --> 00:51:20,660
-Тобто? Ти про що?
-Підбадьорювати людей.

1059
00:51:20,744 --> 00:51:22,871
Не потурати їхнім найгіршим поривам.

1060
00:51:22,954 --> 00:51:26,124
Заохочувати їх робити правильний вибір.

1061
00:51:27,084 --> 00:51:28,710
Гарне запитання.

1062
00:51:29,294 --> 00:51:31,630
Якби я робив щось хороше,

1063
00:51:31,713 --> 00:51:35,342
я б узагалі не вистрелив у соцмережах.

1064
00:51:35,425 --> 00:51:40,430
Я стримлю наживо,
спілкуюся з дівчатами, ще щось.

1065
00:51:41,223 --> 00:51:43,183
Деякі дівчата не хочуть бути в інтернеті.

1066
00:51:43,266 --> 00:51:46,686
І я б думав:
«Я не хочу нікого засмучувати.

1067
00:51:46,770 --> 00:51:48,730
Не хочу робити нічого такого», —

1068
00:51:48,814 --> 00:51:50,357
і я не був би там, де я є.

1069
00:51:50,440 --> 00:51:53,026
Я живу не заради інших. Я живу для себе.

1070
00:51:57,197 --> 00:51:59,783
З його тривожно егоцентричним світоглядом

1071
00:51:59,866 --> 00:52:01,785
і його протиріччями,

1072
00:52:01,868 --> 00:52:05,038
останнім проєктом HS був «Дім жару»,

1073
00:52:05,122 --> 00:52:06,998
дім з контентом онліфанс,

1074
00:52:07,082 --> 00:52:10,627
де творці матеріалів для дорослих
жили разом і просували одна одну.

1075
00:52:11,128 --> 00:52:14,214
Він допомагав просувати їхні профілі
на своїх каналах

1076
00:52:14,297 --> 00:52:16,258
і брав частку всіх доходів.

1077
00:52:21,763 --> 00:52:23,181
-HSTikkyTokky!
-Так, бро.

1078
00:52:23,265 --> 00:52:26,143
-Так, бро. Друже.
-Радий знайомству.

1079
00:52:26,226 --> 00:52:28,603
У пляжному клубі біля порту Марбельї

1080
00:52:28,687 --> 00:52:31,773
HS представив мене
одній з моделей «Дому жару».

1081
00:52:31,857 --> 00:52:34,526
Луї, знайомся з Еллі Натс.

1082
00:52:35,068 --> 00:52:36,736
-Привіт, Еллі.
-Дуже приємно.

1083
00:52:36,820 --> 00:52:40,198
Вона піднялася в тіктоці
як Сексі Штукатурниця

1084
00:52:40,282 --> 00:52:42,784
й мала майже 200 000 підписників,

1085
00:52:42,868 --> 00:52:45,412
і скористалася цією базою для онліфанс.

1086
00:52:45,495 --> 00:52:46,830
СЕКСІ ШТУКАТУРНИЦЯ

1087
00:52:47,497 --> 00:52:50,500
Двічі торкніться екрана вгорі.
Це новий акаунт.

1088
00:52:51,084 --> 00:52:53,128
Усі спамте це лайно.

1089
00:52:53,211 --> 00:52:56,548
Зараз у нас тут вже вдруге Луї.

1090
00:52:57,048 --> 00:52:59,885
-Бо йому дуже сподобалося вперше.
-Я не контент.

1091
00:52:59,968 --> 00:53:02,929
-Він повернувся з командою.
-Я за лаштунками.

1092
00:53:03,930 --> 00:53:05,348
Він контент.

1093
00:53:05,432 --> 00:53:06,641
А як же Еллі?

1094
00:53:06,725 --> 00:53:09,144
Я не забув про Еллі. Про неї всі знають.

1095
00:53:09,227 --> 00:53:11,104
-Не хвилюйся, Луї.
-Привіт.

1096
00:53:11,730 --> 00:53:14,357
-Еллі, ви були учасницею «Дому жару»?
-Так.

1097
00:53:14,441 --> 00:53:16,651
Однією з основних. Вас було п'ять?

1098
00:53:16,735 --> 00:53:18,111
Скільки там було?

1099
00:53:18,612 --> 00:53:20,614
Не знаю. Мабуть, десь…

1100
00:53:20,697 --> 00:53:23,116
-Я, Еллі, Ліллі…
-Мабуть, 15.

1101
00:53:23,200 --> 00:53:24,159
Мабуть, 15.

1102
00:53:24,242 --> 00:53:26,828
Наскільки добре ви знаєте HS?

1103
00:53:27,871 --> 00:53:28,830
Доволі.

1104
00:53:28,914 --> 00:53:30,540
Як би ви його описали?

1105
00:53:31,750 --> 00:53:33,668
Він щирий хлопець.

1106
00:53:33,752 --> 00:53:34,711
Смішний.

1107
00:53:34,794 --> 00:53:40,425
Вас би розчарувало, якби ви дізналися,
що HS дуже засуджував онліфанс

1108
00:53:40,508 --> 00:53:42,594
і вважав його огидним?

1109
00:53:42,677 --> 00:53:44,095
Та ні.

1110
00:53:44,596 --> 00:53:48,808
Мене не хвилює думка інших
про те, що я роблю для себе.

1111
00:53:48,892 --> 00:53:50,602
Мене влаштовує моє рішення.

1112
00:53:50,685 --> 00:53:54,606
LD коментує:
«Блондинка зараз смокче Луї Теру».

1113
00:53:54,689 --> 00:53:56,024
Ні.

1114
00:53:59,027 --> 00:54:01,571
Двічі торкніться нагорі екрана.

1115
00:54:02,155 --> 00:54:03,740
Чоловіча аудиторія. Чого чекати?

1116
00:54:03,823 --> 00:54:05,325
-Це не дивно, так?
-Ні.

1117
00:54:06,493 --> 00:54:11,039
Я кажу, що пишуть у чаті. Я розважаю чат.

1118
00:54:13,917 --> 00:54:17,462
З минулої зустрічі HS стримив ще більше,

1119
00:54:17,545 --> 00:54:19,047
до семи годин на день,

1120
00:54:19,130 --> 00:54:23,051
і йому платили близько 300 £ на годину,
якщо аудиторія була велика,

1121
00:54:23,134 --> 00:54:26,263
і він мусив постійно
підтримувати їхню зацікавленість.

1122
00:54:27,722 --> 00:54:29,557
Давайте починати стрим.

1123
00:54:30,308 --> 00:54:33,561
І все одно
наступні події були неочікуваними.

1124
00:54:33,645 --> 00:54:37,649
HS і його команда несподівано пішли.

1125
00:54:37,732 --> 00:54:40,652
Хлопці, зараз буде цікаво.

1126
00:54:40,735 --> 00:54:43,738
Він під'їде до цього кругового перехрестя.

1127
00:54:43,822 --> 00:54:44,698
Покажи перехрестя.

1128
00:54:44,781 --> 00:54:49,411
Один із поплічників HS заявив,
що домовився про побачення зі старшим

1129
00:54:49,494 --> 00:54:52,539
з метою принизити його в прямому ефірі.

1130
00:54:53,123 --> 00:54:55,792
Я відійшов і спостерігав здалеку.

1131
00:54:56,835 --> 00:54:59,421
Ми думаємо, чи підійти його побити.

1132
00:55:00,297 --> 00:55:02,132
Усі хочуть, щоб його побили.

1133
00:55:05,010 --> 00:55:06,011
Дякую, друже.

1134
00:55:07,053 --> 00:55:07,887
Прийшов чоловік…

1135
00:55:07,971 --> 00:55:09,180
Мене звати Гаррісон.

1136
00:55:09,681 --> 00:55:11,516
Перепрошую, друже.

1137
00:55:12,017 --> 00:55:14,894
…відчув, що щось не так і спробував піти,

1138
00:55:14,978 --> 00:55:18,982
коли прихильник HS копнув його
і почав бити по голові.

1139
00:55:19,065 --> 00:55:21,067
Досить!

1140
00:55:22,610 --> 00:55:23,445
Бляха!

1141
00:55:24,821 --> 00:55:26,865
Його звинуватили в тому, що він хижак.

1142
00:55:26,948 --> 00:55:29,701
Я не міг знати, чи це правда.

1143
00:55:30,201 --> 00:55:32,120
Зрештою він утік.

1144
00:55:32,203 --> 00:55:37,876
Це було так смішно! Йому надавали ляпасів.

1145
00:55:37,959 --> 00:55:40,754
Гей, не знімай мене. Іди в інший бік.

1146
00:55:40,837 --> 00:55:42,380
Відійди від мене, брате.

1147
00:55:42,464 --> 00:55:44,049
Тепер ідуть туди.

1148
00:55:44,132 --> 00:55:46,509
«Тебе посадять». Я його не чіпав.

1149
00:55:47,927 --> 00:55:50,305
Усе пішло не за планом.

1150
00:55:50,388 --> 00:55:52,349
-Це було схоже на напад.
-Так.

1151
00:55:52,432 --> 00:55:53,808
Хіба план був не такий?

1152
00:55:53,892 --> 00:55:56,061
Звісно, ні. Я в житті так не робив.

1153
00:55:56,144 --> 00:55:58,855
Так не можна з випадковою людиною.

