1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ

3
00:00:08,925 --> 00:00:11,636
Hôm nay tôi làm phim tài liệu
với gã này, Louis Theroux.

4
00:00:12,345 --> 00:00:13,722
Việc này mất cả ngày đó.

5
00:00:13,805 --> 00:00:17,559
Không biết ông ta là ai, nhưng có vẻ là
nhà làm phim tài liệu được đánh giá cao.

6
00:00:18,476 --> 00:00:20,311
Anh em biết ông ta là ai không?

7
00:00:21,646 --> 00:00:22,856
Louis Theroux.

8
00:00:23,732 --> 00:00:24,858
Ôi mẹ ơi.

9
00:00:25,567 --> 00:00:27,277
Ông ta sẽ chỉ trích tôi à?

10
00:00:27,360 --> 00:00:30,488
Tôi không biết Louis sẽ hành động thế nào,
nhưng ai cũng nói với tôi

11
00:00:30,572 --> 00:00:32,615
ông ta làm đủ trò để gài mọi người.

12
00:00:32,699 --> 00:00:36,244
Tôi không biết điều đó.
Tôi nghĩ tôi đã xử lý tốt.

13
00:00:36,327 --> 00:00:38,455
"Louis Theroux sẽ
làm bộ phim công kích ra trò."

14
00:00:38,538 --> 00:00:41,249
ED MATTY NÓI VỀ PHIM TÀI LIỆU
CỦA LOUIS THEROUX TRÊN NETFLIX

15
00:00:41,332 --> 00:00:42,250
Có lẽ vậy, anh bạn.

16
00:00:42,834 --> 00:00:45,503
"Myron, lão người Anh này
sẽ làm phim đả kích nhỉ?

17
00:00:45,587 --> 00:00:47,964
Lão quá tỉnh,
vợ lão bắt lão phải đái ngồi."

18
00:00:48,048 --> 00:00:52,093
Thật hài khi ông ta hỏi:
"Anh nghĩ thông điệp của Sneako là gì?"

19
00:00:52,177 --> 00:00:53,678
Tôi nói chuyện như thế à?

20
00:00:54,971 --> 00:00:55,805
Có hơi như thế.

21
00:00:59,559 --> 00:01:02,937
Một người không nguy hiểm
thì không bao giờ được xem là thành công.

22
00:01:03,021 --> 00:01:04,314
Không thể là con khốn.

23
00:01:04,397 --> 00:01:06,858
Đàn ông chống lại phụ nữ,
tấn công sự nam tính.

24
00:01:06,941 --> 00:01:09,986
Nếu con ghệ khốn của anh
đi bar khi anh nói không…

25
00:01:10,070 --> 00:01:12,113
- Tôi đồng ý.
- …cho nó thân tàn ma dại.

26
00:01:13,948 --> 00:01:18,328
Vài năm trước, tôi nhận thấy
một phần của thế giới mạng đã bị chiếm…

27
00:01:18,411 --> 00:01:23,374
Này, rất nhiều người trong số các anh
cần thức tỉnh! Thức tỉnh!

28
00:01:23,458 --> 00:01:26,127
…bởi một nhóm nam giới có sức ảnh hưởng.

29
00:01:26,211 --> 00:01:30,173
Ta như thành trì cuối cùng chống lại
những thứ vớ vẩn đang diễn ra.

30
00:01:33,384 --> 00:01:35,178
Họ tuyên bố sẽ cho các thanh niên trẻ

31
00:01:35,261 --> 00:01:37,680
các bí quyết để thành công trong đời.

32
00:01:38,515 --> 00:01:41,309
Sáng nay tôi kiếm được 6.000 bảng
trước khi ra khỏi giường.

33
00:01:43,853 --> 00:01:45,605
Họ có hàng triệu người theo dõi.

34
00:01:45,688 --> 00:01:46,940
- G đỉnh.
- Phụ nữ khốn!

35
00:01:47,023 --> 00:01:47,857
Gì cơ?

36
00:01:47,941 --> 00:01:49,651
- Bọn đồng tính chết đi!
- Chết hết!

37
00:01:49,734 --> 00:01:50,568
Anh đã làm gì?

38
00:01:51,152 --> 00:01:54,948
Họ khoe khoang về việc tiếp cận
những người có quyền lực cao nhất.

39
00:01:55,031 --> 00:01:57,158
Trump là tương lai
của thế giới phương Tây.

40
00:01:57,242 --> 00:01:59,202
Ông ấy là bạn tôi. Tôi sẽ giúp ông ấy.

41
00:02:01,121 --> 00:02:05,750
Tôi tò mò tại sao một số người
lại có niềm tin cực đoan như vậy.

42
00:02:05,834 --> 00:02:07,293
Họ phản đối việc đàn ông mạnh.

43
00:02:07,877 --> 00:02:10,797
Liệu họ có thực sự như những gì họ tỏ vẻ.

44
00:02:10,880 --> 00:02:14,676
Tôi đã tự mình chịch 2.000 phụ nữ,
đó thật là một thành tựu.

45
00:02:16,636 --> 00:02:19,806
Họ hết sức cảnh giác
các kênh truyền thông chính thống,

46
00:02:19,889 --> 00:02:21,307
nhưng sau nhiều tháng nỗ lực,

47
00:02:21,391 --> 00:02:25,895
tôi đã tìm được cách xâm nhập
vào thế giới mới của cánh đàn ông,

48
00:02:25,979 --> 00:02:29,858
những người đã định nghĩa lại
thế nào là một người đàn ông.

49
00:02:33,528 --> 00:02:38,867
BÊN TRONG CỘNG ĐỒNG NAM GIỚI

50
00:02:41,953 --> 00:02:45,874
MARBELLA, TÂY BAN NHA

51
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
- Chào, chúng tôi đang tìm Harrison.
- Anh ấy ở đây.

52
00:03:00,722 --> 00:03:03,933
- Chúng tôi vào được không?
- Đợi một chút.

53
00:03:04,517 --> 00:03:06,436
Đầu năm 2025…

54
00:03:06,519 --> 00:03:07,395
Anh ta đây rồi.

55
00:03:07,478 --> 00:03:08,646
Chào.

56
00:03:08,730 --> 00:03:12,275
Sau những cuộc đàm phán dai dẳng,
tôi đã sắp xếp được hai ngày quay phim

57
00:03:12,358 --> 00:03:15,570
với một người có tầm ảnh hưởng
tên là Harrison Sullivan.

58
00:03:15,653 --> 00:03:18,406
- Được phép lên tàu rồi.
- Ông có mấy cái máy quay lớn.

59
00:03:18,489 --> 00:03:21,743
Ừ, tất nhiên. Bọn tôi là dân chuyên mà.
Không phải dân quay YouTube.

60
00:03:21,826 --> 00:03:24,245
- Được rồi. Hiểu rồi.
- Khỏe không?

61
00:03:24,329 --> 00:03:26,122
- Anh sắp xếp hay.
- Dân chuyên đó.

62
00:03:26,206 --> 00:03:29,125
- Ta có chia sẻ nội dung? Quay phim.
- Có. Thật ra là có.

63
00:03:29,209 --> 00:03:31,044
- Ta đều có camera.
- Trực tiếp à?

64
00:03:31,127 --> 00:03:31,961
- Không.
- Không.

65
00:03:32,045 --> 00:03:33,838
- Ta vào được chứ?
- Chắc chắn rồi.

66
00:03:33,922 --> 00:03:35,381
- Ta vào nhé? Ừ.
- Đương nhiên.

67
00:03:36,841 --> 00:03:38,927
Đây là máy rửa chén của tôi.

68
00:03:39,719 --> 00:03:41,930
- Người dọn dẹp.
- Tôi không phải máy rửa chén.

69
00:03:42,013 --> 00:03:44,224
- Chào đi. Sẽ chiếu Netflix đó.
- Rất hân hạnh.

70
00:03:44,307 --> 00:03:45,642
- Cô tên gì?
- Kacey.

71
00:03:45,725 --> 00:03:47,936
- Hình như đã thấy cô trên mạng xã hội.
- Vậy à?

72
00:03:48,019 --> 00:03:51,981
Ừ, cô từng đăng một clip.
Cô có dùng TikTok? Cô dùng nền tảng nào?

73
00:03:52,065 --> 00:03:55,193
Ừ, có một chút. Trên TikTok là kacey._may.

74
00:03:55,276 --> 00:03:58,154
- Ừ, anh thích thế.
- Còn ai nữa?

75
00:03:58,238 --> 00:04:00,657
Biệt danh của tôi là Sát Nhân Naarn.

76
00:04:00,740 --> 00:04:04,535
Tôi ở đây vì Harrison đã chọn tôi.
Tôi là người hâm mộ, tôi đã bay đến đây.

77
00:04:05,328 --> 00:04:07,830
- Anh cũng là thành viên của đội à?
- Phải.

78
00:04:07,914 --> 00:04:10,166
- Anh làm gì?
- Tôi cũng giành được Range Rover

79
00:04:10,250 --> 00:04:11,626
mà Harrison tặng trên YouTube.

80
00:04:11,709 --> 00:04:14,003
- Còn ai nữa?
- Tôi có bảo vệ chặt chẽ.

81
00:04:14,087 --> 00:04:15,171
Là ai?

82
00:04:18,508 --> 00:04:19,550
Được rồi.

83
00:04:20,176 --> 00:04:22,345
Mấy người làm cái chó gì
với cuộc đời mình?

84
00:04:22,428 --> 00:04:25,974
Tôi thức dậy ở một biệt thự
giá 2.000 đô một đêm ở Ibiza,

85
00:04:26,057 --> 00:04:27,183
tận hưởng cuộc sống.

86
00:04:27,267 --> 00:04:30,770
Harrison phát sóng
dưới cái tên HSTikkyTokky.

87
00:04:30,853 --> 00:04:32,522
Gái đâu hết rồi?

88
00:04:32,605 --> 00:04:36,150
Mới 23 tuổi, anh ta nổi tiếng
vì các nội dung xúc phạm…

89
00:04:36,234 --> 00:04:37,527
Tên em là Dora.

90
00:04:37,610 --> 00:04:40,989
Dora. Được rồi. Tên anh là Sung Min.

91
00:04:41,072 --> 00:04:45,076
Và khoe khoang sự giàu có
và sức mạnh thể chất trên mạng.

92
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
Lambo, B! Xem nào!

93
00:04:47,620 --> 00:04:51,791
Cổ vũ người hâm mộ phản đối hệ thống
mà anh ta gọi là ma trận,

94
00:04:51,874 --> 00:04:53,167
và theo dõi anh ta.

95
00:04:53,251 --> 00:04:55,837
Cảnh sát ở Surrey đã kêu gọi
tìm Harrison Sullivan,

96
00:04:55,920 --> 00:04:58,589
còn được gọi là HSTikkyTokky.
thanh niên 23 tuổi…

97
00:04:58,673 --> 00:05:01,426
Anh ta đã chạy trốn,
từ sau một vụ tai nạn xe hơi,

98
00:05:01,509 --> 00:05:04,470
nhưng vẫn hết sức nổi tiếng
với hàng triệu người theo dõi.

99
00:05:04,554 --> 00:05:09,851
Liên tục đăng nội dung, phần lớn
là quay những phụ nữ có sức ảnh hưởng.

100
00:05:10,351 --> 00:05:12,437
Em thích gì nhất ở anh?

101
00:05:13,229 --> 00:05:14,063
Tiền của anh.

102
00:05:14,147 --> 00:05:18,443
Chúa ơi. Chà.

103
00:05:20,653 --> 00:05:23,156
Hầu hết mọi người xem anh
là nhà sáng tạo nội dung.

104
00:05:23,239 --> 00:05:24,991
Thông điệp anh muốn truyền tải là gì?

105
00:05:25,074 --> 00:05:28,119
Tôi luyện đám con trai
trở thành bọn con trai ngầu đỉnh,

106
00:05:28,202 --> 00:05:30,038
biết kiếm tiền, thoát khỏi hệ thống,

107
00:05:30,121 --> 00:05:32,165
làm sao để không bị người khác sai bảo.

108
00:05:32,248 --> 00:05:35,877
Tôi dạy đàn ông làm đàn ông đúng nghĩa,
chứ không phải đám ẻo lả

109
00:05:35,960 --> 00:05:38,129
bám váy mẹ trong thời hiện đại.

110
00:05:38,212 --> 00:05:39,964
Anh có thấy tôi như vậy?

111
00:05:41,632 --> 00:05:44,344
Tôi không chắc.
Phải xem ông có kỹ năng gì?

112
00:05:44,427 --> 00:05:46,054
Thấy cánh tay tôi chưa?

113
00:05:46,554 --> 00:05:49,849
Ừ thì, tôi chỉ mới
kiểm tra tầm vóc của ông.

114
00:05:49,932 --> 00:05:51,225
- Vậy à?
- Ừ.

115
00:05:51,309 --> 00:05:54,645
- Tiếp tục đi.
- Tầm vóc không cho thấy gì nhiều.

116
00:05:57,648 --> 00:06:00,985
- Muốn đến phòng tập không? Đi nhé?
- Ừ, đi thôi. Được chứ.

117
00:06:10,828 --> 00:06:12,246
Được rồi, ta đang ở phòng tập,

118
00:06:12,872 --> 00:06:15,541
quay phim một buổi tập.

119
00:06:16,167 --> 00:06:17,293
Tiến hành thôi.

120
00:06:17,377 --> 00:06:21,923
Phòng tập này đỉnh lắm.
Tập ngoài trời thật thích. Thích lắm.

121
00:06:22,006 --> 00:06:24,133
Tôi thường tập vào buổi sáng.

122
00:06:24,217 --> 00:06:26,719
Tôi thích tập thể dục,
làm mấy việc khó khi mới ngủ dậy.

123
00:06:26,803 --> 00:06:29,263
- Nói chuyện với ai vậy?
- Tôi không nói với họ à?

124
00:06:29,347 --> 00:06:30,473
- Không hẳn.
- Với ông?

125
00:06:30,556 --> 00:06:32,975
Ta không đăng mạng xã hội.
Đây là phim tài liệu thật.

126
00:06:33,059 --> 00:06:35,353
Là TV đó. Nâng cấp rồi đó.

127
00:06:35,436 --> 00:06:38,523
Xin lỗi. Tôi quên. Tôi quen với cuộc sống
thuần chỉ có mạng xã hội.

128
00:06:38,606 --> 00:06:40,775
- Cứ giả vờ họ không có đó.
- Hợp lý.

129
00:06:40,858 --> 00:06:43,319
Tôi quen với việc
sáng thức dậy là tập thể dục.

130
00:06:43,403 --> 00:06:45,488
- Mỗi ngày?
- Mỗi ngày.

131
00:06:45,571 --> 00:06:47,907
- Anh có tập chân không?
- Có. Nhìn không thấy à?

132
00:06:49,450 --> 00:06:51,452
Ừ. Câu hỏi ngớ ngẩn đúng không?

133
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
Cần phải tập bắp chân.

134
00:06:54,580 --> 00:06:56,165
Đúng vậy.

135
00:07:01,129 --> 00:07:04,173
Nội dung của HS
trên TikTok và Instagram là cửa ngõ

136
00:07:04,257 --> 00:07:08,302
dẫn đến cấp độ thứ hai của mạng xã hội,
nhóm Telegram của anh ta,

137
00:07:08,386 --> 00:07:11,556
nơi anh ta có hơn
nửa triệu người theo dõi.

138
00:07:11,639 --> 00:07:13,516
Nếu muốn xem cảnh hậu trường,

139
00:07:13,599 --> 00:07:16,060
những cảnh không thể đưa lên YouTube
vì gây tranh cãi,

140
00:07:16,144 --> 00:07:17,353
vào nhóm Telegram của tôi.

141
00:07:18,479 --> 00:07:21,607
Đây là đường dẫn đến tài khoản
của những người được xếp hạng X

142
00:07:21,691 --> 00:07:25,153
trên nền tảng
phải trả tiền mới xem được: OnlyFans.

143
00:07:25,236 --> 00:07:29,699
Ngoài nội dung về phụ nữ mặc đồ hở hang,
cũng có lời kêu gọi đăng ký các ứng dụng

144
00:07:29,782 --> 00:07:34,537
cung cấp dịch vụ tài chính để ta có thể
làm theo các lời khuyên giao dịch của HS.

145
00:07:34,620 --> 00:07:39,041
Tôi vừa về đến căn hộ,
10.000 bảng trong một tiếng rưỡi.

146
00:07:39,125 --> 00:07:42,086
Các người còn cần gì nữa mới tin, đồ ngốc?

147
00:07:42,170 --> 00:07:44,630
Anh ta thường xuyên
đăng video lên Telegram

148
00:07:44,714 --> 00:07:48,301
về thành công tài chính được cho là
của anh ta và cách để đạt được.

149
00:07:48,384 --> 00:07:51,721
Trong cả hai trường hợp,
HS được nhận hoa hồng.

150
00:07:51,804 --> 00:07:54,974
Đừng do dự. Đừng đợi. Bạn có thể
kiếm được hàng trăm bảng hôm nay,

151
00:07:55,057 --> 00:07:57,852
hoặc vẫn tiếp tục
làm cái việc vớ vẩn bạn làm mỗi ngày.

152
00:07:57,935 --> 00:07:59,312
Gửi tin nhắn ngay. Làm đi.

153
00:08:01,689 --> 00:08:03,858
Tôi sẽ không dừng ở quy mô nhỏ.

154
00:08:03,941 --> 00:08:06,194
Đến lúc bằng tuổi ông,

155
00:08:06,277 --> 00:08:11,365
tôi muốn có một công ty được định giá
hàng trăm triệu đô, ông hiểu chứ?

156
00:08:11,449 --> 00:08:12,992
Có khi cả tỷ đô.

157
00:08:13,075 --> 00:08:14,785
Anh có quản lý các cô gái ở OnlyFans?

158
00:08:14,869 --> 00:08:19,123
Tôi không trực tiếp quản lý họ,
nhưng tôi đã mua một công ty quản lý họ.

159
00:08:19,207 --> 00:08:21,250
Tôi có đồng ý với việc đó? Không.

160
00:08:21,334 --> 00:08:22,919
Tôi có được lợi nhuận? Có.

161
00:08:23,002 --> 00:08:25,630
Tôi là doanh nhân.
Tôi không làm cái đếch gì cho vui hết.

162
00:08:25,713 --> 00:08:28,132
Đó không phải thứ con gái tôi sẽ dính vào.

163
00:08:28,216 --> 00:08:31,052
- Tôi sẽ chối bỏ con gái tôi nếu…
- Anh sẽ làm vậy à?

164
00:08:31,135 --> 00:08:33,262
- Ít ra là vậy.
- Nếu cô bé làm việc gì như thế?

165
00:08:33,346 --> 00:08:35,223
- Nói thì dễ.
- Nó làm tôi ghê tởm.

166
00:08:35,306 --> 00:08:37,183
Nếu con trai tôi đồng tính cũng vậy.

167
00:08:37,266 --> 00:08:38,434
Gì, thật đấy à?

168
00:08:38,518 --> 00:08:41,312
Ngày nay đồng tính
được coi là khá bình thường.

169
00:08:41,395 --> 00:08:42,980
- Con trai tôi thì không.
- Vì sao?

170
00:08:43,064 --> 00:08:44,232
Không là không thôi.

171
00:08:44,315 --> 00:08:46,901
Nói anh sẽ chối bỏ con
là một tuyên bố mạnh đó.

172
00:08:46,984 --> 00:08:49,237
Các giá trị của anh chủ yếu học từ mẹ à?

173
00:08:49,320 --> 00:08:51,864
Không, mẹ tôi rất… Mẹ tôi thì khác.

174
00:08:51,948 --> 00:08:53,866
Mẹ tôi sẽ thất vọng khi nghe tôi nói thế.

175
00:08:53,950 --> 00:08:57,245
- Thật ư?
- Ừ. Bà ghét phân biệt chủng tộc.

176
00:08:57,328 --> 00:08:59,914
Bà ghét kỳ thị đồng tính.

177
00:08:59,997 --> 00:09:03,251
- Phân biệt giới tính?
- Bà ấy ghét phân biệt giới tính.

178
00:09:03,334 --> 00:09:05,962
Bà ấy ghét tất cả những thứ đó.
Nên nếu tôi…

179
00:09:06,045 --> 00:09:09,507
Kiểu phụ nữ phải dọn dẹp này nọ…
Tôi sẽ không để mẹ tôi nghe mấy điều đó.

180
00:09:09,590 --> 00:09:10,716
- Thật ư?
- Ăn tát đó.

181
00:09:23,062 --> 00:09:25,523
- Ra vườn nhé? Cho ông xem vườn.
- Ừ. Được đó.

182
00:09:26,107 --> 00:09:27,858
Là một căn cứ đẹp.

183
00:09:30,361 --> 00:09:31,571
Sao anh thành công thế?

184
00:09:31,654 --> 00:09:35,074
Hồi tôi học đại học, tôi quen bạn tôi, Ed.

185
00:09:35,157 --> 00:09:39,453
Chúng tôi thử tạo nội dung
cố nghĩ cách làm thế nào để kiếm tiền.