1154
00:55:58,938 --> 00:56:02,442
План був покликати їх сюди
й викликати поліцію. Арештувати.

1155
00:56:02,525 --> 00:56:06,363
Це було жахливо.
Наче дивитися напад натовпу.

1156
00:56:06,446 --> 00:56:10,033
Не можна бити людей. Це не за законом.

1157
00:56:10,116 --> 00:56:11,951
Як це позначилося на стримі?

1158
00:56:13,036 --> 00:56:15,872
Кілька тисяч дивляться. Разом 4,5 тисячі.

1159
00:56:15,955 --> 00:56:18,958
То що буде? Це відео залишиться?

1160
00:56:19,042 --> 00:56:20,043
Ні, я видалив.

1161
00:56:20,126 --> 00:56:22,921
-Уже?
-Так. Я не хотів, щоб це було в інтернеті.

1162
00:56:23,797 --> 00:56:26,174
Перепрошую, друже. Зачекай хвилинку.

1163
00:56:26,257 --> 00:56:28,301
Попри те, що він мені сказав,

1164
00:56:28,385 --> 00:56:31,846
онлайн-команда HS нарізала короткі уривки

1165
00:56:33,014 --> 00:56:35,141
і залила їх в інстаграм і тікток

1166
00:56:35,225 --> 00:56:38,853
з логотипом компанії онлайн-гемблінгу.

1167
00:56:39,396 --> 00:56:42,399
Теру і компанія
мають зараз приєднатися до нас…

1168
00:56:42,482 --> 00:56:44,150
Увечері стрим продовжувався,

1169
00:56:44,234 --> 00:56:47,487
HS підкочував
до випадкових незнайомок у порту.

1170
00:56:47,570 --> 00:56:50,073
Ви обидві дуже гарні.
Дайте свій інстаграм.

1171
00:56:50,156 --> 00:56:51,533
-Щось зробимо.
-Добре.

1172
00:56:51,616 --> 00:56:53,535
До зустрічі, німецькі хвойдочки.

1173
00:56:54,160 --> 00:56:56,413
А я все думав про потворність

1174
00:56:56,496 --> 00:56:58,415
так званого укусу хижака.

1175
00:56:59,582 --> 00:57:00,625
Вечір ішов,

1176
00:57:00,708 --> 00:57:05,255
і я відчув, що мене підготували,
щоб втягнути в контент.

1177
00:57:05,338 --> 00:57:08,591
Мені причепити це до Луї?

1178
00:57:08,675 --> 00:57:10,885
Тут є лайно, яке я можу йому сказати.

1179
00:57:10,969 --> 00:57:12,595
Дивіться, хлопці.

1180
00:57:12,679 --> 00:57:14,931
-Теру, є що сказати наживо?
-Не дуже.

1181
00:57:15,014 --> 00:57:17,434
Кажуть, ви добрі друзі з Джиммі Севілом.

1182
00:57:17,517 --> 00:57:19,978
-Що ти про це скажеш?
-Джиммі Севіл.

1183
00:57:20,061 --> 00:57:22,856
Я допоміг його викрити,
коли він був живий.

1184
00:57:23,857 --> 00:57:26,901
-Кажуть, ви дружите.
-Він мертвий. Ми не можемо дружити.

1185
00:57:26,985 --> 00:57:30,572
Ви ходили на насильницькі вечірки.
На цій ноті ми йдемо далі.

1186
00:57:30,655 --> 00:57:33,950
Час. Боксерська груша
і HS проти Містера Біна.

1187
00:57:41,624 --> 00:57:44,836
Непогано. 921. 922.

1188
00:57:44,919 --> 00:57:47,005
-Три!
-Теру, вдар.

1189
00:57:47,630 --> 00:57:50,675
Гей!

1190
00:57:51,926 --> 00:57:53,261
Якого біса?

1191
00:57:53,344 --> 00:57:55,430
Гей, Теру, ти так битимеш,

1192
00:57:55,513 --> 00:57:59,184
якщо хтось вдереться у твій дім
і нападе на тебе й сім'ю?

1193
00:57:59,267 --> 00:58:01,769
Наріжте те, як я розмовляв з Теру.

1194
00:58:01,853 --> 00:58:06,774
Він не хоче бути в ефірі.
Не хоче бути в контенті.

1195
00:58:07,525 --> 00:58:08,985
Але він не має вибору.

1196
00:58:11,321 --> 00:58:13,698
Поїздка до Марбельї відчувалася уроком

1197
00:58:13,781 --> 00:58:16,326
про те, як біляче колесо
створення контенту

1198
00:58:16,409 --> 00:58:18,870
стимулювало екстремальну поведінку.

1199
00:58:18,953 --> 00:58:21,956
-Теру, є що сказати наживо?
-Не дуже.

1200
00:58:22,040 --> 00:58:23,416
Протягом наступних днів

1201
00:58:23,500 --> 00:58:27,337
монтажники, яким платить HS,
зібрані ним у груповому чаті,

1202
00:58:27,420 --> 00:58:29,464
насмикали роликів з ефіру.

1203
00:58:29,547 --> 00:58:31,966
Кажуть, ви добрі друзі з Джиммі Севілом.

1204
00:58:32,050 --> 00:58:33,510
Що ти про це скажеш?

1205
00:58:33,593 --> 00:58:38,097
Їх поширили в тіктоці
й інстаграмі. Кілька стали вірусними.

1206
00:58:38,848 --> 00:58:40,099
Гей!

1207
00:58:40,683 --> 00:58:42,143
Якого біса?

1208
00:58:45,605 --> 00:58:49,859
Підбурений коментарями, які висміюють його
і його рішення знятися в моєму фільмі,

1209
00:58:49,943 --> 00:58:51,945
HS, здавалося, накручувався далі.

1210
00:58:52,028 --> 00:58:56,282
Якщо хочеш називати мене сутенером,

1211
00:58:56,366 --> 00:59:01,412
шахраєм, расистом, гомофобним козлом,

1212
00:59:02,038 --> 00:59:04,457
я ним і є. Я такий і є, Теру.

1213
00:59:04,541 --> 00:59:08,920
І що? Що ти із цим зробиш, дівко? Нічого.

1214
00:59:09,003 --> 00:59:13,883
Він мені здавався бійцем,
який себе підбадьорює перед великим боєм.

1215
00:59:13,967 --> 00:59:15,552
Мені начхати.

1216
00:59:16,844 --> 00:59:21,349
Перейдемо до зростаючого занепокоєння
поширенням жінконенависництва онлайн.

1217
00:59:21,432 --> 00:59:26,312
Вчителі б'ють на сполох через відродження
чоловічого домінування в школах.

1218
00:59:26,396 --> 00:59:28,231
Стає все більше прикладів того,

1219
00:59:28,314 --> 00:59:32,277
як культура маносфери впливає
на взаємодії між хлопцями й дівчатами.

1220
00:59:33,236 --> 00:59:37,532
Багато сказано про вплив стримерів
на їхніх юних фанатів.

1221
00:59:38,032 --> 00:59:41,035
У них є ідея,
що є лише один спосіб бути чоловіком:

1222
00:59:41,119 --> 00:59:44,956
пригнічувати жінок
і їхнє право на свої тіла.

1223
00:59:46,040 --> 00:59:48,543
Під час перебування в маносфері
я зацікавився,

1224
00:59:48,626 --> 00:59:52,797
як росли стримери і чим вони ділилися
зі свого дитинства.

1225
00:59:52,880 --> 00:59:54,841
Тато мене лупасив.

1226
00:59:54,924 --> 00:59:58,636
Я побачив світ дуже реалістично
за одне побиття дупи.

1227
00:59:58,720 --> 01:00:01,806
Один раз відлупити твою дупу —
і ти багато дізнаєшся.

1228
01:00:03,391 --> 01:00:05,768
ГАРРІСОН САЛЛІВАН, 3 РОКИ

1229
01:00:05,852 --> 01:00:09,063
Вражало, скільки з них росло без татів.

1230
01:00:09,606 --> 01:00:13,401
HS, антифемініст,
розповів мені, що його мама, Елейн,

1231
01:00:13,484 --> 01:00:16,112
працювала шість днів на тиждень допізна,

1232
01:00:16,195 --> 01:00:18,615
щоб віддати його в приватну школу.

1233
01:00:18,698 --> 01:00:22,535
З фото в інтернеті було очевидно,
що Елейн завжди була відданою.

1234
01:00:23,328 --> 01:00:26,414
Як тоді почувався HS — невідомо.

1235
01:00:27,081 --> 01:00:29,751
Його батько, гравець збірної Англії,

1236
01:00:29,834 --> 01:00:31,419
не був присутнім.

1237
01:00:32,253 --> 01:00:35,340
Не брехатиму, мені хочеться його побачити.

1238
01:00:35,840 --> 01:00:38,718
Це… Я його страшно довго не бачив.

1239
01:00:38,801 --> 01:00:41,554
HS опублікував про це контент в інтернеті.

1240
01:00:42,055 --> 01:00:43,431
-Дуже гарно. Привіт.
-Привіт.

1241
01:00:43,514 --> 01:00:45,391
Тебе роками не було поряд.

1242
01:00:45,475 --> 01:00:47,685
Ти десять років не відповідав.