186
00:09:39,537 --> 00:09:42,873
Chỉ qua một đêm, từ con số không
tôi kiếm được 1.000 bảng một ngày.

187
00:09:42,957 --> 00:09:45,543
- Làm gì?
- Kế hoạch, chương trình tập thể dục.

188
00:09:45,626 --> 00:09:47,753
Kiếm 1.000 bảng/ngày.
Trong hai tuần, tôi nghĩ:

189
00:09:47,837 --> 00:09:51,215
"Được rồi, tôi sẽ đến Marbella
thử phát trực tiếp và trở nên nổi tiếng."

190
00:09:51,299 --> 00:09:53,843
Từ 1.000 lên 3.000 bảng một ngày,
rồi cứ tăng dần.

191
00:09:53,926 --> 00:09:56,512
- Chuyện là thế.
- Lúc đó anh là nhân viên kinh doanh à?

192
00:09:56,596 --> 00:09:58,764
Tôi luôn là nhân viên kinh doanh.
Giờ cũng vậy.

193
00:09:58,848 --> 00:10:00,850
Kinh doanh là
kỹ năng quan trọng nhất cần có.

194
00:10:00,933 --> 00:10:03,394
Không biết kinh doanh
thì không cực thành công được.

195
00:10:03,477 --> 00:10:07,565
Đã có lúc anh đăng nội dung táo bạo
và nó rất nổi.

196
00:10:07,648 --> 00:10:09,734
- Nó liên quan thế nào.
- Đó là nội dung.

197
00:10:09,817 --> 00:10:13,529
Ta sống trong một nền kinh tế gây chú ý.
Điều đó gây chú ý.

198
00:10:13,613 --> 00:10:16,782
Khi được chú ý,
tôi có thể nổi tiếng hơn, kiếm ra tiền.

199
00:10:16,866 --> 00:10:19,035
- Và kiếm tiền từ sự nổi tiếng.
- Đúng vậy.

200
00:10:19,619 --> 00:10:22,163
Anh nghĩ thế nào về thuật ngữ "ma trận"?

201
00:10:22,830 --> 00:10:24,999
Hệ thống, những người quyền lực hơn,

202
00:10:25,082 --> 00:10:27,043
các thế lực bắt tay nhau
trên đỉnh thế giới

203
00:10:27,126 --> 00:10:30,546
để giữ mọi người thấp kém,
nghèo đói, giữ tư duy nô lệ.

204
00:10:30,630 --> 00:10:32,006
- Tôi nghĩ thế đó.
- Thật à?

205
00:10:32,089 --> 00:10:35,009
- Vụ đó có thật à?
- Tất nhiên là thật.

206
00:10:35,801 --> 00:10:39,013
Những người trên đỉnh thế giới,
tại sao họ muốn người dưới họ

207
00:10:39,096 --> 00:10:40,931
kiếm nhiều tiền và không phục vụ họ nữa?

208
00:10:41,015 --> 00:10:42,350
Không hợp lý chút nào.

209
00:10:55,154 --> 00:10:56,614
Hôm sau,

210
00:10:56,697 --> 00:10:59,283
có người trong đội của HS
đã đăng một đoạn clip

211
00:10:59,367 --> 00:11:01,744
cảnh tôi quay phim anh ta, nó nổi như cồn.

212
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
"Netflix, sắp ra mắt.
Cuộc thảo luận rất thú vị với Louis.

213
00:11:04,872 --> 00:11:07,041
Háo hức chờ xem
ông ta chỉ trích tôi thế nào,

214
00:11:07,124 --> 00:11:08,959
cân nhắc các con số và bằng chứng

215
00:11:09,043 --> 00:11:11,629
cho thấy việc làm ăn
và mạng lưới của tôi hoành tráng."

216
00:11:12,171 --> 00:11:13,714
LÀ THEROUX THÌ SẼ CÔNG KÍCH RA TRÒ

217
00:11:13,798 --> 00:11:18,010
Các bình luận khá cay độc, về anh ta
và các sản phẩm tài chính của anh ta.

218
00:11:18,094 --> 00:11:19,470
ĐẢM BẢO CHỈ TRÍCH RA TRÒ

219
00:11:19,970 --> 00:11:22,515
Mong là nó sẽ không khiến HS lo lắng quá.

220
00:11:23,349 --> 00:11:25,142
- Ổn chứ, ông bạn.
- Ổn. Anh thì sao?

221
00:11:25,226 --> 00:11:27,436
- Chào.
- Chào Sam. Chào, Harrison. Khỏe không?

222
00:11:27,520 --> 00:11:29,689
- Khỏe không?
- Không cần đứng dậy. Cảm ơn.

223
00:11:29,772 --> 00:11:30,773
Chào.

224
00:11:37,238 --> 00:11:38,406
Một cảnh nữa.

225
00:11:39,615 --> 00:11:40,950
Là cảnh bên ngoài.

226
00:11:44,203 --> 00:11:46,080
- Anh sao rồi?
- Rất tốt.

227
00:11:46,163 --> 00:11:49,083
Tôi đi ngủ trễ
vì tối qua tôi ra ngoài quay nội dung.

228
00:11:49,166 --> 00:11:52,128
Có video cảnh tôi được thổi kèn
ở nhà vệ sinh của một một quán bar

229
00:11:52,211 --> 00:11:53,170
nếu ông muốn xem.

230
00:11:53,254 --> 00:11:55,589
- Anh nói xạo.
- Nhưng ông muốn xem.

231
00:11:55,673 --> 00:11:56,590
Anh ta nói thật à?

232
00:11:58,134 --> 00:12:00,469
- Có chuyện đó à?
- Rạng sáng hôm nay, 1:20 sáng.

233
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
Địa điểm ở đâu?

234
00:12:01,762 --> 00:12:03,639
- Nhà vệ sinh.
- Ở đường ven biển.

235
00:12:03,723 --> 00:12:05,349
Cô ấy có biết mình bị quay phim?

236
00:12:05,433 --> 00:12:07,059
Ừ, tất nhiên cô ấy biết.

237
00:12:07,143 --> 00:12:09,145
- Cô ấy không ngại?
- Không ngại.

238
00:12:09,770 --> 00:12:11,313
Làm thế để làm gì?

239
00:12:11,397 --> 00:12:12,398
Được nổi tiếng.

240
00:12:13,190 --> 00:12:16,068
Được thấy đang thổi kèn cho anh
thì giúp gì cho cô ấy?

241
00:12:16,152 --> 00:12:20,030
Tôi không biết sao nó có thể giúp cô ấy.
Ông biết đó, ông phải hỏi cô ấy.

242
00:12:20,906 --> 00:12:22,533
Có clip chúng ta trên Instagram.

243
00:12:22,616 --> 00:12:25,244
Về việc tôi công bố
làm phim tài liệu cho Netflix.

244
00:12:25,327 --> 00:12:27,121
Tôi xem rồi. Đã được 300 ngàn lượt xem.

245
00:12:27,204 --> 00:12:30,791
Bình luận theo kiểu:
"Theo tôi đi khắp nơi quay phim tài liệu."

246
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
"Họ có thể cố chỉ trích tôi. Để rồi xem."

247
00:12:33,294 --> 00:12:35,004
"Tò mò xem nó sẽ như thế nào."

248
00:12:35,087 --> 00:12:37,506
Ừ, thật ra, tôi rất tò mò muốn xem.

249
00:12:38,966 --> 00:12:40,092
Tôi cũng vậy.

250
00:12:41,552 --> 00:12:43,721
- Rất tò mò.
- Ừ.

251
00:12:45,347 --> 00:12:47,308
Anh ổn chứ? Hôm nay anh khá hài hước.

252
00:12:47,391 --> 00:12:48,809
- Ông cũng vậy.
- Vậy à?

253
00:12:54,690 --> 00:12:59,320
Kế hoạch hôm nay là đi cùng HS
khi anh ta phát trực tiếp quanh Marbella,

254
00:12:59,403 --> 00:13:01,113
và có thể dự bữa tiệc trên du thuyền.

255
00:13:01,197 --> 00:13:02,323
- Khỏe không?
- Chào.

256
00:13:02,406 --> 00:13:05,117
Đầu tiên, chúng tôi kết nối
với bạn anh ta, Ed Matthews,

257
00:13:05,201 --> 00:13:06,577
người vừa từ London bay đến.

258
00:13:06,660 --> 00:13:08,204
- Chào.
- Khỏe không bạn hiền?

259
00:13:08,287 --> 00:13:10,122
- Đến từ hồi nào?
- Vừa đến thôi.

260
00:13:10,206 --> 00:13:12,917
- Chết tiệt. Cẩn thận.
- Rất vui. Các chàng trai đã trở lại.

261
00:13:13,000 --> 00:13:14,668
Cẩn thận với ông này nha bạn.

262
00:13:14,752 --> 00:13:16,712
Ông ta trông dễ thương, thân thiện.

263
00:13:16,796 --> 00:13:19,799
- Ông ta đang cố lật ngược tình thế.
- Nụ cười ma quỷ.

264
00:13:19,882 --> 00:13:21,967
- Ma quỷ…?
- Ma quỷ, nói hơi nặng đó.

265
00:13:22,051 --> 00:13:24,720
- Rất, rất nặng.
- Nụ cười ma quỷ.

266
00:13:24,804 --> 00:13:28,057
Được rồi, các anh,
ta sẽ kiểm tra thử máy đấm.

267
00:13:29,892 --> 00:13:31,268
Để tôi chỉ cho làm thế nào.

268
00:13:33,270 --> 00:13:36,565
Ed nghĩ ra ý tưởng
làm video cho TikTok và YouTube

269
00:13:36,649 --> 00:13:39,527
trong vai Robin bên cạnh một HS Batman.

270
00:13:39,610 --> 00:13:42,154
Được rồi.
Ta sẽ tán tỉnh vài em trên bãi biển.

271
00:13:42,238 --> 00:13:44,323
- Hai em này đi với bạn trai.
- Được rồi.

272
00:13:44,406 --> 00:13:46,867
Quay đi. Họ đang đi với bạn trai.

273
00:13:46,951 --> 00:13:49,370
Bọn anh đang tìm
các bộ trang phục dâm dục nhất.

274
00:13:49,453 --> 00:13:50,788
Anh nghĩ là hai em đó.

275
00:13:50,871 --> 00:13:56,293
Nội dung của anh ta gồm thể dục,
tán tỉnh trên mạng, và các thuyết âm mưu.

276
00:13:56,377 --> 00:13:58,295
Người ngoài hành tinh
giúp xây kim tự tháp.

277
00:13:58,379 --> 00:14:00,130
Chúng thẳng hàng với các vì sao.

278
00:14:00,214 --> 00:14:03,259
Họ có thể đến tìm tôi
nếu tôi nói về thứ vớ vẩn này.

279
00:14:03,342 --> 00:14:06,178
Ta cách nhà hắn hai phút. Ta sẽ chích hắn.

280
00:14:06,262 --> 00:14:09,890
Gần đây, anh ta tự phát trực tiếp
thứ gọi là chích kẻ săn mồi.

281
00:14:09,974 --> 00:14:11,600
Có cái loa chết tiệt này.

282
00:14:11,684 --> 00:14:13,811
Nếu hắn không trả lời vì hắn sợ,

283
00:14:13,894 --> 00:14:16,063
ta sẽ hét trước cửa nhà hắn!

284
00:14:17,189 --> 00:14:19,233
Ed Matty không có lối thoát đâu, anh em.

285
00:14:19,316 --> 00:14:23,279
Anh ta sẽ gây hấn và làm nhục những người
bị cáo buộc là kẻ săn mồi.

286
00:14:23,362 --> 00:14:26,907
Kẻ săn mồi tiếp theo là ai?
Nói thật, kẻ này sẽ còn điên hơn.

287
00:14:27,575 --> 00:14:31,620
Trong vài cuộc đụng độ gần đây,
Ed buộc họ ăn thức ăn cho thú nuôi.

288
00:14:31,704 --> 00:14:33,539
Tiếp tục đi. Ăn đi, anh bạn.

289
00:14:34,039 --> 00:14:35,040
Tốt lắm nhóc.

290
00:14:35,541 --> 00:14:37,585
Sự sỉ nhục này có ích gì?

291
00:14:38,586 --> 00:14:42,673
Thứ này sẽ tồn tại mãi mãi.
Và chúng sẽ luôn…

292
00:14:42,756 --> 00:14:44,884
Tôi nhận ra là còn tệ hơn ngồi tù.

293
00:14:44,967 --> 00:14:46,594
Tên ấu dâm à?

294
00:14:46,677 --> 00:14:48,012
Nghe không? "Tên ấu dâm à?"

295
00:14:48,095 --> 00:14:50,723
Không. Đây là Louis Theroux,
không phải tên ấu dâm.

296
00:14:50,806 --> 00:14:53,183
Cảm ơn. Tôi rất cảm kích.

297
00:14:53,267 --> 00:14:55,394
Để họ biết, giờ họ không chích ông đâu.

298
00:14:58,606 --> 00:15:01,191
Cho đến giờ, HS vẫn chưa lộ mặt,

299
00:15:01,859 --> 00:15:04,194
có thể đã thấy lo lắng vì những bình luận

300
00:15:04,278 --> 00:15:06,822
nói là anh ta sẽ bị bóc trần
trong phim tài liệu của tôi.

301
00:15:06,906 --> 00:15:09,533
Các em sao rồi? Đêm nay vui chứ?

302
00:15:09,617 --> 00:15:12,077
Kế hoạch tổ chức tiệc du thuyền đã đổ bể,

303
00:15:12,161 --> 00:15:13,746
thay vào đó, chúng tôi đi cùng Ed

304
00:15:13,829 --> 00:15:16,749
khi anh ta tán gái
trên đường phố Marbella.

305
00:15:16,832 --> 00:15:19,168
Vui không em yêu? Đêm nay vui chứ?

306
00:15:19,251 --> 00:15:22,004
Ba anh đây là một tên đồng trinh 50 tuổi.

307
00:15:22,087 --> 00:15:24,965
- Anh đang tìm một cô nàng chocolate đen.
- Vậy, đến…

308
00:15:25,049 --> 00:15:27,217
Ừ? Em thích chocolate trắng chứ?

309
00:15:27,301 --> 00:15:28,886
Mục đích quay nội dung thế này là

310
00:15:28,969 --> 00:15:31,221
để các đoạn clip ngắn
được chia sẻ và lan truyền.

311
00:15:31,305 --> 00:15:34,516
Em muốn Instagram của anh,
hay em muốn Instagram của anh? Em nào?

312
00:15:34,600 --> 00:15:35,851
Cả hai em đều muốn?

313
00:15:36,644 --> 00:15:37,937
Cả ba?

314
00:15:38,020 --> 00:15:40,814
Ed đến đâu là người hâm mộ trẻ tuổi
theo quanh đến đó.

315
00:15:42,816 --> 00:15:44,360
- Các em đến từ đâu?
- Iceland!

316
00:15:44,443 --> 00:15:48,113
- Iceland à?
- Ừ!

317
00:15:48,197 --> 00:15:50,449
- Ed, anh là vua.
- Anh thích thế.

318
00:15:50,532 --> 00:15:52,660
- Làm YouTube bao lâu rồi?
- Hai tuần. Mới thôi.

319
00:15:52,743 --> 00:15:54,912
- Thật ư?
- Anh là nguồn cảm hứng của tôi.

320
00:15:54,995 --> 00:15:57,164
- Chúc may mắn.
- Mẹ của ai vậy?

321
00:15:57,665 --> 00:15:59,667
- Nàng là của tôi.
- Độc thân à?

322
00:15:59,750 --> 00:16:01,251
- Biến đi.
- Không độc thân.

323
00:16:01,335 --> 00:16:03,087
Được rồi. Chúc một ngày tốt lành.

324
00:16:03,170 --> 00:16:04,630
Thật không đáng.

325
00:16:04,713 --> 00:16:07,841
Đôi khi tôi tán tỉnh và tôi nghĩ:
"Không cần thế."

326
00:16:09,885 --> 00:16:14,139
Về khuya, cuối cùng tôi cũng được gặp HS.

327
00:16:14,223 --> 00:16:16,225
Tôi vừa có một cuộc gọi quan trọng.

328
00:16:16,892 --> 00:16:20,562
Sáng mai tôi cần đi Dubai.
Nhưng rất hân hạnh được gặp ông.

329
00:16:20,646 --> 00:16:23,607
- Ta ổn chứ? Thật chứ?
- Tất nhiên là ta ổn.

330
00:16:23,691 --> 00:16:25,526
Vì đôi khi tôi không chắc lắm.

331
00:16:25,609 --> 00:16:28,028
Tiếc là tôi không thể ở chơi lâu hơn,
tôi cần ngủ.

332
00:16:28,112 --> 00:16:29,989
- Gặp lại sau.
- Cảm ơn. Hẹn gặp lại.

333
00:16:30,072 --> 00:16:31,407
- Hẹn gặp lại.
- Hẹn gặp lại.

334
00:16:31,907 --> 00:16:33,492
Hẹn gặp lại nhé, OC.

335
00:16:34,868 --> 00:16:35,744
Được rồi.

336
00:16:35,828 --> 00:16:37,871
Rất nhiều người trên TikTok nói:

337
00:16:37,955 --> 00:16:40,791
"Trong phim tài liệu này,
Louis Theroux sẽ cho anh tàn đời."

338
00:16:40,874 --> 00:16:45,212
Mấy ngày sau khi chia tay HS, có vẻ anh ta
nghiền ngẫm về cuộc gặp của chúng tôi.

339
00:16:45,295 --> 00:16:47,756
Tôi bị ấn tượng
bởi mức độ nghi ngờ của anh ta.

340
00:16:47,840 --> 00:16:51,552
Có lẽ đó là chiêu của ông ta,
giả bộ là bạn ta, rồi chơi ta.

341
00:16:51,635 --> 00:16:53,053
Có lẽ là vậy.

342
00:16:53,637 --> 00:16:57,474
Nhưng tôi cũng tò mò về thế giới mới,
lạ lẫm, mà dường như anh ta là hiện thân,

343
00:16:58,100 --> 00:17:01,895
sử dụng nội dung cực đoan nhắm đến
phạm vi toàn cầu để bán sản phẩm.

344
00:17:01,979 --> 00:17:04,606
Nếu bạn đang xem cái này,
và muốn nâng tầm cuộc sống,

345
00:17:04,690 --> 00:17:08,277
muốn được tự do,
gửi tin nhắn đến ứng dụng bên dưới ngay.

346
00:17:08,360 --> 00:17:10,320
Tôi đã tìm hiểu nhóm đầu tư của anh ta.

347
00:17:10,404 --> 00:17:13,866
Các công ty môi giới anh ta quảng bá
nhận được đánh giá tệ hại.

348
00:17:13,949 --> 00:17:16,535
Đừng bao giờ nói tôi là kẻ lừa đảo.
Đừng bao giờ nói…

349
00:17:16,618 --> 00:17:20,706
HS sẽ ăn phần trăm
ở khoản tiền ta đầu tư, cả khi ta thua lỗ.

350
00:17:20,789 --> 00:17:21,665
Tôi sẽ chỉ cho.

351
00:17:22,332 --> 00:17:25,461
Tôi đã mở một tài khoản,
bỏ vô đó 500 bảng.

352
00:17:27,296 --> 00:17:30,424
MIAMI, MỸ

353
00:17:31,425 --> 00:17:34,762
Tôi đã tìm hiểu về những người tiên phong
trong kiểu ý thức hệ của anh ta,

354
00:17:34,845 --> 00:17:37,723
cộng đồng những người ảnh hưởng
mang tư tưởng nam tính cực đoan,

355
00:17:37,806 --> 00:17:39,224
đôi khi được gọi là nam quyền.

356
00:17:40,809 --> 00:17:44,146
Tôi sẽ đến đền thờ tâm linh của nó, Miami.

357
00:17:45,773 --> 00:17:47,274
Nam quyền chủ yếu được nhắc đến

358
00:17:47,357 --> 00:17:51,236
bởi các diễn viên hài
và các chủ kênh podcast trung dung,

359
00:17:51,320 --> 00:17:53,739
chủ yếu phát sóng về phụ nữ,
thể thao, làm giàu,

360
00:17:53,822 --> 00:17:56,325
cho đối tượng khán giả
chủ yếu là nam giới.

361
00:17:57,367 --> 00:18:01,455
Nhưng bên lề của nó là một cộng đồng những
người sáng tạo nội dung cực đoan hơn.

362
00:18:04,416 --> 00:18:08,170
Tôi hết sức hứng thú
với thế giới đó và các động lực của nó.

363
00:18:08,962 --> 00:18:10,964
Mọi người khỏe không?

364
00:18:11,048 --> 00:18:12,382
- Khỏe không?
- Rất hân hạnh.

365
00:18:12,466 --> 00:18:14,718
- Louis.
- Justin Waller. Hân hạnh gặp ông.

366
00:18:14,802 --> 00:18:16,845
Cảm ơn. Trông anh như anh chàng triệu đô.