1243
01:00:47,769 --> 01:00:50,688
Я не згоден з тим, що він зробив.
Але не зрозумійте неправильно.

1244
01:00:50,772 --> 01:00:53,149
Я не ображаюся.

1245
01:00:53,232 --> 01:00:55,568
Ми говорили про це, коли були разом.

1246
01:00:55,652 --> 01:00:59,280
Якщо якась травма і є, то вона підсвідома.

1247
01:00:59,364 --> 01:01:01,157
Я про неї не знаю.

1248
01:01:01,240 --> 01:01:03,534
-Справді?
-Так, однозначно.

1249
01:01:07,080 --> 01:01:11,000
ЛУЇЗІАНА, США

1250
01:01:13,795 --> 01:01:15,463
Загалом склалося враження,

1251
01:01:15,546 --> 01:01:18,549
що інфлюенсери,
які досі мають дитячі травми

1252
01:01:18,633 --> 01:01:21,803
і навчилися жорстоких
стратегій самостійності,

1253
01:01:21,886 --> 01:01:24,847
проєктують свої травми у світ.

1254
01:01:25,348 --> 01:01:28,726
Звісно, була розбита сім'я.

1255
01:01:28,810 --> 01:01:32,563
Було насильство. Було насильство до мами.

1256
01:01:34,065 --> 01:01:35,400
Джастін був іншим.

1257
01:01:35,483 --> 01:01:39,612
Його розповіді про виховання мамою,
яку він характеризував як хаотичну,

1258
01:01:39,696 --> 01:01:42,573
були ретельно продуманою історією.

1259
01:01:43,157 --> 01:01:45,743
-У якому будинку ви росли?
-У такому.

1260
01:01:45,827 --> 01:01:48,996
-Он як? Справді?
-Я грався в цьому районі. Так.

1261
01:01:49,914 --> 01:01:52,959
Я читав в інтернеті
і ми бачили, як ви говорили,

1262
01:01:53,042 --> 01:01:56,462
що ваше дитинство
в певних сенсах було не найкращим.

1263
01:01:56,546 --> 01:01:57,547
Так, сер.

1264
01:01:57,630 --> 01:02:00,550
Нас мало не віддали до притулку.

1265
01:02:00,633 --> 01:02:02,760
Було багато насильства.

1266
01:02:02,844 --> 01:02:07,098
Моя мама іноді приходила
й починала його бити.

1267
01:02:07,181 --> 01:02:08,725
Це була справжня лють.

1268
01:02:09,308 --> 01:02:11,769
Ми недалеко від місця,
де вона спалила будинки.

1269
01:02:12,353 --> 01:02:13,896
Тобто — спалила будинки?

1270
01:02:13,980 --> 01:02:16,899
Коли я був у восьмому класі,
згоріли два будинки.

1271
01:02:16,983 --> 01:02:21,112
-Який був її мотив?
-Страхові гроші, щоб побудувати новий.

1272
01:02:21,195 --> 01:02:22,196
-Справді?
-Так.

1273
01:02:22,280 --> 01:02:24,198
-Вона в цьому зізналася?
-Ні.

1274
01:02:24,282 --> 01:02:25,366
Вона це заперечує?

1275
01:02:25,450 --> 01:02:28,327
Я в житті не чув від неї «пробач». Ніколи.

1276
01:02:28,411 --> 01:02:31,122
Ніколи не чув,
щоб мати визнавала свої помилки.

1277
01:02:32,707 --> 01:02:35,251
Мати Джастіна все це заперечує.

1278
01:02:35,334 --> 01:02:39,130
Я не зміг знайти
жодних звинувачень чи претензій до неї.

1279
01:02:40,506 --> 01:02:43,968
Але немає сумнівів,
що в домі була сильна нестабільність,

1280
01:02:44,051 --> 01:02:47,180
бо тату Джастіна
заборонили бачитися з дітьми.

1281
01:02:49,432 --> 01:02:50,433
Я замислився,

1282
01:02:50,516 --> 01:02:55,480
чи нестійке виховання
спричинило недовіру до традиційної сім'ї?

1283
01:02:56,689 --> 01:03:00,735
Він кілька разів казав
про його односторонні моногамні стосунки.

1284
01:03:00,818 --> 01:03:02,987
Можливо, це пов'язано.

1285
01:03:05,406 --> 01:03:09,577
-Привіт. Я Луї. Як справи?
-Привіт. Рада знайомству. Добре. Крістен.

1286
01:03:09,660 --> 01:03:11,162
Крістен. Дякую за прийом.

1287
01:03:11,245 --> 01:03:14,540
Він нещодавно повернувся
до Батон-Руж з родиною.

1288
01:03:14,624 --> 01:03:18,628
Раніше він не хотів, щоб ми знімали
його половинку, Крістен,

1289
01:03:18,711 --> 01:03:20,755
але тепер він передумав.

1290
01:03:20,838 --> 01:03:22,423
-Ого.
-Заходьте!

1291
01:03:22,507 --> 01:03:23,633
Тут дивовижно.

1292
01:03:23,716 --> 01:03:28,346
Вона колишня рентгентехнікиня,
мати двох дітей, чекає третього.

1293
01:03:28,429 --> 01:03:29,972
-Тут як у замку.
-Так.

1294
01:03:30,890 --> 01:03:33,893
Ви б не хотіли влаштувати нам екскурсію?

1295
01:03:33,976 --> 01:03:35,520
Це спортзал.

1296
01:03:36,729 --> 01:03:39,065
-Вона тут.
-Єво, покажи, як ти катаєшся.

1297
01:03:39,899 --> 01:03:41,400
У неї є своє «ламбо».

1298
01:03:42,735 --> 01:03:46,447
Це кімната дівчат. Тут щовечора миються.

1299
01:03:46,531 --> 01:03:48,658
Джастіне, ви купаєте, чи це…

1300
01:03:48,741 --> 01:03:51,118
Не купаю, не міняю підгузків.

1301
01:03:51,702 --> 01:03:54,664
Я кажу, що в нас територіальний поділ.

1302
01:03:55,248 --> 01:03:58,668
Моя територія — підгузки,
готування, прибирання,

1303
01:03:58,751 --> 01:04:02,296
його — робота й наше забезпечення.

1304
01:04:02,380 --> 01:04:04,924
Наші території не перетинаються.

1305
01:04:05,007 --> 01:04:06,384
Нас це влаштовує.

1306
01:04:07,969 --> 01:04:11,013
У розмові з Джастіном
майже одразу спливла тема

1307
01:04:11,097 --> 01:04:13,391
односторонньої моногамії.

1308
01:04:13,474 --> 01:04:17,186
У моїх попередніх стосунках, до нього,

1309
01:04:17,270 --> 01:04:19,063
мені часто брехали.

1310
01:04:19,146 --> 01:04:23,526
Тож з ним для мене було важливо
знати правду. Я її витримаю.

1311
01:04:24,402 --> 01:04:30,408
Я була відкрита до цього,
щоб ми з ним робили це разом.

1312
01:04:30,491 --> 01:04:32,410
-Сценарії в спальні?
-Так.

1313
01:04:32,493 --> 01:04:33,828
Так.

1314
01:04:33,911 --> 01:04:38,332
Якщо я веду дівчину на побачення,
одне з питань…

1315
01:04:38,416 --> 01:04:42,461
Якщо не на першому, то на другому.

1316
01:04:42,962 --> 01:04:46,674
«Я чула, що в тебе є дружина». —
«Так, і що? Вона гаряча».

1317
01:04:46,757 --> 01:04:49,594
Бум, я показую фото Крістен,

1318
01:04:49,677 --> 01:04:51,596
і в нас одразу секс утрьох.

1319
01:04:51,679 --> 01:04:54,807
Начхати. Я не збираюся
заспокоювати якусь дівчину.

1320
01:04:54,891 --> 01:04:57,184
-Трохи агресивно.
-Я просто кажу.

1321
01:04:57,268 --> 01:04:59,270
-Не так і агресивно.
-А це?

1322
01:04:59,353 --> 01:05:01,480
-Це? А що таке?
-Що із цим?

1323
01:05:01,564 --> 01:05:04,609
У вас є домовлені ночі,

1324
01:05:04,692 --> 01:05:07,111
коли ви знаєте, що Джастін з іншою?

1325
01:05:07,194 --> 01:05:08,029
Ні.

1326
01:05:08,112 --> 01:05:10,740
-«Не спитаєш — не скажу»?
-Типу.

1327
01:05:10,823 --> 01:05:12,658
-Вам не треба знати.
-Не треба.

1328
01:05:12,742 --> 01:05:15,703
-Не хочете прикрих подробиць.
-Не прикрих.

1329
01:05:15,786 --> 01:05:17,622
-Я не…
-Сексуальних?

1330
01:05:17,705 --> 01:05:20,583
Гадаю, більшості жінок…

1331
01:05:21,417 --> 01:05:25,963
Я виходжу на крихкий лід.
Гадаю, більшості жінок подобається думка,

1332
01:05:26,047 --> 01:05:30,676
що інші жінки хочуть їхнього чоловіка.

1333
01:05:30,760 --> 01:05:32,887
-До речі, ви одружені?
-Так.

1334
01:05:32,970 --> 01:05:35,848
Ні. Я не реєстрував у штаті.

1335
01:05:35,932 --> 01:05:38,809
Чому ви не одружилися в очах штату?

1336
01:05:38,893 --> 01:05:41,562
-Через фінансовий компонент?
-Так.

1337
01:05:41,646 --> 01:05:44,482
Здається, це більш ризиковано для вас.

1338
01:05:44,982 --> 01:05:49,195
Це здається більш ризикованим для мене,
але я не відчуваю ризику.

1339
01:05:49,278 --> 01:05:52,031
Скажімо, це закінчилося зараз.
Закінчилося завтра.

1340
01:05:52,114 --> 01:05:53,741
-Що закінчилося?
-Я і ти.

1341
01:05:53,824 --> 01:05:57,370
Я все одно вважаю це успішним.
Це одні з найкращих років мого життя.

1342
01:05:57,453 --> 01:06:00,957
У мене прекрасні діти, чудові спогади.

1343
01:06:01,040 --> 01:06:04,543
Я бачу такі коментарі:
«Він думає, що гроші — це все,

1344
01:06:04,627 --> 01:06:07,797
але він ніколи не зрозуміє,
що таке щастя в родині

1345
01:06:07,880 --> 01:06:10,633
і жінка, яка кохає його
не тільки за гроші».

1346
01:06:10,716 --> 01:06:12,051
Фігня, козел.

1347
01:06:12,551 --> 01:06:17,974
У мене є це все. По-справжньому є все.
Я щасливий як ніхто.

1348
01:06:22,687 --> 01:06:26,190
У Маямі я думав,
наскільки справжній статок Джастіна.

1349
01:06:26,273 --> 01:06:28,651
Було очевидно, якщо в нього й не 30 млн,

1350
01:06:28,734 --> 01:06:30,319
він все одно не бідує.

1351
01:06:30,403 --> 01:06:32,863
Ходімо, подивимося ще одну кімнату.

1352
01:06:32,947 --> 01:06:34,824
Матусина кімната!

1353
01:06:34,907 --> 01:06:36,575
Але для мене були питанням

1354
01:06:36,659 --> 01:06:39,704
справжні почуття Крістен
щодо домовленості.

1355
01:06:39,787 --> 01:06:43,499
-Крістен, ви працювали, так?
-Так. Я любила свою роботу.

1356
01:06:44,500 --> 01:06:48,045
Але я не сумую за тим,
як прокидалася о п'ятій ранку,

1357
01:06:48,129 --> 01:06:50,965
одягала форму, йшла в лікарню, відмічалася

1358
01:06:51,048 --> 01:06:54,760
й працювала на когось іншого.

1359
01:06:55,344 --> 01:07:02,226
Мені дуже добре у своїй жіночності
через мужність Джастіна.

1360
01:07:02,309 --> 01:07:04,270
Я вже казала про території,

1361
01:07:04,353 --> 01:07:07,273
і мені здається, нас це влаштовує.

1362
01:07:07,356 --> 01:07:13,571
І я до мозку кісток вірю, що люди,

1363
01:07:13,654 --> 01:07:17,241
чоловіки й жінки,
влаштовані саме таким чином.

1364
01:07:21,328 --> 01:07:24,373
З їхнім чоловікоцентричним
поглядом на сім'ю

1365
01:07:24,457 --> 01:07:27,793
Крістен і Дастін уособлюють
мрію червоної таблетки,

1366
01:07:28,294 --> 01:07:31,839
яка ґрунтується на поглядах Дарвіна
про альфа-переважання.

1367
01:07:34,091 --> 01:07:37,553
НЬЮ-ЙОРК, США

1368
01:07:43,768 --> 01:07:47,063
Ідеологію, яка, мені здавалося,
витікала з травми,

1369
01:07:47,146 --> 01:07:51,901
взяли за основу
далекосяжного соціального оновлення…

1370
01:07:52,568 --> 01:07:55,696
Чи вибори, які мали обертатися
навколо проблем жінок,

1371
01:07:55,780 --> 01:07:58,115
звелися до тяжкого становища чоловіків?

1372
01:07:58,199 --> 01:08:01,535
Ці вибори були тестостероновим подкастом.

1373
01:08:01,619 --> 01:08:04,246
Хочу подякувати Nelk Boys,
Едіну Россу, Тео Вону.

1374
01:08:04,330 --> 01:08:07,249
…коли промови маносфери почали сходитися

1375
01:08:07,333 --> 01:08:10,336
з популярними політичними поглядами.

1376
01:08:10,419 --> 01:08:12,379
Я близький з родиною Трампів. Я добре знаю

1377
01:08:12,463 --> 01:08:15,883
і збираюся, коли матиму час,
зустрітися з Дональдом Трампом

1378
01:08:15,966 --> 01:08:18,177
і нагадати йому, що він куленепробивний.

1379
01:08:22,848 --> 01:08:25,851
Відколи увійшов у маносферу,
я намагався дістатися

1380
01:08:25,935 --> 01:08:29,522
одного з купки чоловіків
на передовій цієї еволюції.

1381
01:08:29,605 --> 01:08:32,274
Тебе роблять геєм, позбавляють мужності.

1382
01:08:32,358 --> 01:08:36,487
Нас хочуть знову замкнути, вакцинують.
Не хочуть, щоб у вас були діти.

1383
01:08:36,570 --> 01:08:39,031
У воду з-під крану додають те,
що робить вас трансами.

1384
01:08:41,992 --> 01:08:45,913
Один з найпопулярніших —
сумнозвісний під псевдонімом Сніко.

1385
01:08:45,996 --> 01:08:47,206
Привіт, це я.

1386
01:08:47,289 --> 01:08:49,625
Справжнє ім'я — Ніколас Балінтазі.

1387
01:08:49,708 --> 01:08:51,919
Жінки не мають голосувати. Даруйте.

1388
01:08:52,002 --> 01:08:54,672
Він більше за всіх
втілює вплив червоної таблетки

1389
01:08:54,755 --> 01:08:56,924
і його політичне пробудження.

1390
01:08:57,007 --> 01:09:00,344
Минуло десять років, але люди,
що слідують своїм інстинктам,

1391
01:09:00,427 --> 01:09:02,638
тепер на передовій правди.

1392
01:09:02,721 --> 01:09:04,807
На шоу мої добрі друзі.

1393
01:09:04,890 --> 01:09:07,351
Друг Тейтів і Майрона…

1394
01:09:07,434 --> 01:09:09,353
Ми тут, і нікуди не подінемося.

1395
01:09:09,436 --> 01:09:12,565
…він був на інавгурації Трампа
і святковому балі,

1396
01:09:12,648 --> 01:09:14,733
і стверджує, що Беррон його дивиться.

1397
01:09:14,817 --> 01:09:18,612
-Ми знову зробимо Америку великою.
-Так!

1398
01:09:18,696 --> 01:09:23,033
Його забанили на всіх основних платформах
за ворожнечу та дезінформацію.

1399
01:09:24,493 --> 01:09:28,164
Замовкни, сучко. Усе, готово. Плач, годі.

1400
01:09:28,247 --> 01:09:29,707
Назад на кухню.

1401
01:09:29,790 --> 01:09:33,127
Але його кліпи стають вірусними
з мільярдами переглядів.

1402
01:09:33,711 --> 01:09:35,588
Дідько. Це я. Я тут.

1403
01:09:38,382 --> 01:09:39,633
Він живе в Нью-Йорку.

1404
01:09:40,259 --> 01:09:43,596
Відхиляє більшість запитів провідних ЗМІ.

1405
01:09:44,471 --> 01:09:46,974
На мій подив,
він погодився зустрітися зі мною.

1406
01:09:47,975 --> 01:09:49,059
Привіт.

1407
01:09:49,143 --> 01:09:51,562
-Привіт. Як справи?
-Щойно приїхали.

1408
01:09:51,645 --> 01:09:52,646
-Луї.
-Заходьте.

1409
01:09:52,730 --> 01:09:54,148
-Як справи?
-Добре.

1410
01:09:54,231 --> 01:09:55,107
Роззуваюся.

1411
01:09:56,275 --> 01:09:57,359
Це ваша квартира?

1412
01:09:57,443 --> 01:09:58,694
Так, одна з них.

1413
01:09:59,612 --> 01:10:02,615
-Сьогодні я працюю над цим відео.
-Ага.

1414
01:10:02,698 --> 01:10:06,076
Я щойно з протесту.
Протестували проти Ілона Маска,

1415
01:10:06,160 --> 01:10:08,662
Трампа називали фашистом.
Прямо напроти мерії.

1416
01:10:08,746 --> 01:10:11,832
-Ви там говорите з людьми?
-Так. Але мене всі знають.

1417
01:10:11,916 --> 01:10:13,375
Тож я роблю ось так.

1418
01:10:13,459 --> 01:10:15,794
На такі події я ходжу без охорони.

1419
01:10:15,878 --> 01:10:18,088
Ось як я роблю. Одягаю це.

1420
01:10:18,172 --> 01:10:19,673
І я під прикриттям.

1421
01:10:19,757 --> 01:10:23,010
Якщо піду так, буде хаос.

1422
01:10:23,093 --> 01:10:26,972
Як ви себе зараз позиціюєте
політично і культурно?

1423
01:10:27,056 --> 01:10:29,308
Я прихильник Трампа. У мене скрізь таке.