367
00:18:17,387 --> 00:18:19,681
Có lẽ là nửa triệu. Có lẽ chỉ nửa triệu.

368
00:18:25,312 --> 00:18:28,190
Justin Waller là
một doanh nhân và HLV thành công,

369
00:18:28,273 --> 00:18:30,400
quê ở Baton Rouge, Louisiana,

370
00:18:30,484 --> 00:18:33,112
với hơn một triệu người theo dõi
trên Instagram.

371
00:18:34,279 --> 00:18:37,825
Tôi đưa ra những lời khuyên
tốt nhất có thể cho các chàng trai trẻ.

372
00:18:37,908 --> 00:18:39,743
Phụ nữ không nữ quyền như ta nghĩ.

373
00:18:39,827 --> 00:18:42,704
Nghĩ cô ta không bỏ anh
để theo tên cơ bắp đó? Cô ấy sẽ bỏ anh.

374
00:18:42,788 --> 00:18:45,499
Hầu hết phụ nữ không biết họ muốn gì,
không phải lỗi của họ.

375
00:18:46,166 --> 00:18:49,253
Anh ta chia sẻ hình ảnh của mình
trong các bộ vest chỉnh tề, sắc sảo,

376
00:18:49,336 --> 00:18:51,672
cơ bắp vạm vỡ và đồng hồ đắt tiền.

377
00:18:51,755 --> 00:18:55,759
Việc này khiến người hâm mộ của anh ta
đổ xô vào các sản phẩm tư vấn kinh doanh.

378
00:18:55,843 --> 00:18:58,470
Các lần xuất hiện trên truyền thông,
anh ta thường nhắc đến

379
00:18:58,554 --> 00:19:01,390
lối sống đào hoa, nhiều bạn tình.

380
00:19:01,473 --> 00:19:03,433
Để tôi nói cho rõ. Tôi yêu phụ nữ.

381
00:19:03,517 --> 00:19:06,436
Thật ra, tôi nổi tiếng là quá yêu phụ nữ.

382
00:19:06,520 --> 00:19:07,688
Ừ!

383
00:19:12,943 --> 00:19:14,862
Hay. Hay lắm.

384
00:19:14,945 --> 00:19:19,032
Được, nhưng để tôi nói rõ. Cái xe đó
không thành công đâu. Tôi muốn nói thế.

385
00:19:19,116 --> 00:19:21,577
- Ừ.
- Chiếc xe. Bỏ mẹ cái xe đó đi.

386
00:19:21,660 --> 00:19:23,453
Tôi có thể là tên khốn ở vài lĩnh vực,

387
00:19:23,537 --> 00:19:26,206
hoặc mọi người có thể
bất đồng với tôi trong vài quan điểm,

388
00:19:26,290 --> 00:19:28,542
nhưng tôi không ngu đến mức
tin đó là thành công.

389
00:19:28,625 --> 00:19:31,420
- Có lẽ ta bỏ qua vấn đề đó.
- Chỉ nói cho rõ thôi.

390
00:19:31,503 --> 00:19:34,339
- Tôi hiểu. Cảm ơn.
- Vì tôi không. Thế thôi. Ừ, thưa ông.

391
00:19:34,423 --> 00:19:35,841
Tôi quên điện thoại trên lầu.

392
00:19:35,924 --> 00:19:37,384
- Lên đó với tôi không?
- Ừ.

393
00:19:39,136 --> 00:19:41,180
- Cô gái của tôi.
- Chào.

394
00:19:42,931 --> 00:19:44,391
Chà, chỗ này đẹp quá.

395
00:19:44,474 --> 00:19:46,059
- Hoàng hôn đẹp lắm.
- Chắc chắn.

396
00:19:46,143 --> 00:19:47,686
Ừ. Hoàng hôn thì đẹp lắm.

397
00:19:47,769 --> 00:19:49,146
Đây là nơi nhỏ bé của tôi.

398
00:19:49,229 --> 00:19:51,857
Là nơi tôi lánh đi
để làm các việc của tôi.

399
00:19:51,940 --> 00:19:54,318
Các con tôi và gia đình đang ở Aventura.

400
00:19:54,401 --> 00:19:57,112
- Nơi đó hợp với gia đình.
- Ừ.

401
00:19:57,196 --> 00:19:58,697
Anh có mấy đứa con?

402
00:19:58,780 --> 00:19:59,740
Tôi có vài đứa.

403
00:19:59,823 --> 00:20:00,824
Ừ.

404
00:20:00,908 --> 00:20:03,160
- Anh biết con số đúng không?
- Tôi nghĩ vậy.

405
00:20:03,243 --> 00:20:05,120
- Bao nhiêu?
- Hai. Tôi có hai đứa.

406
00:20:05,204 --> 00:20:06,663
Ừ, tôi có hai đứa con gái.

407
00:20:06,747 --> 00:20:08,999
- Hai bé ở với mẹ à?
- Ừ.

408
00:20:09,082 --> 00:20:10,459
- Ừ.
- Hẳn rồi.

409
00:20:10,542 --> 00:20:12,044
- Anh kết hôn chưa?
- Chưa.

410
00:20:12,586 --> 00:20:14,463
Tôi sẽ bị chỉ trích vì vụ đó. Luôn luôn.

411
00:20:14,546 --> 00:20:16,882
Ai cũng nổi điên
khi hỏi về chuyện tình cảm của tôi.

412
00:20:16,965 --> 00:20:19,927
Ý anh là anh không theo đuổi
mối quan hệ một vợ một chồng?

413
00:20:20,010 --> 00:20:22,054
Một vợ một chồng đơn phương.

414
00:20:22,137 --> 00:20:24,932
Phụ nữ khi đã yêu
thì họ không muốn ngủ với đàn ông khác.

415
00:20:25,015 --> 00:20:27,351
- Một vợ một chồng đơn phương là sao?
- Nghĩa là…

416
00:20:28,227 --> 00:20:32,272
Thấy chưa, bắt đầu rồi. Đây rồi. Gài tôi.

417
00:20:33,190 --> 00:20:34,358
Tôi…

418
00:20:34,942 --> 00:20:37,277
Mẹ của các con tôi,
người phụ nữ mà tôi ở cùng,

419
00:20:37,361 --> 00:20:39,196
cô ấy không gặp gỡ đàn ông khác.

420
00:20:39,279 --> 00:20:40,405
Nên là…

421
00:20:42,991 --> 00:20:44,284
Nhức nhối hả?

422
00:20:45,410 --> 00:20:47,246
- Ông có vẻ khó chịu.
- Nhức nhối gì đâu.

423
00:20:47,329 --> 00:20:49,665
Ông có vẻ khó chịu.
Mọi người khó chịu vì việc này.

424
00:20:49,748 --> 00:20:53,585
Thật thú vị khi anh nghĩ tôi khó chịu.
Tôi chỉ nghĩ đó là khoảnh khắc cộng hưởng.

425
00:20:53,669 --> 00:20:56,964
Tôi nhận thấy chủ đề này
khiến mọi người rất ghét tôi.

426
00:20:57,047 --> 00:20:58,006
Tôi có vẻ tức giận à?

427
00:20:58,090 --> 00:21:00,259
Không, nhưng có vẻ ông đăm chiêu.

428
00:21:01,176 --> 00:21:02,177
Nên là…

429
00:21:03,762 --> 00:21:06,056
- Ta phải thảo luận nghiêm túc nhỉ?
- Ta nên thế.

430
00:21:06,139 --> 00:21:06,974
- Ừ.
- Ừ.

431
00:21:07,057 --> 00:21:09,476
Nói với ông điều này.
Tôi không cổ xúy việc đó.

432
00:21:09,559 --> 00:21:12,688
Tôi không tin tất cả đàn ông
nên ra ngoài, quen cả đống phụ nữ,

433
00:21:12,771 --> 00:21:15,190
hoặc rủ vợ chịch ba cùng bạn gái.

434
00:21:15,274 --> 00:21:17,276
- Giờ thì…
- Anh cũng làm thế à?

435
00:21:17,359 --> 00:21:18,318
Ừ. Tất nhiên.

436
00:21:18,402 --> 00:21:19,736
Tôi không giấu gì cả.

437
00:21:20,404 --> 00:21:22,823
Tôi từ chối làm thế.

438
00:21:23,323 --> 00:21:24,658
Tôi từ chối làm thế.

439
00:21:24,741 --> 00:21:26,034
Bạn đã quyết định đúng.

440
00:21:26,118 --> 00:21:29,037
The Real World
là ngôi trường số một thế giới.

441
00:21:29,871 --> 00:21:32,624
Justin cũng có nhóm Telegram để bán

442
00:21:32,708 --> 00:21:37,296
gói đăng ký của một
trường đại học trực tuyến: The Real World,

443
00:21:37,379 --> 00:21:41,633
do các bạn thân thiết lập, hai anh em
tai tiếng Andrew và Tristan Tate,

444
00:21:41,717 --> 00:21:45,012
những người đã bị buộc tội
buôn người ở Romania,

445
00:21:45,095 --> 00:21:46,555
nhưng đã bác bỏ các cáo buộc.

446
00:21:47,097 --> 00:21:48,974
Ở The Real World, bạn học cách kiếm tiền.

447
00:21:49,057 --> 00:21:50,392
Chúng tôi có 18 giáo sư,

448
00:21:50,475 --> 00:21:53,979
toàn những triệu phú trong kinh doanh,
đứng ra trực tiếp dạy bạn.

449
00:21:54,062 --> 00:21:55,188
Nó như mã bí mật.

450
00:21:55,272 --> 00:21:57,733
Hôm trước một đứa trẻ 14 tuổi
kiếm được ba ngàn.

451
00:21:57,816 --> 00:22:02,321
Không thể tin nổi là cậu bé 13 tuổi này
kiếm được nhiều tiền hơn bố mẹ.

452
00:22:05,490 --> 00:22:07,659
- Tôi có tham gia nhóm Telegram.
- Tốt.

453
00:22:07,743 --> 00:22:09,328
Nó ghi: "Tham gia ngay.

454
00:22:09,911 --> 00:22:11,788
Jointherealworld.com"

455
00:22:11,872 --> 00:22:15,834
Vậy nếu mọi người nhấn đăng ký,
họ sẽ trả bao nhiêu?

456
00:22:15,917 --> 00:22:17,210
- Cỡ 50 đô…
- Là 49 đô/tháng.

457
00:22:17,294 --> 00:22:18,128
Là 49,99 đô/tháng.

458
00:22:18,879 --> 00:22:21,798
Thế là anh nhận được một khoản phí
đăng ký nhỏ? Mô hình là thế.

459
00:22:22,716 --> 00:22:23,592
Phải, thưa ông.

460
00:22:23,675 --> 00:22:25,677
Sao anh biết về họ? Sao anh…

461
00:22:25,761 --> 00:22:27,721
YouTube. Tôi thấy Andrew trên YouTube.

462
00:22:27,804 --> 00:22:30,932
Tôi nhớ đã cười như điên
và đấm vào tay lái của tôi,

463
00:22:31,016 --> 00:22:33,018
đến nỗi có một vết lõm nhỏ
ở cái logo Ford,

464
00:22:33,101 --> 00:22:36,271
vì anh ấy nói những điều
mà tôi đã nói với mọi người từ lâu rồi.

465
00:22:36,355 --> 00:22:37,773
Như là gì?

466
00:22:37,856 --> 00:22:39,524
Rất nhiều người tin

467
00:22:39,608 --> 00:22:44,029
trong một mối quan hệ
đàn ông và phụ nữ muốn bình đẳng.

468
00:22:44,112 --> 00:22:45,280
Đó không phải sự thật.

469
00:22:45,364 --> 00:22:48,033
Ông muốn làm anh hùng,
người ra tay cứu rỗi,

470
00:22:48,116 --> 00:22:51,036
tạo cho họ cuộc sống
tốt nhất từ trước đến giờ.

471
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
Dù sao tôi cũng muốn
đi uống trà ở Wynwood.

472
00:22:57,793 --> 00:22:59,628
- Ừ, đi uống trà đi.
- Được rồi, hay đó.

473
00:23:00,337 --> 00:23:02,297
Justin!

474
00:23:02,381 --> 00:23:03,298
Khỏe không anh bạn?

475
00:23:03,382 --> 00:23:04,591
- Ổn chứ?
- Khỏe không?

476
00:23:04,674 --> 00:23:06,009
- Khỏe không bạn hiền?
- Khỏe.

477
00:23:06,093 --> 00:23:07,052
- Cảm ơn G.
- Rất tốt.

478
00:23:07,135 --> 00:23:08,887
- Sắp tới ta đua nhé?
- Chơi luôn.

479
00:23:08,970 --> 00:23:09,888
Ta sẽ đua.

480
00:23:09,971 --> 00:23:11,515
Làm gì vậy, dân chơi?

481
00:23:11,598 --> 00:23:14,267
Giống như HS, Justin cố tận dụng

482
00:23:14,351 --> 00:23:18,480
tai tiếng trên mạng và mối liên hệ xã hội
một chiều với người hâm mộ nam…

483
00:23:18,563 --> 00:23:19,523
Chụp cho thẳng.

484
00:23:19,606 --> 00:23:21,108
…biến nó thành cơ hội tiếp thị.

485
00:23:22,067 --> 00:23:25,278
- Cảm ơn anh bạn.
- Muốn uống trà với chúng tôi không?

486
00:23:25,362 --> 00:23:26,446
- Chắc chắn.
- Được rồi.

487
00:23:27,322 --> 00:23:28,240
Tôi chào chút nhé?

488
00:23:28,323 --> 00:23:29,241
- Matthew.
- Matthew.

489
00:23:29,324 --> 00:23:30,617
- Chris. Ừ.
- Chris. Louis.

490
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
- Sao anh biết Justin?
- Từ video.

491
00:23:32,494 --> 00:23:35,288
- Anh ấy là hình mẫu tuyệt nhất của tôi.
- Ừ.

492
00:23:35,372 --> 00:23:37,582
- Anh dạy tôi rất nhiều…
- Anh ấy, Andrew Tate.

493
00:23:37,666 --> 00:23:40,127
- Andrew Tate, ừ.
- Tristan Tate. Hai anh em…

494
00:23:40,210 --> 00:23:42,504
Họ đều là nguồn cảm hứng lớn
cho chúng tôi.

495
00:23:42,587 --> 00:23:44,339
Thông điệp là gì? Các anh học được gì?

496
00:23:44,423 --> 00:23:46,091
Tôi nghĩ là không bao giờ bỏ cuộc.

497
00:23:46,174 --> 00:23:48,802
Là đàn ông,
ta sinh ra không có giá trị gì.

498
00:23:48,885 --> 00:23:50,387
Ta phải xây dựng giá trị cho ta.

499
00:23:50,470 --> 00:23:53,140
Anh nói là đàn ông,
sinh ra không có giá trị gì là sao?

500
00:23:53,223 --> 00:23:54,307
Vì…

501
00:23:54,391 --> 00:23:56,226
Đời không có gì là cho không biếu không.

502
00:23:56,309 --> 00:23:58,019
- Phải làm kiếm từng xu.
- Chính xác.

503
00:23:58,103 --> 00:24:00,021
- Phụ nữ có như vậy không?
- Tôi nghĩ…

504
00:24:00,105 --> 00:24:02,899
- Họ sinh ra đã có sắc đẹp.
- Chính xác.

505
00:24:02,983 --> 00:24:05,861
Vì một phụ nữ
có thể có vẻ đẹp tuyệt vời ở tuổi 20,

506
00:24:05,944 --> 00:24:08,864
và được mời lên chiếc xe đó,
hoặc lên thuyền,

507
00:24:08,947 --> 00:24:11,741
hoặc bay đến Miami, hay gì đó,
chỉ vì vẻ đẹp thuần khiết đó.

508
00:24:11,825 --> 00:24:16,830
Không ai mời anh ấy đến Miami chơi.
Tôi sẽ không mời anh ấy bay cùng.

509
00:24:16,913 --> 00:24:20,333
Anh ấy phải tạo ra giá trị cho thế giới,
phải có giá trị với người khác.

510
00:24:20,417 --> 00:24:22,127
- Đúng.
- Không thì không ai quan tâm.

511
00:24:22,210 --> 00:24:24,045
- Đúng. Anh đã nói thế.
- Đó là sự thật.

512
00:24:24,129 --> 00:24:26,882
Tôi muốn trực tiếp cảm ơn anh.

513
00:24:26,965 --> 00:24:29,676
Anh bạn, anh là hình mẫu lớn nhất của tôi.

514
00:24:29,759 --> 00:24:32,846
Hai điều tôi nói với bất kỳ ai
đến gặp tôi. Thứ nhất: tôi quý anh.

515
00:24:32,929 --> 00:24:33,805
- Ừ.
- Cảm ơn.

516
00:24:33,889 --> 00:24:36,349
Và không có gì trên đời này
mà anh không thể làm.

517
00:24:36,433 --> 00:24:37,767
Ta cùng hội cùng thuyền.

518
00:24:38,560 --> 00:24:40,187
Ngày nào cũng có…

519
00:24:41,354 --> 00:24:44,566
các bạn trẻ chặn tôi trên phố
nói rằng tôi đã thay đổi cuộc đời họ.

520
00:24:45,150 --> 00:24:47,277
Nội dung của Justin và đồng đảng,

521
00:24:47,360 --> 00:24:49,905
thúc đẩy một hệ tư tưởng
được gọi là viên thuốc đỏ.

522
00:24:49,988 --> 00:24:54,326
Có thấy bao nhiêu thứ nhảm nhí mà đàn ông
phương Tây hiện đại phải chịu đựng?

523
00:24:55,452 --> 00:24:58,163
Họ lấy cụm từ đó từ bộ phim Ma trận.

524
00:24:58,246 --> 00:25:00,499
Thuốc đỏ là gì? Ông giải thích được không?

525
00:25:00,582 --> 00:25:02,626
Là nhìn thấu được bản chất của sự thật.

526
00:25:03,418 --> 00:25:06,588
Tuyên bố đã nhìn thấu sự tẩy não
của giới truyền thông chính thống

527
00:25:06,671 --> 00:25:09,883
về quan hệ giới tính
và sự phân biệt đối xử với nam giới.

528
00:25:09,966 --> 00:25:11,635
Viên thuốc đỏ thức tỉnh. Là thế đó.

529
00:25:11,718 --> 00:25:15,972
Cần có viên thuốc đỏ để giải độc
và tạo sự đối trọng với nữ quyền.

530
00:25:16,056 --> 00:25:18,975
Trong bối cảnh các kiểu
truyền thông mới không được kiểm soát,

531
00:25:19,059 --> 00:25:22,145
họ chia sẻ các quan điểm
không hề sàng lọc qua hàng trăm podcast,

532
00:25:22,229 --> 00:25:24,731
các podcast đó lại được cắt xén
và truyền trên internet.

533
00:25:24,814 --> 00:25:26,024
Luôn có những câu chuyện.

534
00:25:28,610 --> 00:25:32,489
Tôi đang trên đường đến một cuộc hẹn với
một trong những nhân vật khét tiếng nhất,

535
00:25:32,572 --> 00:25:33,949
Amrou Fudl.

536
00:25:34,491 --> 00:25:37,160
Các cô sinh ra đã có giá trị.
Đàn ông phải tự tạo giá trị.

537
00:25:37,244 --> 00:25:38,787
Chúng tôi sinh ra đã có giá trị ư?

538
00:25:38,870 --> 00:25:41,373
Các cô có âm đạo và ngực.
Các cô sinh ra có giá trị.

539
00:25:41,456 --> 00:25:42,499
Mấy người chết rồi!

540
00:25:42,582 --> 00:25:45,293
Một cựu đặc vụ của Bộ An ninh Nội địa,

541
00:25:45,377 --> 00:25:48,421
khoảng năm năm trước,
anh ta phát trực tuyến và mở podcast

542
00:25:48,505 --> 00:25:51,883
dưới cái tên Myron Gaines,
thu hút một lượng lớn người theo dõi.

543
00:25:51,967 --> 00:25:53,260
Phụ nữ không nên đi bầu.

544
00:25:53,343 --> 00:25:55,845
Phụ nữ không nên tham gia quân đội
hay đội hành pháp.

545
00:25:55,929 --> 00:25:57,264
Như Justin, anh ta tự hào

546
00:25:57,347 --> 00:25:59,849
về mối quan hệ một vợ một chồng đơn phương

547
00:25:59,933 --> 00:26:01,184
với bạn gái.

548
00:26:01,268 --> 00:26:03,812
Tôi làm những gì tôi muốn.
Cô ấy chung thủy với tôi.

549
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
Cô ấy giữ chung thủy, tôi được tự do.

550
00:26:05,814 --> 00:26:08,942
Khi tôi đi du lịch, cô ấy chuẩn bị
bao cao su cho tôi. Đến mức đó đó.

551
00:26:15,740 --> 00:26:18,326
- Khỏe không? Rất hân hạnh. Louis.
- Rất hân hạnh.

552
00:26:18,410 --> 00:26:20,120
- Anh là Myron?
- Hân hạnh.