1424
01:10:29,391 --> 01:10:30,976
Я щойно з інавгурації.

1425
01:10:31,060 --> 01:10:33,145
Я прихильник Трампа з 2015 року.

1426
01:10:33,687 --> 01:10:37,107
Звучить ніби…
Ви взагалі в маносфері? Не зовсім.

1427
01:10:37,191 --> 01:10:38,943
Мабуть, так. Так.

1428
01:10:39,026 --> 01:10:42,488
Гадаю, ця річ еволюціонувала.

1429
01:10:42,571 --> 01:10:45,241
Багато хто звідти тепер у політиці.

1430
01:10:45,324 --> 01:10:48,744
А вся «маносфера» зараз —
це просто люди в інтернеті,

1431
01:10:48,827 --> 01:10:52,581
які намагаються заробити
продажем ідеологій.

1432
01:10:52,665 --> 01:10:54,708
Люди вже чули всі посили.

1433
01:10:54,792 --> 01:10:56,961
Гадаю, світ давно збожеволів.

1434
01:10:57,044 --> 01:10:59,421
Але в нас з'являється певний баланс

1435
01:10:59,505 --> 01:11:01,674
у сенсі, чому вірити, а чому ні.

1436
01:11:01,757 --> 01:11:04,677
Навіть гендерна ідеологія
за ці роки збожеволіла.

1437
01:11:04,760 --> 01:11:08,514
Тепер ми бачимо закони:
«А ні, взагалі їх два.

1438
01:11:08,597 --> 01:11:09,932
Є лише два гендери».

1439
01:11:10,015 --> 01:11:12,768
Такі прості речі були дуже важливими.

1440
01:11:12,851 --> 01:11:15,020
Я заслуговую… Я, Fresh&Fit і Тейти —

1441
01:11:15,104 --> 01:11:18,732
це повернулося здебільшого завдяки нам.

1442
01:11:21,485 --> 01:11:23,821
Нам варто піти, поки не стемніло.

1443
01:11:23,904 --> 01:11:25,072
Ну що, ходімо?

1444
01:11:27,700 --> 01:11:32,538
Мої стрими стали приманкою для люті,
стали роликами, стали злістю.

1445
01:11:32,621 --> 01:11:35,499
Це стало вірусним,
але не робило людей щасливими.

1446
01:11:35,582 --> 01:11:39,086
Зараз Сніко публікує
щоденні короткі фільми на Х,

1447
01:11:39,169 --> 01:11:41,839
одній з платформ, де його не забанили.

1448
01:11:41,922 --> 01:11:43,048
-Можна фото?
-Авжеж.

1449
01:11:44,174 --> 01:11:48,178
Але характер його контенту змінився,
коли він прийняв іслам.

1450
01:11:49,179 --> 01:11:50,848
Ніхто з нас не буде вищим за Бога.

1451
01:11:50,931 --> 01:11:54,435
Тепер його гендерна політика
йде в духовній упаковці.

1452
01:11:56,020 --> 01:11:56,937
Погляньте.

1453
01:11:57,604 --> 01:12:00,190
В ісламі є Хадис, де написано:

1454
01:12:00,274 --> 01:12:03,569
«У кінці часів жінки будуть одягатися,
ніби одягнені, але повністю голі».

1455
01:12:03,652 --> 01:12:06,071
Це те, як жінки одягаються зараз,

1456
01:12:06,155 --> 01:12:08,490
у коротких спідницях в рекламі.

1457
01:12:08,574 --> 01:12:11,994
Він повсюди.
Твій мозок налаштовується на це.

1458
01:12:12,077 --> 01:12:14,079
Йо!

1459
01:12:14,163 --> 01:12:15,831
-Здоров.
-Боже мій.

1460
01:12:15,914 --> 01:12:16,915
Як справи?

1461
01:12:17,541 --> 01:12:19,335
-Як справи?
-Йо!

1462
01:12:19,418 --> 01:12:20,878
-Що тут у вас?
-Сніко!

1463
01:12:22,004 --> 01:12:23,213
Обережно.

1464
01:12:24,798 --> 01:12:25,966
Боже мій.

1465
01:12:26,717 --> 01:12:28,635
-Можна фото, бро?
-Можна фото?

1466
01:12:28,719 --> 01:12:30,471
Давайте одне групове.

1467
01:12:30,554 --> 01:12:32,848
-Зараз знімають документалку.
-Реально?

1468
01:12:32,931 --> 01:12:35,517
-Так. Думаю, я їм не подобаюся.
-Дідько.

1469
01:12:36,769 --> 01:12:38,979
-Це круто.
-Так.

1470
01:12:39,063 --> 01:12:40,647
Розкажіть мені про Сніко.

1471
01:12:40,731 --> 01:12:42,983
Люди чули не те.

1472
01:12:43,067 --> 01:12:46,487
Я вважаю,
загалом він не така й погана людина.

1473
01:12:46,570 --> 01:12:49,114
-Друзяко.
-Я його чув.

1474
01:12:49,198 --> 01:12:50,908
-Дякую.
-Ми погнали.

1475
01:12:50,991 --> 01:12:53,786
-Ми не казали, що він поганий.
-Ні, люди в інтернеті.

1476
01:12:53,869 --> 01:12:56,747
-Яким його вважають?
-Кажуть, він суперечливий.

1477
01:12:56,830 --> 01:12:58,832
-Зазвичай щодо гендерів.
-Так.

1478
01:12:58,916 --> 01:13:01,126
Мені здається, що супереч…

1479
01:13:01,210 --> 01:13:04,421
-І євреїв. Євреї.
-Я люблю євреїв.

1480
01:13:04,505 --> 01:13:07,841
Ні, деякі люди кажуть,
що він їх ненавидить.

1481
01:13:07,925 --> 01:13:09,134
Ні, це неправда.

1482
01:13:09,218 --> 01:13:12,429
-Де ви його дивилися?
-У тіктоці, ютубі, інстаграмі.

1483
01:13:12,513 --> 01:13:13,597
Він там забанений.

1484
01:13:13,680 --> 01:13:15,516
Я забанений на всіх цих сайтах.

1485
01:13:15,599 --> 01:13:17,976
-Але він там досі є.
-Ролики тощо.

1486
01:13:18,060 --> 01:13:22,314
Будьте обережні. Не потрапте під машину.
Дякую вам. Пильнуйте.

1487
01:13:22,398 --> 01:13:24,316
-Бувай, Сніко!
-Бувай, Сніко!

1488
01:13:26,026 --> 01:13:28,195
Візьму каву в цьому гастрономі.

1489
01:13:30,989 --> 01:13:33,158
Можна маленьку каву? Слабку і з цукром.

1490
01:13:34,159 --> 01:13:35,160
Дякую.

1491
01:13:36,078 --> 01:13:38,414
Дивіться. Це дегенерація чи мистецтво?

1492
01:13:38,497 --> 01:13:41,333
Бачите символізм одного ока?
Сатанинська символіка.

1493
01:13:41,417 --> 01:13:42,626
-Думаєте?
-Так.

1494
01:13:42,709 --> 01:13:46,547
Якщо закрити одне око, будеш як Даджаль.
Антихрист з'явиться з одним оком.

1495
01:13:46,630 --> 01:13:48,924
-Тож коли знаменитості…
-Припиніть.

1496
01:13:49,007 --> 01:13:51,009
Скільки журналів
мають символізм одного ока?

1497
01:13:51,093 --> 01:13:52,594
Усі зірки так роблять.

1498
01:13:52,678 --> 01:13:55,139
У нас два ока.
Можна показати два, одне чи жодного.

1499
01:13:55,222 --> 01:13:56,807
Чому на кожній обкладинці

1500
01:13:56,890 --> 01:13:59,726
зірки в цій позі, закривають одне око?

1501
01:13:59,810 --> 01:14:01,562
-Ви серйозно?
-Серйозно.

1502
01:14:01,645 --> 01:14:03,897
-Хто, по-вашому, стоїть за цим?
-Сатаністи.

1503
01:14:03,981 --> 01:14:05,649
Вони поклоняються Сатані.

1504
01:14:05,732 --> 01:14:08,694
-Думаєте, сатаністи керують світом?
-Звісно.

1505
01:14:08,777 --> 01:14:11,238
Справді? Тепер у нас є дещо дивне.

1506
01:14:11,321 --> 01:14:13,282
-А ви так не думаєте?
-Ні.

1507
01:14:13,365 --> 01:14:15,742
Чудовий приклад — кожна премія.

1508
01:14:16,326 --> 01:14:19,371
Сем Сміт, британець. Він був такий, як ви.

1509
01:14:19,455 --> 01:14:22,458
Потім раптом став жирним.
Став трансгендером.

1510
01:14:22,541 --> 01:14:24,626
Його шоу на церемоніях
поширюють не лише ЛГБТ.

1511
01:14:24,710 --> 01:14:29,256
Він поклоняється дияволу.
І навіть не ховається. У пісні є слова…

1512
01:14:29,339 --> 01:14:30,716
Щось нечестиве

1513
01:14:30,799 --> 01:14:32,342
І те, як він її виконує:

1514
01:14:32,426 --> 01:14:35,179
у нього диявольські роги,
на сцені 30 дияволів,

1515
01:14:35,262 --> 01:14:37,931
і вони симулюють гей-секс на церемонії.