553
00:26:20,203 --> 00:26:23,081
Myron có khuynh hướng nghi ngờ
truyền thông chính thống,

554
00:26:23,164 --> 00:26:27,419
nhưng sau các cuộc trò chuyện kéo dài,
anh ta đồng ý gặp tôi ở căn hộ của anh ta.

555
00:26:28,086 --> 00:26:29,796
- Đây rồi.
- Ừ, ngay đây.

556
00:26:29,879 --> 00:26:33,174
Chào mừng đến trụ sở, các quý ông.
Đây là nơi chúng tôi ghi hình.

557
00:26:33,258 --> 00:26:35,218
Mà thật ra anh sống ở đâu?

558
00:26:35,302 --> 00:26:38,805
Nếu anh chỉ muốn thư giãn
với bạn gái và xem tivi?

559
00:26:38,888 --> 00:26:40,807
Đồ đạc của tôi ở đằng đó.

560
00:26:40,890 --> 00:26:42,434
- Xem được không?
- Phòng tôi đó.

561
00:26:42,934 --> 00:26:45,020
Khi cô ấy đến dọn dẹp, tôi sẽ cho vào xem.

562
00:26:45,103 --> 00:26:46,688
- Được.
- Cô ấy sẽ đến dọn dẹp.

563
00:26:46,771 --> 00:26:49,065
- Tôi sắp xếp chút nhé? Tôi muốn…
- Tự nhiên.

564
00:26:50,442 --> 00:26:52,777
Tôi sẽ ghi âm, nhưng tôi ghi âm vậy thôi.

565
00:26:52,861 --> 00:26:54,446
- Không sao.
- Tuyệt.

566
00:26:55,155 --> 00:26:56,531
Cách anh giữ mình an toàn à?

567
00:26:56,615 --> 00:27:00,910
Là thế này, khi ta là người gây tranh cãi,
người ta hay chỉ trích ta lắm.

568
00:27:00,994 --> 00:27:04,789
Đó là lý do lớn khiến truyền thông
dòng chính thống mất uy tín

569
00:27:04,873 --> 00:27:08,126
vì các tường thuật
không chính xác về các cá nhân.

570
00:27:08,710 --> 00:27:09,919
Hiểu rồi.

571
00:27:10,003 --> 00:27:13,506
Biết là tôi sẽ gặp anh hôm nay,
tôi đã xem qua

572
00:27:13,590 --> 00:27:16,926
một số nội dung gây tranh cãi
mà anh đã đăng…

573
00:27:17,010 --> 00:27:19,971
- Chắc chắn rồi.
- …trong vài năm qua.

574
00:27:20,055 --> 00:27:21,973
Anh có muốn nói chuyện về vài thứ

575
00:27:22,057 --> 00:27:25,310
mà thú thật, đã khiến tôi thấy sốc?

576
00:27:25,393 --> 00:27:26,311
- Được.
- Ổn chứ?

577
00:27:26,394 --> 00:27:28,313
Vậy tức là tôi đang làm đúng.

578
00:27:28,396 --> 00:27:29,689
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.

579
00:27:29,773 --> 00:27:31,107
Con khốn, ta không bình đẳng!

580
00:27:31,733 --> 00:27:34,569
Tao là kẻ độc tài. Mày là kẻ phục tùng.

581
00:27:35,320 --> 00:27:37,530
Tao ra lệnh
khi tao muốn chịch mày, con quỷ cái.

582
00:27:37,614 --> 00:27:40,867
Rồi mày được ra lệnh
khi mang sandwich đến theo lệnh tao.

583
00:27:40,950 --> 00:27:42,118
Là như thế đó.

584
00:27:42,202 --> 00:27:44,245
Phụ nữ thích những người như thế,

585
00:27:44,329 --> 00:27:45,789
bảo họ biết đó là gì.

586
00:27:45,872 --> 00:27:49,501
Điều này không cần giải thích,
cảm giác của mày, hay suy nghĩ của mày.

587
00:27:49,584 --> 00:27:51,127
Mày nghĩ gì không quan trọng.

588
00:27:51,211 --> 00:27:52,962
"Tao ra lệnh khi tao muốn chịch mày."

589
00:27:53,046 --> 00:27:55,006
Ừ. Ý tôi, theo nghĩa đen là:

590
00:27:55,090 --> 00:27:58,009
"Anh muốn chịch em ngay,
nhưng em đang trong kỳ kinh nguyệt."

591
00:27:58,093 --> 00:28:01,638
Cô ấy nói: "Lúc này em không muốn."
Không sao. Rõ ràng ta không làm thế.

592
00:28:01,721 --> 00:28:04,933
Nhưng tôi muốn đàn ông có suy nghĩ
rằng anh ta là thủ lĩnh.

593
00:28:05,016 --> 00:28:07,644
Là kẻ quyết đoán, thống trị,
độc tài trong mối quan hệ.

594
00:28:07,727 --> 00:28:08,687
Lời ta là lệnh.

595
00:28:08,770 --> 00:28:11,773
Anh có nghĩ anh là kẻ kỳ thị nữ giới?

596
00:28:11,856 --> 00:28:15,694
Không, vì kẻ kỳ thị nữ giới
là kẻ căm ghét phụ nữ. Tôi cho rằng tôi…

597
00:28:15,777 --> 00:28:17,987
Tôi yêu phụ nữ, và tôi thực sự hiểu họ.

598
00:28:18,071 --> 00:28:21,324
Vì tôi hiểu họ,
tôi biết điều gì tốt nhất cho họ.

599
00:28:21,408 --> 00:28:23,535
Anh nghĩ anh biết rõ hơn họ?

600
00:28:23,618 --> 00:28:25,620
Ừ, theo nhiều cách. Và phụ nữ muốn thế.

601
00:28:25,704 --> 00:28:27,831
Họ muốn người
có thể dẫn dắt và thống trị họ.

602
00:28:27,914 --> 00:28:31,042
- Bạn gái anh tên là Angie phải không?
- Ừ.

603
00:28:31,126 --> 00:28:35,672
Rồi anh cũng có những phụ nữ khác
để vui xoay vòng?

604
00:28:36,506 --> 00:28:38,508
Giờ tôi sẽ không nói là xoay vòng.

605
00:28:38,591 --> 00:28:41,428
Tôi muốn cưới nhiều vợ, nhưng lúc này,

606
00:28:41,511 --> 00:28:44,848
tôi chỉ tập trung xây dựng mọi thứ,
đặc biệt là năm nay.

607
00:28:44,931 --> 00:28:46,558
Muốn nhiều vợ thật à?

608
00:28:46,641 --> 00:28:48,226
Angie đến rồi kìa.

609
00:28:48,309 --> 00:28:49,477
Gặp Angie được không?

610
00:28:49,978 --> 00:28:52,522
- Ừ. Cô ấy…
- Angie, chúng tôi nói chuyện được không?

611
00:28:53,773 --> 00:28:54,607
Chào!

612
00:28:54,691 --> 00:28:56,025
Phỏng vấn ngắn gọn thôi.

613
00:28:56,109 --> 00:28:58,611
Chào. Tôi là Louis. Rất vui được gặp cô.
Cô khỏe không?

614
00:28:58,695 --> 00:29:00,113
Tôi ổn. Ừ.

615
00:29:00,196 --> 00:29:02,365
Cô thấy Myron có gì hấp dẫn?

616
00:29:02,449 --> 00:29:06,536
Tôi nói với bạn bè và những người
luôn nghi ngờ tình cảm của chúng tôi,

617
00:29:06,619 --> 00:29:09,831
rằng là trước máy quay
Myron là con người khác,

618
00:29:09,914 --> 00:29:12,542
nhưng đằng sau máy quay,
với tôi, anh ấy là một người khác,

619
00:29:12,625 --> 00:29:14,210
và tôi rất yêu anh ấy.

620
00:29:14,294 --> 00:29:17,547
Chừng nào còn bên nhau,
tôi sẽ còn yêu anh ấy.

621
00:29:17,630 --> 00:29:18,631
- Đến đây em yêu.
- Ừ.

622
00:29:18,715 --> 00:29:21,217
- Được năm sao luôn.
- Ừ, năm sao?

623
00:29:21,301 --> 00:29:23,720
Ừ. Cho năm sao luôn. Ừ.

624
00:29:24,429 --> 00:29:25,972
- Ừ.
- Ừ.

625
00:29:26,681 --> 00:29:31,227
Nhưng tôi rất vui khi có cô ấy bên cạnh.
Cô ấy rất tuyệt, rất có ích.

626
00:29:31,311 --> 00:29:35,190
Chúng tôi có nói đến chủ đề
mối quan hệ giữa nam và nữ.

627
00:29:35,273 --> 00:29:38,943
Myron khá cởi mở về việc
anh ấy mong đợi sẽ có một mối quan hệ,

628
00:29:39,027 --> 00:29:41,654
theo như anh ấy gọi là
chế độ một vợ một chồng đơn phương.

629
00:29:41,738 --> 00:29:44,115
Cơ bản là anh ấy được phép
qua lại với các cô khác.

630
00:29:44,199 --> 00:29:47,076
- Còn cô thì không.
- Mối quan hệ mở của chúng tôi?

631
00:29:47,160 --> 00:29:48,661
Những phụ nữ anh ấy ngủ cùng,

632
00:29:48,745 --> 00:29:52,040
anh ấy sẽ chỉ ở bên họ một đêm hay sao đó,

633
00:29:52,123 --> 00:29:54,834
nhưng tôi không nghĩ
anh ấy xem tôi như vậy vì tôi…

634
00:29:54,918 --> 00:29:57,712
Có lý do vì sao
tôi lại ở bên anh ấy lâu thế.

635
00:29:57,796 --> 00:30:00,715
- Tôi không muốn xen vào giữa hai người.
- Ừ.

636
00:30:00,799 --> 00:30:02,467
Nhưng ta đã nói về tương lai,

637
00:30:02,550 --> 00:30:05,595
về khả năng
anh sẽ có nhiều vợ, phải không?

638
00:30:05,678 --> 00:30:06,596
Cô ấy hiểu điều đó.

639
00:30:06,679 --> 00:30:09,349
Cô ấy biết điều đó có thể
xảy ra trong tương lai.

640
00:30:09,432 --> 00:30:10,725
Cô nghĩ sao?

641
00:30:12,435 --> 00:30:13,603
Tôi không biết.

642
00:30:13,686 --> 00:30:16,105
Anh ấy từng nói thế trong quá khứ.

643
00:30:16,189 --> 00:30:19,025
Tôi nghĩ khi nào…
Tới lúc nó xảy ra tôi sẽ tính.

644
00:30:19,108 --> 00:30:22,403
Tôi không biết sẽ thế nào.
Vấn đề là tôi nghĩ…

645
00:30:22,487 --> 00:30:26,658
Nhưng sẽ không sớm đâu.
Vì giờ tôi chỉ tập trung làm việc.

646
00:30:26,741 --> 00:30:28,201
- Nhưng nó có thể xảy ra?
- Ừ.

647
00:30:28,284 --> 00:30:30,286
Chỉ có thể trì hoãn đến một lúc nào đó.

648
00:30:30,370 --> 00:30:32,580
Cô ấy đã yêu anh hai năm.

649
00:30:32,664 --> 00:30:34,249
Nếu về lâu dài, anh tính thế,

650
00:30:34,332 --> 00:30:36,918
một lúc nào đó,
hai thực tại đó sẽ va chạm.

651
00:30:37,001 --> 00:30:39,212
Tới lúc đó thì sẽ tính. Giờ thì…

652
00:30:39,295 --> 00:30:40,964
Nghĩa là sao? Thật tránh né.

653
00:30:41,047 --> 00:30:43,424
- Đó là điều… ta không bao giờ biết.
- Chỉ là…

654
00:30:43,508 --> 00:30:45,343
Ta luôn có thể thay đổi ý định.

655
00:30:45,426 --> 00:30:47,804
Ai biết được? Có lẽ tôi sẽ
chỉ muốn ở bên một cô gái

656
00:30:47,887 --> 00:30:49,097
vì hai cô là quá khả năng.

657
00:30:49,180 --> 00:30:51,057
Chưa gì đã đổi ý định rồi à?

658
00:30:51,641 --> 00:30:54,310
Vài người ở cái phần văn hóa này,

659
00:30:54,394 --> 00:30:56,938
những người ủng hộ ý tưởng về 1% nam giới,

660
00:30:57,021 --> 00:30:59,566
- nam tính tuyệt đỉnh…
- Đưa nó về phòng đi.

661
00:30:59,649 --> 00:31:01,609
- …rằng anh ta.
- Frank, đi đi. Xin lỗi.

662
00:31:01,693 --> 00:31:04,362
Mà anh cũng cần…
Anh cần em dọn dẹp căn phòng.

663
00:31:04,445 --> 00:31:06,364
- Ừ.
- Anh cần em giúp việc đó.

664
00:31:07,323 --> 00:31:09,659
Mà thế có được không?
Tôi luôn cảm thấy kỳ lạ…

665
00:31:09,742 --> 00:31:11,536
- Không. Hay mà.
- Thật khó xử.

666
00:31:11,619 --> 00:31:13,997
- Không. Tôi…
- Anh thấy sao? Thấy hơi khó xử.

667
00:31:14,080 --> 00:31:16,833
Không, không hề. Không.
Angie là… Cô ấy ở bên tôi…

668
00:31:16,916 --> 00:31:19,544
Tôi không nghĩ
cô ấy cũng đồng ý với việc đó như anh.

669
00:31:21,671 --> 00:31:23,339
- Đồng ý việc gì?
- Anh biết mà.

670
00:31:23,423 --> 00:31:27,635
- Ý tưởng là anh có những phụ nữ khác.
- Không, chúng tôi đã thảo luận.

671
00:31:27,719 --> 00:31:29,596
- Tôi thấy cô ấy hơi đau lòng.
- Không.

672
00:31:29,679 --> 00:31:30,972
- Không hề.
- Không.

673
00:31:31,055 --> 00:31:32,056
- Có mà.
- Không.

674
00:31:32,140 --> 00:31:34,225
- Chắc chắn là có.
- Không. Cô ấy ổn.

675
00:31:34,309 --> 00:31:35,894
Anh không nghĩ nếu tôi hỏi cô ấy:

676
00:31:35,977 --> 00:31:38,980
"Cô có muốn
Myron chỉ thuộc về riêng mình?"

677
00:31:39,063 --> 00:31:41,190
Anh nghĩ cô ấy sẽ nói không à?

678
00:31:41,274 --> 00:31:44,360
Cô ấy sẽ nói: "Bất cứ điều gì
làm anh ấy hạnh phúc." Nói thế đó.

679
00:31:44,444 --> 00:31:47,947
Khi có thời gian,
nếu ở bên phụ nữ, tôi sẽ chọn ở bên cô ấy.

680
00:32:01,002 --> 00:32:03,004
Có mở không? Anh đã khóa nó.

681
00:32:03,087 --> 00:32:04,297
Không.

682
00:32:06,925 --> 00:32:10,094
- Cảm ơn.
- Ừ, mà không phải tôi chọc ghẹo ông đâu.

683
00:32:10,803 --> 00:32:13,556
Tôi đã hy vọng
sẽ hiểu thêm một chút về Justin,

684
00:32:14,641 --> 00:32:16,893
và từ đâu mà anh ấy tin
những điều anh ấy tin.

685
00:32:17,518 --> 00:32:21,773
Tôi nghĩ nhiều người cho rằng tôi không
hạnh phúc và sẽ không bao giờ biết yêu.

686
00:32:21,856 --> 00:32:22,774
Sao lại vậy?

687
00:32:22,857 --> 00:32:25,401
Vì quan điểm
hay sở thích tình dục của tôi.

688
00:32:25,485 --> 00:32:27,862
Nếu tôi và vợ tôi có một đám bạn gái,

689
00:32:27,946 --> 00:32:30,615
hoặc là ba hay bốn cô bạn gái,

690
00:32:30,698 --> 00:32:33,660
rồi đột nhiên,
vì lý do nào đó, tôi không vui.

691
00:32:34,243 --> 00:32:38,706
Có vài người còn chơi rất dữ,
xăm cả tên tôi lên người.

692
00:32:38,790 --> 00:32:39,916
Sao họ lại làm thế?

693
00:32:40,416 --> 00:32:42,961
- Sao họ lại làm gì?
- Xăm tên anh.

694
00:32:43,044 --> 00:32:45,505
Có lẽ vì họ thấy vợ tôi xăm tên tôi.

695
00:32:50,551 --> 00:32:53,262
Tôi đã điều tra lý lịch của Justin.

696
00:32:53,346 --> 00:32:56,140
Anh ta lớn lên
tại một thị trấn nhỏ ở Louisiana.

697
00:32:56,224 --> 00:32:59,560
- Anh giàu từ trong trứng à?
- Mẹ kiếp, không. Không. Không, không hề.

698
00:32:59,644 --> 00:33:02,146
Tôi lớn lên ở Nam Louisiana.
Không hề giàu có gì.

699
00:33:02,730 --> 00:33:07,610
Trở thành ngôi sao bóng bầu dục đại học,
thành lập công ty RedIron Construction,

700
00:33:07,694 --> 00:33:11,656
anh ta xây dựng hình ảnh là một ông trùm
ngành thép xuất hiện trong các podcast.

701
00:33:11,739 --> 00:33:13,616
Nếu mất tất cả, anh có thể làm lại?

702
00:33:13,700 --> 00:33:17,704
Thả tôi tay trắng ở bất kỳ thành phố nào
ở Mỹ, tôi sẽ làm ra thép trong sáu tuần.

703
00:33:17,787 --> 00:33:22,041
Nhưng những điều được mô tả
chính xác đến đâu thì rất khó để biết.

704
00:33:23,292 --> 00:33:25,211
Anh bạn! Khỏe không?

705
00:33:25,294 --> 00:33:27,672
Anh ta mời tôi
xem căn hộ chính của anh ta,

706
00:33:27,755 --> 00:33:30,258
nơi anh ta sống với nửa kia
và hai con gái của họ.

707
00:33:30,925 --> 00:33:34,220
Vợ anh, anh không thích cô ấy
xuất hiện trước máy quay, đúng không?

708
00:33:34,303 --> 00:33:36,222
- Hẳn rồi.
- Và cả lũ trẻ nữa.

709
00:33:36,305 --> 00:33:38,307
Tôi muốn bảo vệ gia đình mình,

710
00:33:38,391 --> 00:33:40,435
đàn ông nào
cũng muốn bảo vệ gia đình mình.

711
00:33:40,518 --> 00:33:43,771
Vài tháng trước
cả gia đình từ Baton Rouge chuyển về đó,

712
00:33:43,855 --> 00:33:46,649
khi Justin cố gắng
phát triển thương hiệu mạng xã hội

713
00:33:46,733 --> 00:33:49,360
và xây dựng kết nối
với hội những người thân Trump.

714
00:33:49,444 --> 00:33:50,737
Tôi đã ăn tối với Barron.

715
00:33:50,820 --> 00:33:52,280
- Ở đâu?
- Ở Mar-a-Lago.

716
00:33:52,363 --> 00:33:54,907
- Ở Mar-a-Lago thật à?
- Ừ, tối đó tôi đã gặp Donald.

717
00:33:54,991 --> 00:33:57,785
Nhưng tôi đã đến Mar-a-Lago
bốn hay năm lần rồi.

718
00:33:59,495 --> 00:34:01,998
- Mấy cửa sổ này thật tuyệt vời.
- Đẹp lắm.

719
00:34:02,081 --> 00:34:04,417
Mấy cái này tốn bao nhiêu?

720
00:34:04,500 --> 00:34:06,335
- Cái này à?
- Hay đây là nhà thuê?

721
00:34:06,919 --> 00:34:08,671
Ồ không, tôi thuê chỗ này.

722
00:34:08,755 --> 00:34:10,798
Tính hết mọi hóa đơn
thì là 20 ngàn một tháng.

723
00:34:10,882 --> 00:34:13,259
Tài sản của anh đáng giá bao nhiêu?

724
00:34:13,342 --> 00:34:16,846
Lần cuối tôi kiểm tra, thì là hơn 30.

725
00:34:16,929 --> 00:34:19,057
- Ba mươi…?
- Triệu. Ừ.

726
00:34:19,140 --> 00:34:22,602
Tôi không giàu bằng mấy người này,
nhưng tôi sống ổn.

727
00:34:24,145 --> 00:34:25,354
Mấy anh phải xem trên lầu.

728
00:34:30,735 --> 00:34:32,737
- Đây là…
- Dưới đó là hồ bơi của anh?

729
00:34:32,820 --> 00:34:33,738
Ừ.

730
00:34:35,031 --> 00:34:36,657
Mọi người hỏi tôi sao lại ở Miami.

731
00:34:36,741 --> 00:34:39,243
Tôi trả lời họ là vì nếu là 120 năm trước,

732
00:34:39,327 --> 00:34:43,122
tôi sẽ cưỡi ngựa lên đường đến California
đào vàng. Nó trong máu tôi. Tôi thích thế.