1516
01:14:38,015 --> 01:14:41,310
Це просто мистецтво?
Чи частина чогось більшого?

1517
01:14:41,393 --> 01:14:43,479
Вони несуть повідомлення населенню?

1518
01:14:43,562 --> 01:14:46,148
Кажете, над Семом Смітом
і його командою є…

1519
01:14:46,231 --> 01:14:47,566
-Так.
-І вони…

1520
01:14:47,649 --> 01:14:50,319
Вони кажуть це робити
і скеровують їх. Так.

1521
01:14:50,402 --> 01:14:51,403
Дуже сумніваюся.

1522
01:14:51,487 --> 01:14:54,364
Ідея, що є сатаністська кабала
яка якимось чином керує…

1523
01:14:54,448 --> 01:14:57,951
Є. І вони хочуть заснувати
єдиний світовий уряд.

1524
01:14:58,035 --> 01:14:59,203
І хто це?

1525
01:14:59,286 --> 01:15:01,246
Хто в уряді? Це не зовсім…

1526
01:15:01,330 --> 01:15:03,123
Хто в сатаністській кабалі?

1527
01:15:03,207 --> 01:15:07,419
-Не знаю. Певно, її заснували Ротшильди.
-Вона за природою єврейська?

1528
01:15:07,503 --> 01:15:08,921
Ні.

1529
01:15:09,004 --> 01:15:13,133
У цьому є деякі ознаки
антисемітської теорії змови.

1530
01:15:13,217 --> 01:15:17,095
Я також думаю, що коли ви кажете,
що світом керують сатаністи,

1531
01:15:17,179 --> 01:15:19,056
ви перебільшуєте.

1532
01:15:19,139 --> 01:15:21,767
Світом керує не Сем Сміт.

1533
01:15:21,850 --> 01:15:24,895
Ні, але злі люди, які його контролюють.

1534
01:15:35,822 --> 01:15:38,408
Сніко відмовився від червоної таблетки,

1535
01:15:38,492 --> 01:15:41,078
але ще більше заглибився в теорії змови.

1536
01:15:41,662 --> 01:15:42,663
Чудово.

1537
01:15:43,372 --> 01:15:47,209
Це було частиною шаблону
у світі інфлюенсерів.

1538
01:15:47,292 --> 01:15:50,295
Погляньмо на природу євреїв.

1539
01:15:50,379 --> 01:15:53,340
Просувати брехливі історії
про тіньову кабалу,

1540
01:15:53,423 --> 01:15:56,009
яка планує соціальний крах Заходу,

1541
01:15:56,093 --> 01:15:58,095
сприяючи дегенерації,

1542
01:15:58,178 --> 01:16:01,848
часто з відвертим
антисемітським присмаком.

1543
01:16:01,932 --> 01:16:06,853
Хто просував фемінізм? Кляті євреї.
Хто просував гомосексуалізм? Євреї.

1544
01:16:06,937 --> 01:16:08,897
Вони не хочуть, щоб ви це чули.

1545
01:16:08,981 --> 01:16:13,277
Здавалося, для декого
розмови про матрицю на цьому закінчилися.

1546
01:16:13,360 --> 01:16:16,613
Здається, люди, які керують світом,
діють не в наших інтересах.

1547
01:16:16,697 --> 01:16:19,908
Я чув схожі ідеї від Еда в Марбельї.

1548
01:16:19,992 --> 01:16:23,203
Вони використовують вібрацію,
яка негативно принижує.

1549
01:16:23,287 --> 01:16:25,497
Як думаєте, хто цим керує?

1550
01:16:27,624 --> 01:16:28,625
Євреї.

1551
01:16:29,626 --> 01:16:31,670
Я з цим не погоджуся.

1552
01:16:32,254 --> 01:16:34,006
І Майрона у Флориді.

1553
01:16:34,506 --> 01:16:37,801
Вам не здається, що стало модним
звинувачувати євреїв

1554
01:16:37,884 --> 01:16:39,886
у спільноті червоної таблетки?

1555
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
Ну…

1556
01:16:42,764 --> 01:16:44,891
-Можна я вип'ю води й відповім?
-Так.

1557
01:16:44,975 --> 01:16:46,852
Добре. Я зараз.

1558
01:16:48,228 --> 01:16:49,313
Вибачте. Гаразд.

1559
01:16:50,272 --> 01:16:51,273
Отже…

1560
01:16:51,982 --> 01:16:55,152
Гадаю, зараз про це багато говорять тому,

1561
01:16:55,235 --> 01:16:58,155
що цю тему
десятиліттями піддавали цензурі.

1562
01:16:58,238 --> 01:17:02,409
За цю тему тебе практично одразу
банили на провідних платформах.

1563
01:17:02,492 --> 01:17:05,912
До біса євреїв!

1564
01:17:05,996 --> 01:17:07,789
Ще одним був HS.

1565
01:17:07,873 --> 01:17:11,793
Теру сидів, і своїм єврейськими пальцями
такий: «Так».

1566
01:17:11,877 --> 01:17:14,463
Він ніби стрибав на фургон ненависті.

1567
01:17:14,546 --> 01:17:15,839
Ну що, бро?

1568
01:17:15,922 --> 01:17:18,967
Він знав, що це так шокує,
що розтягнуть на ролики.

1569
01:17:19,051 --> 01:17:20,552
Радий знайомству.

1570
01:17:20,636 --> 01:17:24,765
Це здавалося інфляційною спіраллю
расизму й фанатизму,

1571
01:17:24,848 --> 01:17:28,852
щоб привернути увагу людей,
і це могло швидко загостритися.

1572
01:17:28,935 --> 01:17:31,021
Де ти? Де ти, кицько?

1573
01:17:31,104 --> 01:17:32,230
Де ти, кицько?

1574
01:17:32,314 --> 01:17:34,483
Ще дивнішим мені здавалося те,

1575
01:17:34,566 --> 01:17:38,028
що метою цього всього
був продаж продукту підліткам.

1576
01:17:38,737 --> 01:17:40,280
Давай, сучко! Ти тупий?

1577
01:17:50,374 --> 01:17:54,461
Колись я взяв 500 фунтів
і приєднався до інвестиційної групи HS,

1578
01:17:54,544 --> 01:17:56,380
торгував за його порадами

1579
01:17:56,463 --> 01:17:59,633
в надії приєднатися до лав тих,
хто заробив.

1580
01:17:59,716 --> 01:18:03,470
З його допомогою через два місяці
мої гроші практично зникли.

1581
01:18:05,847 --> 01:18:09,351
Але це було не про гроші,
а про симптоматичність,

1582
01:18:09,434 --> 01:18:11,812
що у світі ніщо не таке,
як воно рекламується.

1583
01:18:11,895 --> 01:18:18,443
Романтика, впевненість, багатство
були або ілюзорними, або недосяжними.

1584
01:18:18,527 --> 01:18:23,031
І гнів був компенсацією
страху бути викритим.

1585
01:18:23,949 --> 01:18:26,368
Теру прийшов, щоб усе це показати,

1586
01:18:26,451 --> 01:18:27,911
облити брудом.

1587
01:18:27,994 --> 01:18:31,081
Ну й що,
якщо Луї поливатиме брудом? Мені байдуже.

1588
01:18:31,915 --> 01:18:37,921
Якщо хочеш називати мене сутенером,
шахраєм, расистом, гомофобним козлом —

1589
01:18:38,004 --> 01:18:39,673
я ним і є, Теру.

1590
01:18:40,257 --> 01:18:42,759
Я навіть не знав, хто ти,
до цієї документалки.

1591
01:18:42,843 --> 01:18:45,595
І не знатиму далі. Мені насрати.

1592
01:18:47,389 --> 01:18:49,766
HS став помітнішим, ніж будь-коли,

1593
01:18:49,850 --> 01:18:51,977
його соцмережі розрослися,

1594
01:18:52,060 --> 01:18:55,105
провідні газети й телешоу його помітили.

1595
01:18:55,188 --> 01:18:56,857
Його цифровий світ означав,

1596
01:18:56,940 --> 01:19:00,193
що його не скасували, а навпаки підняли.

1597
01:19:04,865 --> 01:19:07,701
Тож я вирішив побачитися з ним востаннє

1598
01:19:07,784 --> 01:19:11,538
у спробі відверто поговорити
про тривожні погляди, які він пропагує.

1599
01:19:11,621 --> 01:19:12,873
Боже мій.

1600
01:19:13,457 --> 01:19:14,624
Привіт!

1601
01:19:15,125 --> 01:19:16,710
-Ви, мабуть, Елейн.
-Елейн.

1602
01:19:16,793 --> 01:19:18,003
-А ви Луї.
-Так.

1603
01:19:18,086 --> 01:19:20,964
Він був у Марбельї,
досі переховувався через ДТП,

1604
01:19:21,047 --> 01:19:23,300
і його відвідувала мама, Елейн.

1605
01:19:23,383 --> 01:19:25,385
-Дякую вам за це.
-Прошу.

1606
01:19:25,469 --> 01:19:26,344
Це Сем.

1607
01:19:27,387 --> 01:19:31,057
Щойно я приїхав,
відчув дещо дивну атмосферу.

1608
01:19:31,641 --> 01:19:33,685
Вам подобається контент HS?

1609
01:19:33,769 --> 01:19:36,646
Я не думаю про нього як про HS.
Він Гаррісон.

1610
01:19:37,481 --> 01:19:39,900
Якби хтось прийшов і сказав, що згоден

1611
01:19:39,983 --> 01:19:42,652
з усім, що робила й казала його дитина,

1612
01:19:42,736 --> 01:19:44,404
він би сказав неправду.

1613
01:19:44,488 --> 01:19:46,573
Звісно, є те, з чим я не згодна.

1614
01:19:46,656 --> 01:19:48,408
І він це знає.

1615
01:19:48,492 --> 01:19:50,702
Ти казав, що хочеш традиційних ролей,

1616
01:19:50,786 --> 01:19:55,707
що здебільшого
чоловіки мають наказувати жінкам, так?

1617
01:19:55,791 --> 01:19:59,628
«Чоловіки мають наказувати жінкам»?
Це якісь крайнощі.

1618
01:19:59,711 --> 01:20:03,131
Ти казав, що волів би
одружитися з незайманою.

1619
01:20:03,882 --> 01:20:05,550
Так, в ідеалі.

1620
01:20:06,218 --> 01:20:08,595
Навіщо мені та, якою скористалися?

1621
01:20:09,387 --> 01:20:12,140
Ці стереотипи щодо жінок,

1622
01:20:12,224 --> 01:20:16,186
якщо в них кілька партнерів,
як зазвичай у чоловіків —

1623
01:20:16,269 --> 01:20:19,189
я вважаю це надмірним.

1624
01:20:19,272 --> 01:20:22,859
Але так було від початку часів.
І, на жаль…

1625
01:20:22,943 --> 01:20:24,861
Нам варто це відкласти, ні?

1626
01:20:24,945 --> 01:20:26,696
Так, але…

1627
01:20:26,780 --> 01:20:28,573
-Він хитає головою.
-Ні.

1628
01:20:28,657 --> 01:20:31,243
Більшість жінок у світі
не такі, як моя мама.

1629
01:20:31,326 --> 01:20:33,912
Більшість дурні. Більшість.

1630
01:20:34,830 --> 01:20:35,956
-Більшість…
-Більшість?

1631
01:20:36,039 --> 01:20:37,749
З тієї жменьки, яких ти зустрічав?

1632
01:20:37,833 --> 01:20:42,212
Ти не спілкуєшся з жінками мого віку.
Ти спілкуєшся…

1633
01:20:42,295 --> 01:20:43,463
Їм десь 30.

1634
01:20:46,174 --> 01:20:50,554
Що мене вразило минулого тижня —
я бачив ролики:

1635
01:20:50,637 --> 01:20:55,976
«Називай мене расистом,
жінконенависником, гомофобом, шахраєм.

1636
01:20:56,059 --> 01:20:57,727
Я ними і є».

1637
01:20:57,811 --> 01:20:59,980
Так. Я так кажу, що мені байдуже.

1638
01:21:00,063 --> 01:21:02,482
-Ти себе ними відчуваєш?
-Ні.

1639
01:21:02,566 --> 01:21:04,568
-Гадаю, ти гомофоб.
-Я не гомофоб.

1640
01:21:04,651 --> 01:21:05,986
-Ні.
-У мене є друг гей.

1641
01:21:06,069 --> 01:21:09,030
Але ти сказав, якщо твій син буде геєм,
ти його зречешся.

1642
01:21:11,533 --> 01:21:12,742
Це не гомофобія.

1643
01:21:12,826 --> 01:21:16,621
Ще ти говорив щось антисемітське.

1644
01:21:17,664 --> 01:21:19,040
Він єврей.

1645
01:21:19,541 --> 01:21:21,626
Чи казав я «до біса євреїв»? Так.

1646
01:21:22,252 --> 01:21:24,963
Чи я антисеміт? Ні. Я фармлю відео.

1647
01:21:25,046 --> 01:21:27,132
Це дивляться діти, так?

1648
01:21:27,215 --> 01:21:29,509
Вони вважають тебе супергероєм.

1649
01:21:29,593 --> 01:21:31,428
Чують цей контент. Вважають прийнятним.

1650
01:21:31,511 --> 01:21:33,555
Це провина батьків. Не моя.

1651
01:21:33,638 --> 01:21:36,016
Мені не треба себе цензурувати.
Я кажу що хочу.

1652
01:21:36,099 --> 01:21:38,602
До мене підходили 13-річні, і я казав:

1653
01:21:38,685 --> 01:21:42,022
«Друже, навіщо ти мене дивишся?
Ти для цього замолодий».

1654
01:21:42,105 --> 01:21:45,400
13, 14 і 15 — твоя основна аудиторія.

1655
01:21:45,483 --> 01:21:46,985
Це не так.

1656
01:21:48,528 --> 01:21:51,114
Цей персонаж мене непокоїть.

1657
01:21:51,197 --> 01:21:52,490
Він зловісний.

1658
01:21:52,574 --> 01:21:55,285
-Так. Усі ми з камерами.
-Боже.

1659
01:21:55,911 --> 01:21:59,164
Ми говорили,
і я усвідомлював, що Сем знімає,

1660
01:21:59,247 --> 01:22:02,042
і HS, певно, стримить це наживо.

1661
01:22:02,125 --> 01:22:03,293
Ні, я…

1662
01:22:03,376 --> 01:22:05,712
Наблизь. Можна трохи наблизити?

1663
01:22:05,795 --> 01:22:08,256
Робить провокації для чату.

1664
01:22:09,174 --> 01:22:12,177
Для тебе єдиний показник — заробіток.
Це не зовсім…

1665
01:22:12,260 --> 01:22:14,471
Заробіток, здоров'я, щастя.

1666
01:22:16,014 --> 01:22:20,226
Якби я не пішов у соцмережі,
я був би в місті, мав офісну роботу.

1667
01:22:20,310 --> 01:22:23,647
А я граю в гру життя, і граю дуже добре.

1668
01:22:23,730 --> 01:22:26,858
Ти віриш у правильні дії заради добра?

1669
01:22:26,942 --> 01:22:29,527
У тебе є кілька кримінальних справ, так?

1670
01:22:29,611 --> 01:22:32,697
Слухай, ти починаєш верзти лайно.

1671
01:22:32,781 --> 01:22:36,034
Чесно, мене ці розмови бісять.

1672
01:22:37,035 --> 01:22:38,328
Навіщо тобі це?

1673
01:22:38,411 --> 01:22:41,331
Він не говоритиме про проблеми з законом.

1674
01:22:41,414 --> 01:22:42,874
Я кажу те, що повідомляли.

1675
01:22:42,958 --> 01:22:45,794
-Ти не мусиш нічого казати.
-Ну ти й манда.

1676
01:22:45,877 --> 01:22:49,839
Ви це зробили заради реакції.
Не треба, інакше ми закінчимо.

1677
01:22:49,923 --> 01:22:51,841
Якщо ви не згодні з діями Гаррісона,

1678
01:22:51,925 --> 01:22:55,387
навіщо заробляєте на цьому,
оприлюднюючи програму?

1679
01:22:55,470 --> 01:22:58,056
Ви це робите,
бо вважаєте його суперечливим,

1680
01:22:58,139 --> 01:23:02,018
тож заробляєте на цьому.
Такі всі ваші програми.

1681
01:23:02,102 --> 01:23:05,355
-Навіть з твоїм другом Джиммі Севілом.
-Що ви вирішуєте вирізати…

1682
01:23:05,438 --> 01:23:07,816
-Навіть з твоїм другом Джиммі Севілом.
-Облиш.

1683
01:23:08,984 --> 01:23:10,568
Теру підсмажили.

1684
01:23:10,652 --> 01:23:13,655
Я відчуваю енергетику Джиммі Севіла
від декого в маносфері.

1685
01:23:13,738 --> 01:23:15,198
Севіл називав жінок…

1686
01:23:15,281 --> 01:23:18,952
HS змінив тактику
й поставив мене в захисну позицію.

1687
01:23:19,494 --> 01:23:20,870
-Можна спитати?
-Авжеж.

1688
01:23:20,954 --> 01:23:22,914
Ізраїль чинить геноцид?

1689
01:23:25,000 --> 01:23:26,918
Ти маріонетка.
Ти не можеш говорити вільно.

1690
01:23:27,002 --> 01:23:28,920
-Я хочу подумати…
-Ти маріонетка.

1691
01:23:29,004 --> 01:23:29,963
На мою думку…

1692
01:23:30,046 --> 01:23:32,424
Ти маріонетка, так само як і для Севіла.

1693
01:23:32,507 --> 01:23:34,092
Гаррісоне, ти транслюєш?

1694
01:23:34,175 --> 01:23:36,219
Ні, ми знімаємо відео для ютуба.

1695
01:23:36,302 --> 01:23:37,470
Думаю, транслюєш.

1696
01:23:37,554 --> 01:23:39,222
Мені не треба редагувати.

1697
01:23:39,305 --> 01:23:41,391
Я не роблю редагування, як ви,

1698
01:23:41,474 --> 01:23:43,143
де ось цього не буде в шоу.

1699
01:23:43,226 --> 01:23:46,396
Бо я справжній. Я сирий.
Я не маріонетка. Мене не контролюють.