733
00:34:43,206 --> 00:34:48,169
Cảm giác là dù anh gọi là
cộng đồng viên thuốc đỏ hay nam quyền,

734
00:34:48,252 --> 00:34:51,255
thì mục tiêu là đang tìm kiếm
để có thể sửa chữa gì đó,

735
00:34:51,339 --> 00:34:54,592
để uốn nắn một sự thay đổi trong văn hóa.

736
00:34:55,093 --> 00:34:59,680
Tôi tin rằng thế giới
thực sự đã xoay sai hướng

737
00:34:59,764 --> 00:35:02,809
khi nói đến việc chấp nhận

738
00:35:02,892 --> 00:35:06,771
một người đàn ông mạnh mẽ,
có năng lượng nam tính.

739
00:35:06,854 --> 00:35:08,272
Thế lại bị gọi là độc hại.

740
00:35:08,356 --> 00:35:12,777
Ta trộn lẫn nó với nữ quyền,
và ta muốn phụ nữ mạnh mẽ như đàn ông.

741
00:35:13,569 --> 00:35:16,697
Đàn ông phát minh,
chế tạo, và duy trì xã hội.

742
00:35:17,406 --> 00:35:19,867
Đó là sự thật, và…

743
00:35:19,951 --> 00:35:21,911
Chẳng phải phụ nữ cũng làm vậy sao?

744
00:35:22,411 --> 00:35:23,955
Tôi không… Nhìn quanh đi.

745
00:35:24,038 --> 00:35:27,834
Ông chỉ ra được thứ gì quanh đây
được phụ nữ phát minh hay xây dựng không?

746
00:35:27,917 --> 00:35:30,336
- Quanh đây à?
- Không có gì hết.

747
00:35:30,419 --> 00:35:33,798
Đàn ông xây những tòa nhà này.
Chế tạo ra, thiết kế ra chúng.

748
00:35:33,881 --> 00:35:35,258
Ta chắc chắn điều đó chứ?

749
00:35:35,341 --> 00:35:37,385
- Đó là sự thật.
- Có rất nhiều…

750
00:35:37,468 --> 00:35:40,513
Mà chuyện đó không có gì sai cả.
Đó là một điểm khác.

751
00:35:40,596 --> 00:35:43,224
Mọi người nghĩ bọn tôi
không thích phụ nữ. Tôi yêu phụ nữ.

752
00:35:43,307 --> 00:35:46,811
Anh có chấp nhận
việc con gái, phụ nữ muốn trở thành

753
00:35:46,894 --> 00:35:50,648
- kiến trúc sư, phi hành gia, doanh nhân?
- Dĩ nhiên. Có chứ.

754
00:35:50,731 --> 00:35:52,150
Nếu đó là điều họ muốn.

755
00:35:52,233 --> 00:35:54,193
Nhưng anh nghĩ họ không muốn thế.

756
00:35:54,277 --> 00:35:55,653
Tôi nghĩ vài người muốn.

757
00:35:55,736 --> 00:36:01,200
Nhưng tôi nghĩ, phần lớn phụ nữ
chỉ đang tìm chồng và muốn có gia đình.

758
00:36:02,660 --> 00:36:05,204
Anh không phải người cao,
anh quan tâm đến sức khỏe,

759
00:36:05,288 --> 00:36:08,666
ở thị trấn của mình
anh có chút tiếng tăm, và kiếm được tiền.

760
00:36:08,749 --> 00:36:09,959
Tôi sẽ chết luôn

761
00:36:10,042 --> 00:36:13,129
nếu anh không có một hoặc thậm chí
là hai phụ nữ tốt nhất thị trấn.

762
00:36:13,212 --> 00:36:15,923
Có lẽ anh không đến Miami
và tán được gái mười điểm ở Miami,

763
00:36:16,007 --> 00:36:19,093
nhưng tôi sẽ chết nếu anh
không tán được vài cô tám hoặc chín điểm

764
00:36:19,177 --> 00:36:20,511
ở một thị trấn nhỏ ở Mỹ.

765
00:36:20,595 --> 00:36:24,140
Tôi biết vì tôi đã đi khắp đất nước này
để chế tạo thép xây dựng.

766
00:36:24,223 --> 00:36:25,349
Họ có ở đó, anh bạn.

767
00:36:25,433 --> 00:36:28,644
Không gì trên đời này có thể ngăn anh
có được thứ anh muốn.

768
00:36:28,728 --> 00:36:31,063
Chỉ cần cứng bi lên và đoạt lấy nó.

769
00:36:31,147 --> 00:36:32,148
Ừ.

770
00:36:32,231 --> 00:36:34,442
- Anh ấy nói chỉ cần…
- Đàn ông lên.

771
00:36:34,525 --> 00:36:36,110
Anh ta nói cứng bi lên à?

772
00:36:36,194 --> 00:36:37,528
- Câm đi và cứng bi lên.
- Ừ.

773
00:36:37,612 --> 00:36:38,738
Câm đi và cứng bi lên.

774
00:36:38,821 --> 00:36:39,989
Thương cho roi cho vọt.

775
00:36:40,072 --> 00:36:42,950
Tôi đã gặp Mattie và Chris
ở bãi biển Miami,

776
00:36:43,034 --> 00:36:45,953
hai người hâm mộ của Justin
mà tôi đã gặp ở quán trà.

777
00:36:46,037 --> 00:36:47,872
Tôi đã mong hiểu thêm một chút

778
00:36:47,955 --> 00:36:51,250
họ đánh giá cao điều gì
trong các nội dung nam quyền.

779
00:36:51,334 --> 00:36:53,628
Suy nghĩ của Justin Waller,

780
00:36:53,711 --> 00:36:56,214
truyền cảm hứng
cho các cậu trai trẻ như tôi,

781
00:36:56,297 --> 00:36:58,424
người không có
hình mẫu đàn ông trong gia đình.

782
00:36:58,507 --> 00:37:00,635
Là đàn ông, thì sẽ không có ai giúp ta.

783
00:37:00,718 --> 00:37:02,595
Nếu tôi sống trên đường phố,

784
00:37:02,678 --> 00:37:04,931
sao tôi phải đợi ai đó
sửa chữa cuộc đời tôi

785
00:37:05,014 --> 00:37:06,807
khi tôi có thể tự sửa chữa đời mình?

786
00:37:06,891 --> 00:37:08,142
- Cử chỉ tay này…
- Ừ.

787
00:37:08,226 --> 00:37:11,520
Tôi thấy Andrew Tate làm thế
khi phỏng vấn. Không biết nó nghĩa là gì.

788
00:37:11,604 --> 00:37:13,731
- Có người nói là liên quan đến ma trận.
- Ừ.

789
00:37:13,814 --> 00:37:17,568
Anh có biết…
Có một thuật ngữ gọi là ma trận.

790
00:37:17,652 --> 00:37:23,866
Về cơ bản, phải, ta được sinh ra
để chấp nhận những gì xã hội trao cho ta.

791
00:37:24,367 --> 00:37:27,662
Và điều anh ta gửi gắm là:
Không, không được chấp nhận.

792
00:37:27,745 --> 00:37:30,706
Không chấp nhận,
và đạt được mục tiêu của chính mình.

793
00:37:30,790 --> 00:37:33,501
Tôi sẽ giúp mẹ tôi.
Tôi sẽ làm giàu cho nhiều thế hệ,

794
00:37:33,584 --> 00:37:34,877
cho các con tôi, cho mẹ tôi,

795
00:37:34,961 --> 00:37:38,464
cho những người khác,
và không có gì có thể níu tôi lại.

796
00:37:38,547 --> 00:37:40,883
- Làm việc văn phòng thì không được thế.
- Đúng.

797
00:37:40,967 --> 00:37:43,219
- Đó là "ma trận".
- Đó là ma trận, công việc.

798
00:37:43,302 --> 00:37:44,637
- Cái hộp đó.
- Cái hộp đó.

799
00:37:44,720 --> 00:37:46,681
Ta phải làm việc mỗi ngày,

800
00:37:46,764 --> 00:37:49,934
hy sinh cuộc sống tốt đẹp cho bản thân
và những người thân yêu.

801
00:37:50,017 --> 00:37:51,978
Mọi người không muốn…

802
00:37:53,271 --> 00:37:55,773
Họ không muốn thấy
quyền được trao cho đàn ông.

803
00:37:55,856 --> 00:37:56,816
Vì đó là mối đe dọa.

804
00:38:05,449 --> 00:38:08,661
Mattie đã chuyển đến Miami
hai năm trước để tìm kiếm cơ hội,

805
00:38:08,744 --> 00:38:10,454
nhưng không dễ dàng.

806
00:38:10,538 --> 00:38:11,539
Cố lên.

807
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
Gần đây, anh ấy vô gia cư.

808
00:38:15,126 --> 00:38:18,462
- Anh từng sống trong xe một thời gian à?
- Ừ. Hồi trước là thế.

809
00:38:18,546 --> 00:38:21,424
May thay,
Chúa đã giúp tôi thoát khỏi cảnh đó.

810
00:38:21,507 --> 00:38:24,844
Tôi thấy có lỗi với bản thân.
Tôi như thể ở vị trí bại trận.

811
00:38:24,927 --> 00:38:27,722
Tôi khóc mỗi đêm. Tôi không có gì để ăn.

812
00:38:27,805 --> 00:38:29,348
Tôi có thể làm một trong hai việc.

813
00:38:29,432 --> 00:38:33,811
Cứ phàn nàn về tình hình của tôi
hoặc bắt đầu suy nghĩ tìm giải pháp.

814
00:38:33,894 --> 00:38:36,480
Có lẽ bắt đầu thay đổi quan điểm,
cách nhìn nhận sự việc.

815
00:38:36,564 --> 00:38:39,734
Là đàn ông, ta phải chịu đựng.
Ta không được sinh ra để hạnh phúc.

816
00:38:39,817 --> 00:38:42,111
Ta học nhiều từ thất bại,
không phải chiến thắng.

817
00:38:42,611 --> 00:38:45,072
- Bọn tôi cũng không tin có trầm cảm.
- Là sao?

818
00:38:45,156 --> 00:38:46,324
Bọn tôi không tin thứ đó.

819
00:38:46,407 --> 00:38:50,119
Người bình thường có mọi thứ
mà họ cần để vượt qua trong cuộc sống,

820
00:38:50,202 --> 00:38:53,247
nhưng họ vẫn chán nản,
vẫn thấy có lỗi với bản thân…

821
00:38:53,331 --> 00:38:54,665
Họ có đủ công cụ cần thiết.

822
00:38:54,749 --> 00:38:56,667
Anh trai tôi đã qua đời.

823
00:38:56,751 --> 00:38:58,127
Tôi đã có những lúc tôi buồn,

824
00:38:58,210 --> 00:39:00,379
nhưng tôi biến nỗi buồn
thành điều tích cực.

825
00:39:00,463 --> 00:39:01,464
Sao anh ấy chết?

826
00:39:02,882 --> 00:39:06,469
Anh ấy tự tử.
Nhưng đó là chuyện quá khứ rồi.

827
00:39:06,552 --> 00:39:08,012
Tôi phải tận dụng điều đó,

828
00:39:08,095 --> 00:39:11,891
tôi phải trở nên vĩ đại, không chỉ
cho bản thân tôi, mà còn vì anh tôi.

829
00:39:16,812 --> 00:39:19,273
Lần đầu tiên,
tôi cảm thấy tôi có được cái nhìn sâu sắc

830
00:39:19,357 --> 00:39:23,694
về cách thông điệp nam tính
chỉ ra hướng đi và cảm giác hy vọng

831
00:39:23,778 --> 00:39:25,821
cho những người đang thấy khó khăn.

832
00:39:28,282 --> 00:39:32,203
Nhưng tôi cũng bị sốc khi thấy
lòng hồ nghi tồn tại song song với nó.

833
00:39:32,286 --> 00:39:37,500
Ý tưởng về một ma trận được thiết kế
có chủ đích nhằm khiến đàn ông thất bại.

834
00:39:39,001 --> 00:39:40,669
- Trông thế nào?
- Tuyệt lắm.

835
00:39:50,763 --> 00:39:53,265
Con chó thông minh nhất Miami đây, gã này.

836
00:39:53,849 --> 00:39:56,394
Tôi đã sắp xếp để dự podcast của Myron.

837
00:39:58,479 --> 00:39:59,772
Frank, mở cửa ra.

838
00:40:00,481 --> 00:40:01,982
Vì số lượng lớn người xem,

839
00:40:02,066 --> 00:40:04,819
nó là chương trình độc hại nhất
trong cả mạng lưới nam quyền.

840
00:40:05,945 --> 00:40:09,240
Quyết định không đơn giản,
nhưng tôi thấy có thể quan sát anh ta

841
00:40:09,323 --> 00:40:12,535
lúc làm việc và hiểu được
khán giả của anh ta là việc quan trọng.

842
00:40:12,618 --> 00:40:13,577
- Walter.
- Louis.

843
00:40:13,661 --> 00:40:14,537
Khỏe không?

844
00:40:14,620 --> 00:40:17,248
Phải thuyết phục một chút
anh ta mới để tôi quay lại.

845
00:40:17,331 --> 00:40:20,751
Anh ta không hài lòng về những
câu phỏng vấn tôi hỏi cô bạn gái Angie.

846
00:40:22,044 --> 00:40:24,922
Nếu các anh muốn uống gì,
cứ hỏi mấy cô kia.

847
00:40:25,005 --> 00:40:29,051
Tôi sẽ xuất hiện ở một phần
gọi là Fresh&Fit AfterHours…

848
00:40:29,135 --> 00:40:32,763
Mấy người hiểu rằng nếu là phụ nữ béo,
mấy người thật sự vô dụng.

849
00:40:32,847 --> 00:40:36,934
Trong đó Myron và người đồng dẫn, Walter,
đấu khẩu với những phụ nữ có ảnh hưởng.

850
00:40:37,017 --> 00:40:38,978
Cô quá to. Cô không hấp dẫn.

851
00:40:39,061 --> 00:40:43,023
Để cô cư xử như cách cô đang cư xử,
thật xấu hổ cho xã hội.

852
00:40:43,107 --> 00:40:45,443
Con quỷ cái béo,
biến khỏi phòng thu của tôi.

853
00:40:45,526 --> 00:40:46,986
- Về với chồng đi.
- Đi thôi!

854
00:40:47,069 --> 00:40:49,363
- Tôi sẽ đi.
- Biến khỏi đây đi. Nhục quá.

855
00:40:50,072 --> 00:40:52,700
Ba, hai, một.

856
00:40:54,285 --> 00:40:57,413
Ta đang trực tiếp. Khỏe không?
Chào mừng đến với Fresh&Fit.

857
00:40:57,496 --> 00:40:59,999
Hôm nay ta có vị khách mời đặc biệt
Stirling Cooper!

858
00:41:00,082 --> 00:41:03,836
Tối nay, đầu chương trình
Myron nói chuyện với chuyên gia hẹn hò

859
00:41:03,919 --> 00:41:07,214
và chuyên gia kéo dài dương vật
tên Stirling Cooper.

860
00:41:07,298 --> 00:41:09,383
Tôi từng là ngôi sao phim khiêu dâm.

861
00:41:09,467 --> 00:41:10,759
Rồi tự mở kênh YouTube.

862
00:41:10,843 --> 00:41:13,679
Hướng dẫn đàn ông
cách khắc phục vấn đề giường chiếu,

863
00:41:13,762 --> 00:41:17,433
và làm thế nào để chịch
cô gái của họ một cách đàng hoàng.

864
00:41:17,516 --> 00:41:19,977
Cho cô ấy thứ cô ấy thực sự muốn,
một cách vô thức.

865
00:41:20,519 --> 00:41:23,731
Thành thật nào. Mấy thứ về
sự tự nhiên của phụ nữ đều là dối trá.

866
00:41:23,814 --> 00:41:26,817
Họ trang điểm.
Ta không biết khi nào họ có kinh.

867
00:41:26,901 --> 00:41:28,777
Họ không thực sự để ý đến ta.

868
00:41:29,653 --> 00:41:31,405
Vài phút trước phân đoạn của tôi,

869
00:41:31,489 --> 00:41:34,533
tôi đi quanh, tìm người phụ trách
hẹn các cô gái cho chương trình.

870
00:41:34,617 --> 00:41:37,161
- Cô khỏe không?
- Chào. Rất vui được gặp ông.

871
00:41:37,244 --> 00:41:39,705
- Louis.
- Louis, tên tôi là Icy.

872
00:41:39,788 --> 00:41:41,081
- Icy.
- Tôi lo hậu trường.

873
00:41:41,165 --> 00:41:45,711
Vậy các cô gái sẽ tham gia Fresh&Fit?
Tham gia chương trình?

874
00:41:45,794 --> 00:41:50,966
Ừ. Hồi trước khi còn phục vụ rượu,
đôi khi bọn tôi cãi nhau ở đây,

875
00:41:51,592 --> 00:41:55,346
mà khi mấy cô khó chịu rồi
thì mấy đêm đó không thực sự hay cho lắm.

876
00:41:55,429 --> 00:41:58,057
Tôi sẽ khuyến cáo tôi,
vì khi nói đến phụ nữ…

877
00:41:58,140 --> 00:42:00,601
Không, bạn tôi. Anh là đàn ông.

878
00:42:00,684 --> 00:42:04,313
Khi chúng tôi trao đổi,
Myron nghe được cuộc nói chuyện.

879
00:42:04,897 --> 00:42:06,899
Đừng bao giờ đòi họ khỏa thân.

880
00:42:06,982 --> 00:42:07,900
Ừ, thế là mất mát.

881
00:42:10,694 --> 00:42:11,862
Tôi gây chuyện rồi.

882
00:42:13,781 --> 00:42:15,032
Được rồi.

883
00:42:16,200 --> 00:42:17,201
Cô ổn chứ?

884
00:42:19,453 --> 00:42:21,372
Chuyện gì vậy? Mọi thứ ổn chứ?

885
00:42:21,455 --> 00:42:23,541
Tôi không biết phải nói thế nào,

886
00:42:23,624 --> 00:42:26,669
nhưng tôi không thể trả lời
câu hỏi nào nữa.

887
00:42:26,752 --> 00:42:27,795
- Ôi không.
- Ừ.

888
00:42:27,878 --> 00:42:29,421
- Được rồi.
- Xin lỗi.

889
00:42:29,505 --> 00:42:30,589
Không sao đâu.

890
00:42:31,715 --> 00:42:33,842
- Tôi rất cảm kích.
- Được rồi. Không sao.

891
00:42:33,926 --> 00:42:34,927
Cảm ơn.

892
00:42:36,345 --> 00:42:37,596
Xin lỗi vì đã gây khó xử.

893
00:42:37,680 --> 00:42:39,473
- Không sao.
- Nhưng không phải tôi.

894
00:42:39,557 --> 00:42:41,725
Xin lỗi nếu chúng tôi gây khó khăn cho cô.

895
00:42:41,809 --> 00:42:45,145
Không. Không hề.
Chỉ là tôi không được phép. Chỉ vậy thôi.

896
00:42:45,854 --> 00:42:48,482
Dường như Myron đã bắt Icy im.

897
00:42:48,566 --> 00:42:49,733
Nói cô ấy xuống dưới nhà.

898
00:42:49,817 --> 00:42:52,194
Có thấy lạ không khi cái người không muốn…

899
00:42:52,278 --> 00:42:53,362
Và ở yên dưới đó.

900
00:42:54,113 --> 00:42:57,366
Nhưng trước khi tôi tìm ra lý do,
thì đã đến giờ lên sóng.

901
00:42:59,493 --> 00:43:02,246
FRESH AND FIT GIÚP ĐÀN ÔNG XỬ LÝ
PHỤ NỮ, THỂ HÌNH & TÀI CHÍNH

902
00:43:02,329 --> 00:43:04,623
Chào mừng đến với Fresh&Fit
phiên bản AfterHours.

903
00:43:04,707 --> 00:43:08,627
Nếu không phiền, cho chúng tôi
biết tên tuổi và nghề nghiệp.

904
00:43:08,711 --> 00:43:12,798
Tên tôi là Ruby.
Tôi 22 tuổi. Tôi bán rượu.

905
00:43:12,881 --> 00:43:16,635
Tên tôi là Giselle.
Hiện tại tôi là người mẫu toàn thời gian.

906
00:43:16,719 --> 00:43:20,306
Chào, tôi là Caro.
Tôi là người mẫu trên mạng xã hội.

907
00:43:20,389 --> 00:43:21,682
Cứ nói là OnlyFans đi mà.

908
00:43:21,765 --> 00:43:24,602
Thật ra là không.
Tôi nghĩ có thể tôi sẽ nghỉ OnlyFans.

909
00:43:24,685 --> 00:43:27,813
Ta có khách mời.
Louis, ông muốn giới thiệu bản thân không?

910
00:43:27,896 --> 00:43:30,316
Tên tôi là Louis, tôi làm phim tài liệu.

911
00:43:30,399 --> 00:43:33,652
Tôi đã dành chút thời gian nói chuyện
với Myron và làm quen với anh ấy.

912
00:43:33,736 --> 00:43:35,696
Tôi có độc hại như họ nói?

913
00:43:35,779 --> 00:43:39,241
Anh biết đó, tôi đang đợi
để đưa ra quyết định cuối cùng.

914
00:43:40,075 --> 00:43:41,702
- Tôi có một câu hỏi.
- Được.

915
00:43:41,785 --> 00:43:43,537
Các cô, nếu cô không phiền…

916
00:43:43,621 --> 00:43:45,247
Kể tên ba quốc gia được không?

917
00:43:46,206 --> 00:43:47,625
Bồ Đào Nha.

918
00:43:48,417 --> 00:43:50,377
- Nói to hơn.
- Barcelona.

919
00:43:51,378 --> 00:43:53,213
Được rồi, còn cô thì sao?

920
00:43:54,923 --> 00:43:58,677
Chương trình chủ yếu có vẻ
để làm xấu mặt các khách mời nữ.

921
00:43:58,761 --> 00:44:01,472
Cô muốn một người thành công,
muốn anh ta chú ý đến cô.

922
00:44:01,555 --> 00:44:03,432
Chắc chắn rồi. Chỉ để mắt đến tôi thôi.

923
00:44:03,515 --> 00:44:05,100
Làm ơn mở bảng tính ra.

924
00:44:05,684 --> 00:44:08,604
Đây là bảng tính của Fresh&Fit
về độ ảo tưởng của nữ giới.

925
00:44:08,687 --> 00:44:10,189
- Được rồi.
- Chiều cao tối thiểu?

926
00:44:10,272 --> 00:44:12,191
- Một mét tám.
- Chủng tộc?

927
00:44:12,274 --> 00:44:14,401
Tôi thích người da đen.
Tôi nghĩ tôi hợp với họ.

928
00:44:14,485 --> 00:44:15,986
Thu nhập tối thiểu hàng năm?

929
00:44:16,487 --> 00:44:18,989
Cho là 300.000 một năm đi.

930
00:44:19,073 --> 00:44:22,576
Chưa đến 1% nam giới
đáp ứng yêu cầu của cô.

931
00:44:22,660 --> 00:44:27,122
Cô có chịu ở độc thân đến cuối đời không?
Cô sẽ không tìm được anh ta.

932
00:44:27,206 --> 00:44:29,333
Cô có chịu
để anh ta có thêm một phụ nữ khác?

933
00:44:29,416 --> 00:44:31,085
- Chắc chắn không.
- Vậy cô tiêu rồi.

934
00:44:31,168 --> 00:44:33,837
Các cô thổi phồng quá mức
ý thức về giá trị bản thân.

935
00:44:33,921 --> 00:44:35,923
Các cô nghĩ mình giỏi hơn hơn thực tế.

936
00:44:36,006 --> 00:44:38,926
Nhưng thực tế là
tất cả các cô đều chỉ có một thứ trao đi.

937
00:44:39,009 --> 00:44:40,511
Vì đàn ông không đòi hỏi nhiều.

938
00:44:40,594 --> 00:44:44,056
Nếu các cô không muốn trao,
anh ta sẽ tìm nó ở một cô nàng 21 tuổi.

939
00:44:45,224 --> 00:44:48,477
Anh biết đấy, anh nói chuyện như…
Vì anh chưa từng kết hôn.

940
00:44:48,560 --> 00:44:51,897
Trong tình cảm còn nhiều thứ khác,
chứ không chỉ khía cạnh thể xác.

941
00:44:51,980 --> 00:44:55,609
Nhưng lý do nguyên thủy
mà đàn ông dính dáng đến đàn bà

942
00:44:55,693 --> 00:44:57,361
là vẻ đẹp và sự gợi tình của họ.

943
00:44:57,444 --> 00:44:59,780
Đúng và sai. Anh cũng có thể bị thu hút

944
00:44:59,863 --> 00:45:02,950
bởi sự thông minh
và cả khiếu hài hước của cô ấy nữa.

945
00:45:04,410 --> 00:45:07,496
"Con ưa lang chạ ngồi ghế thứ hai
từ chỗ Myron, vì mày phản bội mọi…"

946
00:45:07,579 --> 00:45:11,083
Người xem có thể trả phí để bình luận
của họ được đọc trực tiếp trên sóng.

947
00:45:11,166 --> 00:45:12,376
Masiam, 20 đô.

948
00:45:13,252 --> 00:45:16,046
"Con nhỏ có cái trán đất nặn
ngồi cách Myron hai ghế,

949
00:45:16,130 --> 00:45:18,298
thôi đi và câm mẹ cái miệng lại…

950
00:45:19,174 --> 00:45:21,510
Được rồi. Các cô,
số bạn tình có quan trọng?

951
00:45:21,593 --> 00:45:25,264
Đừng phán xét số bạn tình của tôi,
tôi sẽ không phán xét anh. Bắt đầu từ đầu.

952
00:45:25,347 --> 00:45:27,683
Chuyện xảy ra trong quá khứ,
cứ để nó lại quá khứ.

953
00:45:28,267 --> 00:45:29,601
Chiếu video này đi.

954
00:45:29,685 --> 00:45:31,729
Tôi là nhà thần kinh học.
Để tôi giải thích.

955
00:45:31,812 --> 00:45:33,897
Nghiên cứu cho thấy phụ nữ hấp thụ và giữ

956
00:45:33,981 --> 00:45:36,900
ADN thông qua tinh trùng
của mọi đàn ông họ từng quan hệ.

957
00:45:36,984 --> 00:45:38,402
ADN ngoại lai đã được tìm thấy

958
00:45:38,485 --> 00:45:41,447
trong não, nội tạng, và hệ sinh sản,

959
00:45:41,530 --> 00:45:43,741
nhưng không ai nói về hậu quả.

960
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
Có bao giờ tự hỏi vài đứa trẻ
giống người yêu cũ hơn ba ruột?

961
00:45:46,744 --> 00:45:48,120
- Đây thường là lý do.
- Không.

962
00:45:48,203 --> 00:45:49,997
Phụ nữ càng quan hệ với nhiều đàn ông,

963
00:45:50,080 --> 00:45:53,333
thì những đứa con tương lai
càng có nguy cơ đột biến âm tính.

964
00:45:53,417 --> 00:45:55,794
- Louis, ông nghĩ sao?
- Đoạn video đó…

965
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Thật nực cười.

966
00:45:57,629 --> 00:46:02,676
Cái chuyện có con,
mà đứa con giống người yêu cũ,

967
00:46:02,760 --> 00:46:04,094
không ai nghĩ thế.

968
00:46:04,178 --> 00:46:06,555
- À, đã có vài người…
- Thật điên rồ.

969
00:46:06,638 --> 00:46:08,515
Có dữ liệu khoa học chứng minh điều này

970
00:46:08,599 --> 00:46:10,476
khi nói đến phụ nữ và gắn kết gia đình.

971
00:46:10,559 --> 00:46:14,980
Thông tin sai lệch trên mạng,
là những thông tin như thế này đây.

972
00:46:15,063 --> 00:46:17,316
Tôi nghĩ bài học lớn nhất là…

973
00:46:17,399 --> 00:46:19,151
Khi tôi bị cuốn vào cuộc nói chuyện,

974
00:46:19,234 --> 00:46:22,905
tôi nhận ra mình cũng bị
người ta bình luận trong đoạn chat.

975
00:46:22,988 --> 00:46:24,490
LÃO GIÀ QUÁI ĐẢN ĐÓ LÀ AI

976
00:46:24,573 --> 00:46:27,326
Những bình luận ẩn danh không nể nang.

977
00:46:27,409 --> 00:46:28,243
LÃO GIÀ DỊ

978
00:46:28,327 --> 00:46:29,161
MỀM YẾU QUÁ ĐI

979
00:46:29,244 --> 00:46:30,120
LOUIE BỊ KÍCH ĐỘNG

980
00:46:30,204 --> 00:46:32,915
Được rồi. Yêu mọi người,
gặp tôi lúc năm giờ chiều mai.

981
00:46:32,998 --> 00:46:34,958
- MyronGainesX. Hẹn gặp.
- Chào.

982
00:46:36,418 --> 00:46:38,879
Sau chương trình,
tôi đã suy nghĩ về sự đơn giản hóa

983
00:46:38,962 --> 00:46:41,048
trong cách nhìn nhận về quan hệ giới tính,

984
00:46:41,131 --> 00:46:45,260
nơi cả phụ nữ và đàn ông chỉ được
đánh giá qua các chỉ số khác nhau,

985
00:46:45,344 --> 00:46:47,971
tiền, chiều cao, số lượng bạn tình.

986
00:46:50,974 --> 00:46:55,103
Nhưng tôi cũng nhận ra Angie,
bạn gái của Myron không ở trường quay.

987
00:46:55,729 --> 00:46:58,732
Tôi quyết định hỏi anh ta vấn đề là gì.

988
00:46:58,816 --> 00:47:01,902
Tôi hơi có chút cảm giác
là anh không thích

989
00:47:01,985 --> 00:47:06,198
Angie có mặt trong phim tài liệu,
và tôi tự hỏi lý do là gì.

990
00:47:06,824 --> 00:47:08,742
Tôi quyết định bước ra ánh đèn sân khấu,

991
00:47:08,826 --> 00:47:11,453
tôi không muốn cô ấy
phải đối mặt với việc đó.

992
00:47:11,537 --> 00:47:13,914
Cô ấy có tham gia chương trình?
Tôi từng thấy cô ấy.

993
00:47:13,997 --> 00:47:16,458
- Cô ấy không tham gia.
- Không à? Tôi từng thấy cô ấy.

994
00:47:16,542 --> 00:47:17,918
Đã lâu rồi. Frank, ngồi xuống.

995
00:47:18,001 --> 00:47:21,463
Tôi muốn cô ấy chỉ hạnh phúc,
không cần bước ra ánh đèn sân khấu.

996
00:47:21,547 --> 00:47:24,258
- Đó là ý anh hay ý cô ấy?
- Cả hai.

997
00:47:30,806 --> 00:47:32,975
Sau cuộc nói chuyện đó, tôi rời Miami,

998
00:47:33,851 --> 00:47:35,352
với cảm giác dai dẳng rằng

999
00:47:35,435 --> 00:47:38,522
điều gì đó trong đoạn nói chuyện với Angie
đã khiến Myron phiền lòng,

1000
00:47:39,064 --> 00:47:43,652
khiến anh ta thấy rằng mình yếu ớt
và không đủ bản lĩnh theo cách nào đó.

1001
00:47:45,237 --> 00:47:49,408
Nhưng tôi cũng nghĩ
về trải nghiệm tham gia Fresh&Fit,

1002
00:47:49,491 --> 00:47:52,077
và mối quan hệ cộng sinh giữa Myron

1003
00:47:52,160 --> 00:47:53,495
và các người mẫu Instagram,

1004
00:47:53,579 --> 00:47:55,831
các cô gái OnlyFans
từng là khách mời của anh ta,

1005
00:47:55,914 --> 00:47:58,458
họ lợi dụng nhau
để khiến tài khoản của mình nổi tiếng.

1006
00:48:02,796 --> 00:48:05,591
Đó là chiến thuật phổ biến
trong thế giới nam quyền,

1007
00:48:05,674 --> 00:48:08,468
với mục đích ủng hộ
các giá trị truyền thống,

1008
00:48:08,552 --> 00:48:10,262
đồng thời cũng muốn được nhìn thấy

1009
00:48:10,345 --> 00:48:13,223
đứng cạnh các người mẫu
mặc bikini thiếu vải.

1010
00:48:14,057 --> 00:48:15,726
Chào, làm việc khá tích cực.

1011
00:48:16,560 --> 00:48:19,438
Tôi đã suy nghĩ nhiều về lúc tôi gặp HS.

1012
00:48:19,521 --> 00:48:23,609
Anh ta cũng có thái độ tương tự,
kiếm lời từ các cô gái ở OnlyFans,

1013
00:48:23,692 --> 00:48:26,320
đồng thời gọi họ là những người kinh tởm.

1014
00:48:26,403 --> 00:48:28,739
Được rồi, nàng ở đây. Quay nàng đi.

1015
00:48:28,822 --> 00:48:31,825
Cuộc phỏng vấn của anh ta
với cô gái có ảnh hưởng Bonnie Blue,

1016
00:48:31,909 --> 00:48:35,495
nổi tiếng vì tuyên bố đã quan hệ
với 1.000 đàn ông trong một ngày,

1017
00:48:35,579 --> 00:48:37,289
là ví dụ mới nhất.

1018
00:48:37,789 --> 00:48:42,210
Thần tượng ai sao lại thần tượng cô này.
Còn những việc khác phải làm mà.

1019
00:48:42,294 --> 00:48:44,671
Tôi thật sự đã nghĩ anh có giáo dục hơn.

1020
00:48:44,755 --> 00:48:45,923
Ba mẹ cô nói gì?

1021
00:48:46,006 --> 00:48:48,008
- Họ tự hào và ủng hộ tôi.
- Không hề.

1022
00:48:48,091 --> 00:48:49,468
Gã này chán thật.

1023
00:48:49,551 --> 00:48:51,845
- Họ không tự hào.
- Anh ta làm tôi thấy chán.

1024
00:48:52,888 --> 00:48:54,473
Bonnie, sao lại căng vậy?

1025
00:48:54,556 --> 00:48:57,559
Cô bỏ mic ra rồi, đồ tóc vàng ngốc.
Đeo mic vào đi.

1026
00:48:57,643 --> 00:48:59,645
Bonnie đã rất giận.

1027
00:49:03,190 --> 00:49:06,151
Đó là một mâu thuẫn nổi bật.

1028
00:49:06,234 --> 00:49:08,987
Đến giờ, anh ta đã bớt cảnh giác với tôi,

1029
00:49:09,071 --> 00:49:12,032
có lẽ vì anh ta đã nhận ra
bài đăng của anh ta về việc quay phim

1030
00:49:12,115 --> 00:49:13,992
đã giúp anh ta nổi hơn trên mạng xã hội.

1031
00:49:14,076 --> 00:49:14,952
Họ gọi tôi là B.

1032
00:49:15,035 --> 00:49:15,911
- B?
- Ừ.

1033
00:49:15,994 --> 00:49:18,038
Tôi quyết định
nói chuyện với anh ta lần nữa.

1034
00:49:18,580 --> 00:49:21,583
- An ninh à?
- Ừ. Giỏi nhất.

1035
00:49:25,587 --> 00:49:28,382
- Khỏe không?
- Rất vui được gặp anh. Cuộc sống thế nào?

1036
00:49:29,758 --> 00:49:32,135
Cuộc phỏng vấn
của anh với Bonnie Blue rất thú vị.

1037
00:49:32,219 --> 00:49:33,762
- Ông xem à?
- Ừ. Thật thú vị.

1038
00:49:33,845 --> 00:49:35,639
Tôi nghĩ ả thật kinh tởm.

1039
00:49:36,932 --> 00:49:40,602
Tôi nghĩ người như ả thật kinh tởm.

1040
00:49:40,686 --> 00:49:42,312
Vậy sao lại đưa cô ấy lên sóng?

1041
00:49:42,396 --> 00:49:43,397
Được nổi tiếng.

1042
00:49:44,064 --> 00:49:46,566
- Theo đuổi sự nổi tiếng của cô ấy.
- Ừ.

1043
00:49:46,650 --> 00:49:48,527
Lượt xem, rất thành công. Và…

1044
00:49:48,610 --> 00:49:51,488
Anh có 500.000 người
trên Telegram của anh, phải không?

1045
00:49:51,571 --> 00:49:54,574
- Ừ.
- Anh quảng cáo cho các cô OnlyFans ở đó.

1046
00:49:54,658 --> 00:49:55,492
Ừ.

1047
00:49:55,575 --> 00:49:57,661
Anh có nghĩ là có mâu thuẫn?

1048
00:49:57,744 --> 00:50:01,832
Không, vì tôi công khai nói
tôi đếch quan tâm, tôi làm vì tiền.

1049
00:50:01,915 --> 00:50:03,375
Tôi không quan tâm…

1050
00:50:04,126 --> 00:50:05,335
Khía cạnh đạo đức?

1051
00:50:05,419 --> 00:50:07,045
Tôi biết là không hay.

1052
00:50:07,129 --> 00:50:12,092
Tôi nói mọi người đừng xem phim khiêu dâm.
Rất chán. Là thứ tệ hại.

1053
00:50:12,175 --> 00:50:15,303
Đâu thể quảng cáo nó,
rồi lại nói người ta đừng xem nó.

1054
00:50:15,387 --> 00:50:16,430
Có thể chứ, vì…

1055
00:50:16,513 --> 00:50:19,141
- Nói thì được, nhưng vô nghĩa.
- Sao lại vô nghĩa?

1056
00:50:19,224 --> 00:50:22,477
Hơi giống như khi nói:
"Đến phòng tập. Tôi chỉ cho cách tập."

1057
00:50:22,561 --> 00:50:25,105
Rồi khi đến trước cửa,
là một hàng bánh donut.

1058
00:50:25,188 --> 00:50:28,692
Trước mặt anh đây là một hộp bánh donut.

1059
00:50:28,775 --> 00:50:31,069
"Nếu ăn thì là kẻ thua cuộc.
Tôi sẽ tập luyện."

1060
00:50:31,153 --> 00:50:33,030
Kiểu như một thông điệp lộn xộn.

1061
00:50:34,364 --> 00:50:35,574
Ông có quyền lựa chọn.

1062
00:50:35,657 --> 00:50:37,617
Nếu muốn ăn donut, thì ăn donut,

1063
00:50:37,701 --> 00:50:39,286
còn tôi sở hữu cửa hàng donut.

1064
00:50:39,786 --> 00:50:42,748
Ông đến phòng tập,
trả tiền cho HLV của tôi hoặc ăn donut,

1065
00:50:42,831 --> 00:50:44,332
dù thế nào tôi cũng có tiền.

1066
00:50:44,416 --> 00:50:47,419
Con tôi sẽ rất, rất hạnh phúc, rất đủ đầy.

1067
00:50:47,502 --> 00:50:48,920
Chúng muốn làm gì cũng được.

1068
00:50:49,004 --> 00:50:51,214
Anh nói nghe hơi giống Bonnie Blue.

1069
00:50:51,298 --> 00:50:52,466
Giống thế nào?

1070
00:50:52,549 --> 00:50:54,760
Anh nói việc anh lựa chọn gì
không quan trọng,

1071
00:50:54,843 --> 00:50:58,055
anh kiếm ra tiền, và con anh
sẽ tận hưởng đời sống thượng lưu.

1072
00:50:58,138 --> 00:50:59,848
Nên anh chọn gì cũng không liên quan.

1073
00:50:59,931 --> 00:51:04,895
Việc tôi đăng ảnh với vài cô gái
cũng giống bị chịch bởi 1.000 thằng?

1074
00:51:04,978 --> 00:51:07,189
- Nó hợp lý hóa.
- Đừng so sánh tôi với Bonnie.

1075
00:51:07,272 --> 00:51:08,315
Nó hợp lý hóa.

1076
00:51:08,398 --> 00:51:10,817
- Anh bị kích động à?
- Tôi không bị kích động.

1077
00:51:10,901 --> 00:51:12,819
Tôi không biết tại sao ông ăn nói vớ vẩn.

1078
00:51:12,903 --> 00:51:15,072
Sao không thử làm người tốt?

1079
00:51:18,325 --> 00:51:20,660
- Về mặt nào? Ý ông là sao?
- Nâng đỡ người khác.

1080
00:51:20,744 --> 00:51:22,871
Đừng chạy theo những cơn bốc đồng của họ.

1081
00:51:22,954 --> 00:51:26,124
Khuyến khích họ
thực hiện những lựa chọn đúng đắn.

1082
00:51:27,084 --> 00:51:28,710
Câu hỏi rất hay.

1083
00:51:29,294 --> 00:51:31,630
Nếu tôi chỉ làm việc tốt,

1084
00:51:31,713 --> 00:51:35,342
từ đầu tôi đã không nổi đình đám
trên mạng xã hội,

1085
00:51:35,425 --> 00:51:40,430
vì tôi phát sóng trực tiếp,
tán tỉnh các cô gái, sao cũng được,

1086
00:51:41,223 --> 00:51:43,183
vài cô không muốn nổi trên mạng.

1087
00:51:43,266 --> 00:51:46,686
Nên nếu tôi chỉ nghĩ:
"Được rồi, tôi không muốn làm ai buồn.

1088
00:51:46,770 --> 00:51:48,730
Tôi không muốn làm thứ này, thứ nọ."

1089
00:51:48,814 --> 00:51:50,398
Tôi sẽ không có vị trí như hôm nay.

1090
00:51:50,482 --> 00:51:53,026
Và tôi không sống vì người khác.
Tôi sống cho bản thân.

1091
00:51:57,197 --> 00:51:59,783
Với một thế giới quan rắc rối,
tự cho mình là trung tâm

1092
00:51:59,866 --> 00:52:01,785
và những mâu thuẫn hệ lụy của nó,

1093
00:52:01,868 --> 00:52:04,996
dự án mới nhất của HS là House of Heat,

1094
00:52:05,080 --> 00:52:06,998
và một nhà chỉ quay nội dung cho OnlyFans,

1095
00:52:07,082 --> 00:52:10,669
nơi các nhà tạo nội dung hạng X sống
cùng nhau và quảng bá qua lại cho nhau.