1700
01:23:46,479 --> 01:23:47,564
У мене нема татка.

1701
01:23:47,647 --> 01:23:49,691
Севіл — твій татко, євреї теж.

1702
01:23:49,774 --> 01:23:51,860
Ти це знаєш. А мені начхати.

1703
01:23:53,111 --> 01:23:57,574
Тому я кажу те, у що вірю,
і мені не треба нічого редагувати.

1704
01:23:58,199 --> 01:24:01,286
Ніколи. У мене нічого не треба вирізати.

1705
01:24:01,369 --> 01:24:04,622
Викладайте про мене що хочете.
Мені байдуже.

1706
01:24:08,626 --> 01:24:14,340
Заява HS на камеру,
його глядачам онлайн, як я зрозумів,

1707
01:24:14,424 --> 01:24:16,092
була його фіналом.

1708
01:24:18,678 --> 01:24:20,722
Вам подобається контент HS?

1709
01:24:20,805 --> 01:24:22,849
Я не думаю про нього як про HS.

1710
01:24:22,932 --> 01:24:26,061
За кілька хвилин
контент стріму став вірусним.

1711
01:24:26,144 --> 01:24:29,147
Слухай, ти починаєш верзти лайно.

1712
01:24:29,230 --> 01:24:31,066
Монтажери HS поділили його

1713
01:24:31,149 --> 01:24:34,069
на короткі фрагменти
з клікбейтними заголовками.

1714
01:24:34,152 --> 01:24:36,529
Ти маріонетка.
Ти не можеш говорити вільно.

1715
01:24:36,613 --> 01:24:38,406
-Я хочу подумати…
-Ти маріонетка.

1716
01:24:38,490 --> 01:24:40,617
Луї належить клятим євреям!

1717
01:24:43,578 --> 01:24:46,039
Пізніше я знайшов весь стрим.

1718
01:24:46,623 --> 01:24:47,457
Ми в ефірі.

1719
01:24:47,540 --> 01:24:48,958
Ми в ефірі, так?

1720
01:24:49,042 --> 01:24:51,169
Добре. Покажемо йому.

1721
01:24:51,252 --> 01:24:52,962
П'ять хвилин до приходу Теру.

1722
01:24:53,046 --> 01:24:56,633
На камеру Сема
все розгорталося зовсім інакше.

1723
01:24:56,716 --> 01:24:58,885
Навіть з твоїм другом Джиммі Севілом.

1724
01:24:58,968 --> 01:25:01,679
-Теру підсмажили.
-Я відчуваю енергетику Севіла…

1725
01:25:01,763 --> 01:25:05,225
Анонімні коментатори диригували виступ HS,

1726
01:25:05,308 --> 01:25:06,684
годуючи його питаннями.

1727
01:25:06,768 --> 01:25:08,269
СПИТАЙ, ЧИ ІЗРАЇЛЬ ЧИНИТЬ ГЕНОЦИД

1728
01:25:08,353 --> 01:25:10,980
Можна спитати? Ізраїль чинить геноцид?

1729
01:25:11,064 --> 01:25:13,316
З усього матеріалу мене найбільше вразили

1730
01:25:13,399 --> 01:25:16,277
моменти з мамою HS перед інтерв'ю.

1731
01:25:16,361 --> 01:25:19,072
-Я таке люблю.
-Бар соків, у якому ти береш.

1732
01:25:19,155 --> 01:25:21,116
-У них є імбир.
-Я не хочу сік.

1733
01:25:21,199 --> 01:25:22,909
Не обов'язково сік. Там є шоти.

1734
01:25:22,992 --> 01:25:25,161
Мамо, я не хочу в бар соків. Ясно?

1735
01:25:25,245 --> 01:25:28,623
Не сором мене. Не будь грубим.
Я тебе не так виховувала.

1736
01:25:28,706 --> 01:25:30,166
-Не будь грубим.
-Добре.

1737
01:25:30,250 --> 01:25:32,794
-Бо це відображає мене.
-Гаразд, не буду.

1738
01:25:33,419 --> 01:25:36,214
Це була несподівана побутова сцена.

1739
01:25:36,297 --> 01:25:38,675
-Готово.
-Можеш… Подивись!

1740
01:25:38,758 --> 01:25:41,219
Я їх так не пущу. Дивись! Геть з дороги.

1741
01:25:43,638 --> 01:25:45,974
Привіт, ютубе.

1742
01:25:46,057 --> 01:25:50,979
Я говоритиму скоромовки
з маршмелоу в роті.

1743
01:25:51,062 --> 01:25:52,105
ЕД МЕТЬЮЗ, 10 РОКІВ

1744
01:25:52,188 --> 01:25:56,192
Покладіть маршмелоу в рот
і скажіть: «Пухнастий кролик».

1745
01:25:56,276 --> 01:25:59,362
Спокусливо бачити
екстремальних інфлюенсерів

1746
01:25:59,445 --> 01:26:03,825
супротивниками, що вивергають ненависть,
і в деякому сенсі вони ними і є.

1747
01:26:04,951 --> 01:26:06,244
В 11 я хотів стати лікарем.

1748
01:26:06,327 --> 01:26:08,496
Так мені радили
філіппінські дідусь і бабуся.

1749
01:26:08,580 --> 01:26:09,914
Один із стереотипів…

1750
01:26:09,998 --> 01:26:12,542
Але також вони є продуктом культури

1751
01:26:12,625 --> 01:26:16,546
зростання в інтернеті у світі,
який змінюється шалено швидко,

1752
01:26:16,629 --> 01:26:18,673
його можливості звужуються,

1753
01:26:18,756 --> 01:26:22,468
а старим правам мужності кидають виклик.

1754
01:26:24,721 --> 01:26:28,057
Не дивно, що хтось шукав розради

1755
01:26:28,141 --> 01:26:31,936
у спрощеному світі хаків і теорій змови.

1756
01:26:34,606 --> 01:26:36,941
Мене вразило, що матриця, яку вони лають,

1757
01:26:37,025 --> 01:26:39,861
досить точно описує алгоритмічну в'язницю,

1758
01:26:39,944 --> 01:26:42,405
яку вони створили для своїх послідовників.

1759
01:26:43,406 --> 01:26:45,867
Ілюзія нескінченного багатства й влади,

1760
01:26:45,950 --> 01:26:49,245
яка насправді збагачує
лише небагатьох нагорі.

1761
01:26:53,166 --> 01:26:55,919
Я майбутній прем'єр-міністр
Сполученого Королівства.

1762
01:26:56,002 --> 01:26:58,254
Я заснував політичну партію «БРУВ».

1763
01:26:58,838 --> 01:27:00,423
США!

1764
01:27:00,506 --> 01:27:05,094
З їхнім пануванням ми опинилися у світі,
де периферія більше не периферія.

1765
01:27:05,178 --> 01:27:09,724
Ми не пустили жінку-президента
до влади. Так!

1766
01:27:09,807 --> 01:27:13,311
Де ми всі дедалі більше в маносфері.

1767
01:27:13,394 --> 01:27:14,854
Давай я.

1768
01:27:14,938 --> 01:27:17,690
І від нас залежить, як нам вибратися.

1769
01:27:17,774 --> 01:27:20,360
-Радий зустрічі. Гарного дня. Бувай.
-Дякую.

1770
01:27:23,655 --> 01:27:26,699
ПІСЛЯ ЗЙОМОК
HS ПОВЕРНУВСЯ ДО ВЕЛИКОБРИТАНІЇ

1771
01:27:26,783 --> 01:27:29,661
І ЙОГО ЗААРЕШТУВАЛИ

1772
01:27:29,744 --> 01:27:33,331
Тікток-інфлюенсер,
який майже рік переховувався,

1773
01:27:33,414 --> 01:27:34,832
уникнув в'язниці,

1774
01:27:34,916 --> 01:27:38,544
отримавши один рік умовного ув'язнення

1775
01:27:38,628 --> 01:27:42,382
за небезпечне водіння
і водіння без страховки.

1776
01:27:42,465 --> 01:27:46,302
Він відомий як HSTikkyTokky.

1777
01:27:50,014 --> 01:27:53,101
МАЙРОН ТА ЕНДЖІ РОЗІЙШЛИСЯ

1778
01:27:53,184 --> 01:27:55,770
Це моя вина, бро. Вона тут ні до чого.

1779
01:27:55,853 --> 01:27:59,565
Ми й хвилини не пробули разом,
а вона вже хоче сім'ю.

1780
01:28:00,233 --> 01:28:01,526
Я зараз цього не дам.

1781
01:28:06,281 --> 01:28:09,033
СНІКО РОЗБАНИЛИ В ЮТУБІ

1782
01:28:09,867 --> 01:28:11,911
Це моє перше відео знову в ютубі.

1783
01:28:11,995 --> 01:28:12,996
Я зміг.

1784
01:28:13,955 --> 01:28:15,707
Не знаю. Публікувати це?

1785
01:28:27,260 --> 01:28:30,263
У ЛУЇ НОВИЙ ПЕРСОНАЛЬНИЙ РЕКОРД
НА БОКСЕРСЬКІЙ ГРУШІ

1786
01:29:04,380 --> 01:29:07,216
Переклад субтитрів: Ольга Галайда