1096
00:52:11,169 --> 00:52:14,214
Anh ta giúp giới thiệu tài khoản của họ
trên kênh của anh ta,

1097
00:52:14,297 --> 00:52:16,258
và ăn phần trăm từ thu nhập của họ.

1098
00:52:21,763 --> 00:52:23,181
- HSTikkyTokky!
- Được rồi.

1099
00:52:23,265 --> 00:52:26,143
- Bạn của tôi.
- Rất vui được gặp anh.

1100
00:52:26,226 --> 00:52:28,603
Ở câu lạc bộ bãi biển cạnh cảng Marbella,

1101
00:52:28,687 --> 00:52:31,773
HS giới thiệu tôi với một trong
các người mẫu của House of Heat.

1102
00:52:31,857 --> 00:52:34,526
Louis, đây là Ellie Nutts.

1103
00:52:35,068 --> 00:52:36,736
- Chào Ellie.
- Chào, rất hân hạnh.

1104
00:52:36,820 --> 00:52:40,198
Cô ấy sẽ lên TikTok
trong vai Cô Thợ Hồ Gợi Cảm,

1105
00:52:40,282 --> 00:52:42,784
với gần 200.000 người theo dõi,

1106
00:52:42,868 --> 00:52:45,412
rồi tận dụng nó
để phát triển tài khoản OnlyFans.

1107
00:52:45,495 --> 00:52:46,830
CÔ THỢ NỀ GỢI CẢM

1108
00:52:47,497 --> 00:52:50,500
Nhấn đúp vào màn hình.
Đây là tài khoản mới. Làm cho nó nổi nào.

1109
00:52:51,084 --> 00:52:53,128
Mọi người tương tác với video nào.

1110
00:52:53,211 --> 00:52:56,256
Lúc này, ta có Louis,
lần thứ hai tham gia cùng chúng ta.

1111
00:52:57,048 --> 00:52:59,885
- Vì lần đầu tiên ông ấy rất thích.
- Tôi không phải nội dung.

1112
00:52:59,968 --> 00:53:02,929
- Ông ta quay lại với đoàn làm phim.
- Tôi đứng sau hậu trường.

1113
00:53:03,930 --> 00:53:05,348
Ông ấy là nội dung.

1114
00:53:05,432 --> 00:53:06,641
Còn Ellie thì sao?

1115
00:53:06,725 --> 00:53:09,144
Tôi không quên Ellie.
Mọi người đều biết về Ellie.

1116
00:53:09,227 --> 00:53:11,104
- Đừng lo, Louis.
- Chào mọi người.

1117
00:53:11,730 --> 00:53:14,357
- Cô từng là thành viên của House of Heat?
- Ừ.

1118
00:53:14,441 --> 00:53:16,651
Cô từng là nhóm nòng cốt.
Năm người phải không?

1119
00:53:16,735 --> 00:53:18,111
Sẽ có bao nhiêu người?

1120
00:53:18,612 --> 00:53:20,614
Anh không biết. Anh nghĩ có khoảng…

1121
00:53:20,697 --> 00:53:23,116
- Em, Ellie, Lilly…
- Có lẽ là 15.

1122
00:53:23,200 --> 00:53:24,159
Có lẽ là 15.

1123
00:53:24,242 --> 00:53:26,828
Cô biết HS rõ đến mức nào?

1124
00:53:27,871 --> 00:53:28,830
Biết rất rõ.

1125
00:53:28,914 --> 00:53:30,540
Anh ta là người thế nào?

1126
00:53:31,750 --> 00:53:33,668
Một người đàn ông chân chính.

1127
00:53:33,752 --> 00:53:34,711
Anh ấy hài hước.

1128
00:53:34,794 --> 00:53:40,425
Cô có thất vọng khi phát hiện ra
HS rất phê phán OnlyFans,

1129
00:53:40,508 --> 00:53:42,594
nghĩ rằng nó thật sự kinh tởm?

1130
00:53:42,677 --> 00:53:44,095
Không hẳn.

1131
00:53:44,596 --> 00:53:48,767
Tôi không quan tâm ý kiến của người khác
về những gì tôi đang làm với bản thân.

1132
00:53:48,850 --> 00:53:50,602
Tôi thoải mái với quyết định của mình.

1133
00:53:50,685 --> 00:53:54,606
LD bình luận rằng: "Louis Theroux
đang được cô tóc vàng thổi kèn."

1134
00:53:54,689 --> 00:53:56,024
Không.

1135
00:53:59,027 --> 00:54:01,571
Nhấn đúp vào màn hình này ngay đi.

1136
00:54:02,155 --> 00:54:03,740
Khán giả nam. Họ chỉ được thế.

1137
00:54:03,823 --> 00:54:05,325
- Không ngạc nhiên nhỉ?
- Không.

1138
00:54:06,493 --> 00:54:11,039
Tôi chỉ nói những gì trong đoạn chat.
Phải mua vui cho nhóm chat.

1139
00:54:13,917 --> 00:54:17,462
Kể từ lần cuối tôi gặp anh ta,
HS đã phát trực tiếp nhiều hơn,

1140
00:54:17,545 --> 00:54:19,047
đến bảy giờ một ngày,

1141
00:54:19,130 --> 00:54:23,051
được trả khoảng 300 bảng một giờ
nếu lượng khán giả đủ lớn,

1142
00:54:23,134 --> 00:54:26,263
và với áp lực phải luôn giữ chân họ.

1143
00:54:27,722 --> 00:54:29,557
Bắt đầu phát trực tiếp nào.

1144
00:54:30,308 --> 00:54:33,561
Dù vậy, điều xảy ra tiếp theo
thật bất ngờ.

1145
00:54:33,645 --> 00:54:37,649
HS và nhóm của anh ta đột nhiên dừng phát.

1146
00:54:37,732 --> 00:54:40,652
Được rồi, mọi người,
việc này sẽ thú vị thấy mẹ luôn.

1147
00:54:40,735 --> 00:54:43,738
Hắn sẽ tấp vào cái bùng binh này.

1148
00:54:43,822 --> 00:54:44,698
Quay cái bùng binh.

1149
00:54:44,781 --> 00:54:47,826
Một tay sai của HS tuyên bố đã gài
một buổi hẹn hò trực tuyến

1150
00:54:47,909 --> 00:54:49,411
với một người đàn ông lớn tuổi,

1151
00:54:49,494 --> 00:54:52,539
mục tiêu là làm nhục ông ta
trực tiếp trên mạng.

1152
00:54:53,123 --> 00:54:55,792
Tôi tránh qua một bên, và quan sát từ xa.

1153
00:54:56,835 --> 00:54:59,421
Nhấn "W" trong phần chat
nếu bọn tôi nên đấm hắn.

1154
00:55:00,297 --> 00:55:02,132
Họ đều muốn hắn bị đấm.

1155
00:55:05,010 --> 00:55:06,011
Chào.

1156
00:55:07,053 --> 00:55:07,929
Một người đến…

1157
00:55:08,013 --> 00:55:09,139
Tôi là Harrison.

1158
00:55:09,681 --> 00:55:11,516
Phiền anh chút, anh bạn.

1159
00:55:12,017 --> 00:55:14,894
Rồi cảm thấy có gì đó không ổn,
nên muốn bỏ đi,

1160
00:55:14,978 --> 00:55:18,982
tên tay sai của HS đá ông ta
và đấm túi bụi vào đầu ông ta.

1161
00:55:19,065 --> 00:55:21,067
Đủ rồi!

1162
00:55:22,610 --> 00:55:23,445
Mẹ kiếp!

1163
00:55:24,821 --> 00:55:26,865
Họ buộc tội ông ta là kẻ săn tình.

1164
00:55:26,948 --> 00:55:29,617
Tôi không cách nào để biết
điều này thật hư ra sao.

1165
00:55:30,201 --> 00:55:32,120
Cuối cùng, ông ta cũng thoát được.

1166
00:55:32,203 --> 00:55:37,876
Buồn cười quá! Lão bị tát.

1167
00:55:37,959 --> 00:55:40,754
Này, đừng quay phim tôi. Tránh xa tôi ra.

1168
00:55:40,837 --> 00:55:42,380
Tránh xa tôi ra đi, anh bạn.

1169
00:55:42,464 --> 00:55:44,049
Giờ đi qua đó đi.

1170
00:55:44,132 --> 00:55:46,676
"Anh sẽ đi tù, anh bạn."
Tôi đâu có chạm vào lão.

1171
00:55:47,927 --> 00:55:50,305
Vụ đó không trong kế hoạch.

1172
00:55:50,388 --> 00:55:52,349
- Trông như một vụ tấn công.
- Ừ.

1173
00:55:52,432 --> 00:55:53,808
Nằm ngoài kế hoạch à?

1174
00:55:53,892 --> 00:55:56,061
Tất nhiên rồi.
Tôi chưa từng làm thế trong đời.

1175
00:55:56,144 --> 00:55:58,855
Ta đâu thể làm thế với người dưng.

1176
00:55:58,938 --> 00:56:02,442
Kế hoạch là dụ họ ra đó,
báo cảnh sát. Khiến họ bị bắt.

1177
00:56:02,525 --> 00:56:06,363
Thật kinh khủng.
Giống như xem một cuộc tấn công hội đồng.

1178
00:56:06,446 --> 00:56:10,033
Đâu thể đánh người ta.
Thế là không có luật pháp luật lệ gì hết.

1179
00:56:10,116 --> 00:56:11,951
Trên mạng nó thế nào?

1180
00:56:13,036 --> 00:56:15,872
Vài ngàn người xem. Tổng cộng 4.500 người.

1181
00:56:15,955 --> 00:56:18,958
Vậy chuyện gì sẽ xảy ra?
Anh sẽ để cái video trên mạng?

1182
00:56:19,042 --> 00:56:20,043
Không. Tôi xóa rồi.

1183
00:56:20,126 --> 00:56:22,921
- Xóa rồi à?
- Ừ. Tôi không muốn nó ở trên mạng.

1184
00:56:23,797 --> 00:56:26,174
Xin lỗi, bạn tôi. Đợi ở đây một chút.

1185
00:56:26,257 --> 00:56:28,301
Dù anh ta nói vậy, chỉ trong vài giây,

1186
00:56:28,385 --> 00:56:31,846
đội trên mạng của HS
đã cắt các đoạn video ngắn,

1187
00:56:33,014 --> 00:56:35,141
và đăng tràn ngập
trên Instagram và TikTok,

1188
00:56:35,225 --> 00:56:38,770
với logo của
một công ty cờ bạc trực tuyến.

1189
00:56:39,396 --> 00:56:42,399
Được rồi, Theroux và bọn họ
sẽ đến ngay để gặp bọn tôi…

1190
00:56:42,482 --> 00:56:44,150
Đêm đó, HS tiếp tục phát sóng,

1191
00:56:44,234 --> 00:56:47,487
khi anh ta tán tỉnh người lạ ở cảng.

1192
00:56:47,570 --> 00:56:50,073
Hai em đều rất xinh đẹp.
Cho anh xin Instagram.

1193
00:56:50,156 --> 00:56:51,533
- Ta sẽ làm gì đó.
- Được.

1194
00:56:51,616 --> 00:56:53,535
Hẹn gặp lại, hai cô em lẳng lơ.

1195
00:56:54,160 --> 00:56:56,413
Nhưng tôi vẫn nghĩ về sự xấu xa

1196
00:56:56,496 --> 00:56:58,415
của cái gọi là chích kẻ săn mồi.

1197
00:56:59,582 --> 00:57:00,625
Khi màn đêm xuống,

1198
00:57:00,708 --> 00:57:05,255
tôi nhận ra mình bị lôi kéo,
bị sử dụng để tạo nội dung.

1199
00:57:05,338 --> 00:57:08,633
Được rồi, tôi có nên dán nó lên Louis?

1200
00:57:08,716 --> 00:57:10,885
Tôi có thể nói tào lao gì đó với lão.

1201
00:57:10,969 --> 00:57:12,595
Được rồi, mấy anh xem nè.

1202
00:57:12,679 --> 00:57:14,931
- Muốn nói gì trên sóng không?
- Không hẳn.

1203
00:57:15,014 --> 00:57:17,434
Có người nói ông là bạn tốt
của Jimmy Savile.

1204
00:57:17,517 --> 00:57:19,978
- Ông có gì để nói không?
- Jimmy Savile.

1205
00:57:20,061 --> 00:57:22,856
Tôi đã giúp vạch trần ông ta
khi ông ta còn sống.

1206
00:57:23,857 --> 00:57:26,901
- Họ nói hai người là bạn.
- Tôi không thể là bạn với người đã chết.

1207
00:57:26,985 --> 00:57:28,361
Ông từng tham gia tiệc sa đọa.

1208
00:57:28,445 --> 00:57:30,572
Mà nói về chuyện đó, ta tiếp tục thôi.

1209
00:57:30,655 --> 00:57:33,950
Đến lúc rồi. HS và Mr. Bean đấm túi.

1210
00:57:41,624 --> 00:57:44,836
Cũng được đó, 921, 922.

1211
00:57:44,919 --> 00:57:47,005
- Ba!
- Theroux, đấm một cú đi.

1212
00:57:47,589 --> 00:57:50,675
Đồng tính!

1213
00:57:51,926 --> 00:57:53,261
Cái mẹ gì vậy?

1214
00:57:53,344 --> 00:57:57,640
Này, Theroux, nếu có kẻ xông vào nhà ông,
tấn công ông và gia đình,

1215
00:57:57,724 --> 00:57:59,184
thì ông đấm như thế à?

1216
00:57:59,267 --> 00:58:01,769
Lúc tôi nói chuyện với Louis
thì có người đã quay phim.

1217
00:58:01,853 --> 00:58:06,774
Ông ta không muốn lên sóng.
Ông ta không muốn bị ghi hình.

1218
00:58:07,525 --> 00:58:08,985
Nhưng ông ta không có lựa chọn.

1219
00:58:11,321 --> 00:58:13,698
Chuyến đi đến Marbella
cảm thấy học được rằng

1220
00:58:13,781 --> 00:58:16,326
vì sao cái vòng xoáy
phải sáng tạo nội dung

1221
00:58:16,409 --> 00:58:18,870
khuyến khích các hành vi cực đoan.

1222
00:58:18,953 --> 00:58:22,040
- Muốn nói gì trên sóng không?
- Không hẳn.

1223
00:58:22,123 --> 00:58:23,416
Những ngày tiếp theo,

1224
00:58:23,500 --> 00:58:27,337
những người được HR trả tiền và phân công
để đăng clip trong một nhóm chat

1225
00:58:27,420 --> 00:58:29,464
đã đăng các clip từ buổi phát trực tiếp.

1226
00:58:29,547 --> 00:58:31,966
Có người nói ông là bạn tốt
của Jimmy Savile.

1227
00:58:32,050 --> 00:58:33,510
Ông có gì để nói không?

1228
00:58:33,593 --> 00:58:38,097
Sau đó chúng được chia sẻ trên TikTok
và Instagram. Một vài clip đã rất nổi.

1229
00:58:38,848 --> 00:58:40,099
Đồng tính!

1230
00:58:40,683 --> 00:58:42,143
Cái mẹ gì vậy?

1231
00:58:42,227 --> 00:58:44,187
ÔNG ẤY SẼ CHỈ TRÍCH RA TRÒ

1232
00:58:44,270 --> 00:58:45,522
HS TÀN ĐỜI RỒI, TẠ ƠN CHÚA

1233
00:58:45,605 --> 00:58:47,732
Bị lôi kéo
bởi các bình luận chế giễu anh ta

1234
00:58:47,815 --> 00:58:49,859
và quyết định tham gia phim của tôi,

1235
00:58:49,943 --> 00:58:51,945
HS có vẻ rối rắm.

1236
00:58:52,028 --> 00:58:56,282
Nếu muốn gọi tôi là ma cô,

1237
00:58:56,366 --> 00:59:01,412
kẻ lừa đảo, phân biệt chủng tộc,
thằng khốn kỳ thị người đồng tính…

1238
00:59:02,038 --> 00:59:04,457
Tất cả đều đúng. Tất cả đều đúng, Theroux.

1239
00:59:04,541 --> 00:59:08,920
Rồi sao? Ông tính làm gì, lão hèn?
Ông không làm gì được hết.

1240
00:59:09,003 --> 00:59:13,883
Anh ta thể hiện như một chiến binh,
tự nói chuyện với mình trước trận đấu lớn.

1241
00:59:13,967 --> 00:59:15,552
Tôi đếch quan tâm.

1242
00:59:16,844 --> 00:59:18,763
Ta chuyển sang mối quan ngại ngày càng lớn

1243
00:59:18,846 --> 00:59:21,349
về sự sinh sôi
của các nhóm nam quyền trên mạng.

1244
00:59:21,432 --> 00:59:23,101
Giáo viên đang báo động

1245
00:59:23,184 --> 00:59:26,312
về sự trỗi dậy của các nhóm
nam giới thượng đẳng trong trường học.

1246
00:59:26,396 --> 00:59:28,147
Ngày càng có nhiều ví dụ

1247
00:59:28,231 --> 00:59:31,943
về văn hóa nam quyền gây ảnh hưởng
đến tương tác giữa nam sinh và nữ sinh.

1248
00:59:33,236 --> 00:59:37,532
Đã có nhiều đề cập về ảnh hưởng của các
streamer đối với người hâm mộ trẻ tuổi.

1249
00:59:38,032 --> 00:59:41,035
Là cái ý tưởng rằng
chỉ có một cách để trở thành đàn ông,

1250
00:59:41,119 --> 00:59:44,956
và có liên quan đến việc đàn áp phụ nữ,
quyền đối với cơ thể của họ.

1251
00:59:45,873 --> 00:59:46,749
ANDREW TATE, 4 TUỔI

1252
00:59:46,833 --> 00:59:48,543
Lúc tìm hiểu về nam quyền, tôi tò mò

1253
00:59:48,626 --> 00:59:52,797
rằng các streamer này có tuổi thơ thế nào
và những gì họ được chia sẻ thời thơ ấu.

1254
00:59:52,880 --> 00:59:54,841
Ba tôi đã đánh bại tôi nhừ tử.

1255
00:59:54,924 --> 00:59:58,720
Tôi học cách nhìn nhận thế giới
rất thực tế chỉ với một cú đá.

1256
00:59:58,803 --> 01:00:01,806
Chỉ với một cú đá ra trò
là ta học được rất nhiều.

1257
01:00:03,391 --> 01:00:05,768
HARRISON SULLIVAN, 3 TUỔI

1258
01:00:05,852 --> 01:00:09,063
Thật sốc khi rất nhiều người
thiếu vắng sự nuôi dạy của người cha.

1259
01:00:09,606 --> 01:00:13,401
HS, kẻ chống nữ quyền,
đã nói với tôi rằng mẹ anh ta, bà Elaine,

1260
01:00:13,484 --> 01:00:16,112
đã làm việc sáu ngày một tuần,
về nhà rất trễ,

1261
01:00:16,195 --> 01:00:18,031
để anh ta có thể học trường tư.

1262
01:00:18,698 --> 01:00:22,535
Từ các bức ảnh được chia sẻ trên mạng
có thể thấy Elaine là người mẹ tận tụy.

1263
01:00:23,328 --> 01:00:26,414
Thật khó để biết
lúc đó HS cảm thấy thế nào.

1264
01:00:27,081 --> 01:00:29,751
Ba anh ta,
một cầu thủ bóng bầu dục quốc tế của Anh,

1265
01:00:29,834 --> 01:00:31,419
không hề có mặt.

1266
01:00:32,253 --> 01:00:35,173
Thú thật là
tôi hơi căng thẳng khi sắp gặp ông ta.

1267
01:00:35,840 --> 01:00:38,718
Nó hơi… Lâu rồi tôi không gặp ông ta.

1268
01:00:38,801 --> 01:00:41,554
HS từng đăng lên mạng về việc đó.

1269
01:00:42,055 --> 01:00:43,431
- Hay quá. Chào.
- Chào.

1270
01:00:43,514 --> 01:00:45,391
Nhiều năm rồi ông không liên lạc.

1271
01:00:45,475 --> 01:00:47,685
Suốt mười năm ông không liên lạc.

1272
01:00:47,769 --> 01:00:50,688
Đừng hiểu lầm,
tôi không đồng ý với việc ông ta làm.

1273
01:00:50,772 --> 01:00:53,149
Nhưng không oán giận gì hết.

1274
01:00:53,232 --> 01:00:55,568
Chúng tôi đã nói về việc đó khi gặp nhau.

1275
01:00:55,652 --> 01:00:59,280
Nếu có bất kỳ tổn thương nào,
thì tôi nghĩ là tiềm thức thôi.

1276
01:00:59,364 --> 01:01:01,157
Thứ tôi không ý thức được.

1277
01:01:01,240 --> 01:01:03,534
- Thật ư?
- Ừ, chắc chắn rồi. Chắc chắn.

1278
01:01:07,080 --> 01:01:11,000
LOUISIANA, MỸ

1279
01:01:13,795 --> 01:01:15,463
Xem xét toàn diện, tôi có cảm giác

1280
01:01:15,546 --> 01:01:18,549
những người có ảnh hưởng đó
vẫn mang vết thương của tuổi thơ,

1281
01:01:18,633 --> 01:01:21,803
họ đã phải học các chiến thuật tàn bạo
về sự tự lập,

1282
01:01:21,886 --> 01:01:24,847
và phóng chiếu sang chấn của họ
vào thế giới rộng lớn.

1283
01:01:25,348 --> 01:01:28,726
Chắc chắn là gia đình đã không êm ấm gì.

1284
01:01:28,810 --> 01:01:32,563
Có bạo lực. Người mẹ bạo lực.

1285
01:01:34,065 --> 01:01:35,400
Justin là một kiểu khác.

1286
01:01:35,483 --> 01:01:37,568
Lời kể của anh ta
về việc được mẹ nuôi dạy,

1287
01:01:37,652 --> 01:01:39,612
người mà anh ta mô tả là rối rắm,

1288
01:01:39,696 --> 01:01:42,573
là một phần vững chắc
về câu chuyện xuất thân của anh ta.

1289
01:01:43,157 --> 01:01:44,992
Hồi nhỏ nhà anh như thế nào?

1290
01:01:45,076 --> 01:01:46,119
- Như thế này.
- Vậy à?

1291
01:01:46,202 --> 01:01:47,620
Tôi từng chơi ở khu này.

1292
01:01:47,704 --> 01:01:48,996
- Anh chơi ở đây?
- Ừ.

1293
01:01:49,914 --> 01:01:52,959
Tôi đã đọc trên mạng,
tôi đã thấy anh nói về việc

1294
01:01:53,042 --> 01:01:56,462
ở khía cạnh nào đó, anh đã không có được
sự giáo dục tốt nhất, phải không?

1295
01:01:56,546 --> 01:01:57,547
Phải, thưa ông.

1296
01:01:57,630 --> 01:02:00,550
Bọn tôi suýt bị đưa vào trại mồ côi.

1297
01:02:00,633 --> 01:02:02,760
Bị đánh dữ lắm.

1298
01:02:02,844 --> 01:02:07,098
Mẹ tôi, thỉnh thoảng bà ấy bước vào
và cứ ra tay đấm đá.

1299
01:02:07,181 --> 01:02:08,725
Bà nổi cơn thịnh nộ thật sự.

1300
01:02:09,308 --> 01:02:11,769
Thật ra ta đang rất gần
chỗ bà đã đốt mấy ngôi nhà đó.

1301
01:02:12,353 --> 01:02:13,896
Anh nói bà đốt nhà là sao?

1302
01:02:13,980 --> 01:02:16,899
Hồi tôi còn nhỏ, học lớp tám,
đã cháy nhà hai lần.

1303
01:02:16,983 --> 01:02:18,568
Động cơ của bà ấy là gì?

1304
01:02:19,152 --> 01:02:21,112
Tiền bảo hiểm để có thể xây cái nhà mới.

1305
01:02:21,195 --> 01:02:22,196
- Thật ư?
- Ừ.

1306
01:02:22,280 --> 01:02:24,198
- Bà ấy có thừa nhận không?
- Không.

1307
01:02:24,282 --> 01:02:25,366
Bà ấy phủ nhận điều đó?

1308
01:02:25,450 --> 01:02:28,327
Đời tôi chưa bao giờ nghe mẹ nói
câu xin lỗi. Chưa từng.

1309
01:02:28,411 --> 01:02:31,122
Tôi chưa bao giờ
nghe mẹ tôi nhận là bà đã sai.

1310
01:02:32,707 --> 01:02:34,667
Mẹ của Justin phủ nhận tất cả.

1311
01:02:35,334 --> 01:02:39,130
Khi tôi tìm hiểu, tôi không tìm thấy
bất cứ cáo trạng nào của bà.

1312
01:02:40,506 --> 01:02:43,968
Nhưng chắc chắn là gia đình
cực kỳ không yên ổn.

1313
01:02:44,051 --> 01:02:47,180
Ba Justin bị cấm gặp con mình.

1314
01:02:49,432 --> 01:02:52,393
Tôi bắt đầu tự hỏi phải chăng
việc được nuôi dưỡng một cách bất ổn

1315
01:02:52,477 --> 01:02:55,480
đã gây mất lòng tin
vào các giá trị gia đình truyền thống.

1316
01:02:56,689 --> 01:02:59,859
Anh ta nói với tôi vài lần về
mối quan hệ một vợ một chồng đơn phương.

1317
01:03:00,818 --> 01:03:02,987
Có vẻ như nó có liên quan.

1318
01:03:05,406 --> 01:03:06,449
- Chào.
- Chào.

1319
01:03:06,532 --> 01:03:09,619
- Tôi là Louis. Cô khỏe không?
- Rất vui được gặp ông. Khỏe. Kristen.

1320
01:03:09,702 --> 01:03:11,162
Kristen. Cảm ơn đã đón tiếp.

1321
01:03:11,245 --> 01:03:14,540
Gần đây anh ta
chuyển về Baton Rouge cùng gia đình.

1322
01:03:14,624 --> 01:03:18,628
Trước đó, anh ta không muốn chúng tôi
quay phim nửa kia của mình, Kristen,

1323
01:03:18,711 --> 01:03:20,755
nhưng giờ anh ta đã đổi ý.

1324
01:03:20,838 --> 01:03:22,423
- Chà.
- Mời vào!

1325
01:03:22,507 --> 01:03:23,633
Nhà đẹp quá.

1326
01:03:23,716 --> 01:03:25,802
Cô ấy là cựu kỹ thuật viên X-quang,

1327
01:03:25,885 --> 01:03:28,346
một bà mẹ hai con
và đang mang thai bé thứ ba.

1328
01:03:28,429 --> 01:03:29,972
- Như ở trong lâu đài.
- Ừ.

1329
01:03:30,890 --> 01:03:33,893
Đưa chúng tôi
đi tham quan một vòng được không?

1330
01:03:33,976 --> 01:03:35,520
Đây là phòng tập.

1331
01:03:36,729 --> 01:03:39,148
- Con bé kìa.
- Eva, cho mấy chú xem đu dây thế nào.

1332
01:03:39,899 --> 01:03:41,400
Con bé có chiếc Lambo riêng.

1333
01:03:42,735 --> 01:03:46,447
Đây là phòng hai bé gái.
Chỗ đó tụi nhỏ tắm mỗi tối.

1334
01:03:46,531 --> 01:03:48,658
Anh có tắm cho con không, Justin?
Hay đó là…

1335
01:03:48,741 --> 01:03:51,118
Tôi không tắm, hay thay tã,
hay việc gì tương tự.

1336
01:03:51,702 --> 01:03:54,664
Tôi muốn nói với mọi người
là chúng tôi có nhiệm vụ riêng.

1337
01:03:55,248 --> 01:03:58,668
Nhiệm vụ của tôi là thay tã,
nấu ăn, và dọn dẹp,

1338
01:03:58,751 --> 01:04:02,296
và nhiệm vụ của anh ấy
là làm việc và chu cấp.

1339
01:04:02,380 --> 01:04:04,924
Chúng tôi không giẫm chân nhau.

1340
01:04:05,007 --> 01:04:06,384
Nó hiệu quả với bọn tôi.

1341
01:04:07,969 --> 01:04:11,013
Một trong những điều
Justin đề cập sớm trong cuộc trò chuyện,

1342
01:04:11,097 --> 01:04:13,391
là ý tưởng về hôn nhân
một vợ một chồng đơn phương.

1343
01:04:13,474 --> 01:04:17,186
Mối tình trước khi tôi gặp anh ấy,

1344
01:04:17,270 --> 01:04:19,063
tôi đã bị lừa dối rất nhiều.

1345
01:04:19,146 --> 01:04:23,526
Nói thật, ở bên anh ấy, điều lớn nhất
tôi được là, tôi có thể chấp nhận sự thật.

1346
01:04:24,402 --> 01:04:29,949
Tôi rất cởi mở với việc đó,
để anh ấy và tôi làm việc đó cùng nhau.

1347
01:04:30,491 --> 01:04:32,410
- Chuyện trong phòng ngủ?
- Ừ.

1348
01:04:32,493 --> 01:04:33,828
- Ừ.
- Ừ.

1349
01:04:33,911 --> 01:04:38,332
Này, nếu tôi hẹn hò với một cô gái,
một trong những câu hỏi…

1350
01:04:38,416 --> 01:04:42,461
Nếu họ không hỏi ở lần đầu,
thì họ sẽ hỏi ở buổi hẹn thứ hai.

1351
01:04:42,962 --> 01:04:44,213
"Nghe nói anh có vợ."

1352
01:04:44,297 --> 01:04:45,339
"Ừ, thì sao?

1353
01:04:45,965 --> 01:04:46,799
"Cô ấy nóng bỏng."

1354
01:04:46,883 --> 01:04:49,594
Rồi tôi sẽ cho cô ấy xem ngay
một bức hình của Kristen,

1355
01:04:49,677 --> 01:04:51,596
và chúng tôi bàn thẳng chuyện chơi ba.

1356
01:04:51,679 --> 01:04:54,765
Tôi đếch quan tâm.
Tôi không định xoa dịu cô gái nào.

1357
01:04:54,849 --> 01:04:56,100
Hơi hung hăng.

1358
01:04:56,183 --> 01:04:58,352
- Cho ông biết thôi.
- Thế có hung hăng gì.

1359
01:04:58,436 --> 01:04:59,270
Thế thì sao?

1360
01:04:59,353 --> 01:05:01,480
- Thế thì sao? Có chuyện gì?
- Ừ, thế thì sao?

1361
01:05:01,564 --> 01:05:04,609
Có các tối được lên lịch sẵn

1362
01:05:04,692 --> 01:05:07,111
là Justin ở bên người khác?

1363
01:05:07,194 --> 01:05:08,029
Không.

1364
01:05:08,112 --> 01:05:10,740
- Vậy là không hỏi thì không nói à?
- Kiểu vậy.

1365
01:05:10,823 --> 01:05:12,658
- Cô không cần biết.
- Không cần.

1366
01:05:12,742 --> 01:05:15,703
- Không muốn biết các chi tiết kinh hoàng.
- Có kinh hoàng gì đâu.

1367
01:05:15,786 --> 01:05:17,622
- Tôi không…
- Gợi cảm?

1368
01:05:17,705 --> 01:05:20,166
Tôi nghĩ hầu hết phụ nữ…

1369
01:05:21,417 --> 01:05:22,752
Có thể tôi hơi cô lập ở đây.

1370
01:05:22,835 --> 01:05:25,963
Nhưng tôi nghĩ
hầu hết phụ nữ thích ý tưởng

1371
01:05:26,047 --> 01:05:30,676
hoặc muốn biết những người phụ nữ khác
cũng muốn đàn ông của họ.

1372
01:05:30,760 --> 01:05:32,887
- Mà hai người đã kết hôn chưa?
- Rồi.

1373
01:05:32,970 --> 01:05:35,848
Không… Vẫn chưa hợp thức hóa.

1374
01:05:35,932 --> 01:05:38,225
Sao không đăng ký kết hôn?

1375
01:05:38,851 --> 01:05:41,562
- Vấn đề tài chính à?
- Ừ.

1376
01:05:41,646 --> 01:05:44,482
Có vẻ cô chịu nhiều rủi ro hơn.

1377
01:05:45,024 --> 01:05:49,195
Có vẻ tôi chịu nhiều rủi ro hơn,
nhưng tôi không thấy mình gặp rủi ro.

1378
01:05:49,278 --> 01:05:52,031
Giả sử chuyện này kết thúc ngay.
Giả sử kết thúc ngày mai.

1379
01:05:52,114 --> 01:05:53,741
- Chuyện gì kết thúc?
- Anh và em.

1380
01:05:53,824 --> 01:05:57,370
Tôi vẫn sẽ xem đó là thành công.
Đó là những năm đẹp nhất đời tôi.

1381
01:05:57,453 --> 01:06:00,957
Tôi có những đứa con xinh đẹp,
những kỷ niệm đẹp.

1382
01:06:01,040 --> 01:06:04,543
Đôi khi tôi thấy những bình luận như:
"Anh ta nghĩ tiền là tất cả,

1383
01:06:04,627 --> 01:06:07,797
nhưng sẽ không bao giờ hiểu
có một gia đình hạnh phúc là thế nào,

1384
01:06:07,880 --> 01:06:10,633
có một phụ nữ yêu anh ta
chứ không phải yêu tiền là thế nào."

1385
01:06:10,716 --> 01:06:12,051
Tào lao, vớ vẩn.

1386
01:06:12,551 --> 01:06:17,974
Tôi có tất cả. Thật sự là có tất cả.
Không thể may mắn hơn và hạnh phúc hơn.

1387
01:06:22,687 --> 01:06:26,190
Ở Miami, tôi tự hỏi
sự giàu có của Justin thật đến thế nào.

1388
01:06:26,273 --> 01:06:28,651
Rõ ràng là nếu anh ta
không đáng giá 30 triệu đô,

1389
01:06:28,734 --> 01:06:30,319
thì anh ta cũng có khá nhiều tiền.

1390
01:06:30,403 --> 01:06:32,863
Nào, hãy đi xem phòng khác trong nhà.

1391
01:06:32,947 --> 01:06:34,824
Ừ, phòng của mẹ!

1392
01:06:34,907 --> 01:06:36,575
Nhưng với tôi, câu hỏi chính yếu là

1393
01:06:36,659 --> 01:06:39,704
cảm xúc thật sự của Kristen
về sự dàn xếp này.

1394
01:06:39,787 --> 01:06:43,499
- Kristen, cô từng đi làm phải không?
- Ừ. Tôi yêu công việc của mình.

1395
01:06:44,500 --> 01:06:48,045
Nhưng tôi không luyến tiếc
việc phải thức dậy lúc năm giờ sáng,

1396
01:06:48,129 --> 01:06:50,965
mặc trang phục y tế,
đến bệnh viện, chấm công,

1397
01:06:51,048 --> 01:06:54,760
và phải làm việc cho người khác.

1398
01:06:55,386 --> 01:07:02,226
Tôi thấy tràn đầy nữ tính
vì Justin rất nam tính.

1399
01:07:02,309 --> 01:07:04,270
Như đã nói,
mỗi chúng tôi có nhiệm vụ riêng,

1400
01:07:04,353 --> 01:07:07,273
tôi chỉ cảm thấy
điều đó hợp với chúng tôi.

1401
01:07:07,356 --> 01:07:13,571
Nhưng trong cốt lõi của tôi,
tôi cũng tin rằng, là con người,

1402
01:07:13,654 --> 01:07:16,991
nam và nữ, tôi chỉ nghĩ rằng
mọi sự nên như thế.

1403
01:07:21,328 --> 01:07:24,373
Với nam giới làm trung tâm
của cuộc sống gia đình,

1404
01:07:24,457 --> 01:07:28,210
Kristen và Justin
là hiện thân của giấc mơ viên thuốc đỏ

1405
01:07:28,294 --> 01:07:31,839
được thành lập trên quan điểm Darwin
về quyền lực tối thượng.

1406
01:07:34,091 --> 01:07:37,553
NEW YORK, MỸ

1407
01:07:43,768 --> 01:07:47,063
Một hệ tư tưởng mà tôi thấy
là bắt nguồn từ sang chấn

1408
01:07:47,146 --> 01:07:51,901
đang được triển khai như một nền tảng
của sự đổi mới xã hội sâu rộng…

1409
01:07:52,568 --> 01:07:55,780
Phải chăng cuộc bầu cử được cho là
xoay quanh các vấn đề phụ nữ

1410
01:07:55,863 --> 01:07:58,115
thực ra lại chuyển thành
vấn đề của đàn ông?

1411
01:07:58,199 --> 01:08:01,535
Đây là cuộc bầu cử podcast testosterone.

1412
01:08:01,619 --> 01:08:04,246
Tôi muốn cảm ơn Nelk Boys,
Adin Ross, Theo Von.

1413
01:08:04,330 --> 01:08:07,249
Khi các luận điểm của nam quyền
bắt đầu hội tụ

1414
01:08:07,333 --> 01:08:10,336
với dòng chảy chính
của các cuộc thảo luận chính trị.

1415
01:08:10,419 --> 01:08:12,421
Tôi thân với gia đình Trump.
Tôi hiểu họ lắm.

1416
01:08:12,505 --> 01:08:15,883
Tôi rất mong ngày được tự do,
tôi sẽ gặp trực tiếp Donald Trump,

1417
01:08:15,966 --> 01:08:18,177
và nhắc ông ấy rằng
ông là kẻ không sợ trời đất.

1418
01:08:22,848 --> 01:08:25,851
Khi bước vào thế giới nam quyền,
tôi đã cố tiếp cận

1419
01:08:25,935 --> 01:08:29,522
một trong số các nam giới đứng ở
tiền tuyến trong quá trình tiến hóa này.

1420
01:08:29,605 --> 01:08:32,274
Họ cố biến các anh thành kẻ đồng tính,
không còn nam tính.

1421
01:08:32,358 --> 01:08:35,152
Họ muốn ta lại ở trong nhà,
muốn ta tiêm vaccine.

1422
01:08:35,236 --> 01:08:36,487
Họ không muốn anh có con.

1423
01:08:36,570 --> 01:08:39,031
Họ bỏ vào nước máy
các chất khiến các anh chuyển giới.

1424
01:08:41,992 --> 01:08:45,913
Một trong những người nổi tiếng
và khét tiếng là Sneako.

1425
01:08:45,996 --> 01:08:47,206
Này, tôi kìa.

1426
01:08:47,289 --> 01:08:49,625
Tên thật là Nicolas Balinthazy.

1427
01:08:49,708 --> 01:08:51,919
Không nên để phụ nữ bỏ phiếu. Tôi xin lỗi.

1428
01:08:52,002 --> 01:08:54,672
Hơn ai hết, anh ta là hiện thân
của viên thuốc đỏ

1429
01:08:54,755 --> 01:08:56,924
và sự thức tỉnh chính trị của nó.

1430
01:08:57,007 --> 01:09:00,344
Mất khoảng mười năm,
nhưng những người nghe theo bản năng

1431
01:09:00,427 --> 01:09:02,638
giờ đang ở tuyến đầu sự thật.

1432
01:09:02,721 --> 01:09:04,807
Tôi có các bạn tốt tham gia chương trình.

1433
01:09:04,890 --> 01:09:07,351
Một người bạn
của anh em nhà Tate và Myron…

1434
01:09:07,434 --> 01:09:09,353
Chúng tôi ở đây và không đi đâu cả.

1435
01:09:09,436 --> 01:09:12,565
Anh ta dự lễ nhậm chức của Trump
và tiệc ăn mừng,

1436
01:09:12,648 --> 01:09:14,733
và tuyên bố
Barron xem nội dung của anh ta.

1437
01:09:14,817 --> 01:09:18,612
- Ta sẽ đưa nước Mỹ vĩ đại trở lại.
- Hoan hô!

1438
01:09:18,696 --> 01:09:20,573
Anh ta bị cấm trên mọi nền tảng lớn

1439
01:09:20,656 --> 01:09:23,033
vì phát ngôn kích động thù hận
và thông tin sai lệch.

1440
01:09:24,493 --> 01:09:28,164
Im đi, con quỷ cái.
Làm một lần cho xong. Khóc đi, là xong.

1441
01:09:28,247 --> 01:09:29,707
Trở lại nhà bếp đi.

1442
01:09:29,790 --> 01:09:33,127
Nhưng clip của anh ta vẫn nổi,
với hàng tỷ lượt xem.

1443
01:09:33,711 --> 01:09:35,588
Chết tiệt, mọi người. Là tôi. Tôi ở đây.

1444
01:09:38,382 --> 01:09:39,633
Anh ta sống ở New York.

1445
01:09:40,259 --> 01:09:43,596
Anh ta từ chối hầu hết các yêu cầu
của truyền thông chính thống.

1446
01:09:44,471 --> 01:09:46,974
Thật ngạc nhiên, anh ta đồng ý gặp tôi.

1447
01:09:47,975 --> 01:09:49,059
Chào.

1448
01:09:49,143 --> 01:09:51,562
- Chào. Khỏe không?
- Chào. Chúng tôi vừa đến.

1449
01:09:51,645 --> 01:09:52,646
- Louis.
- Vào đi.

1450
01:09:52,730 --> 01:09:54,148
- Anh khỏe không?
- Khỏe.

1451
01:09:54,231 --> 01:09:55,107
Để cởi giày.

1452
01:09:56,275 --> 01:09:57,359
Đây là nhà anh à?

1453
01:09:57,443 --> 01:09:58,569
Ừ, một trong số đó.

1454
01:09:59,612 --> 01:10:02,615
- Hôm nay tôi làm video này.
- Chà.

1455
01:10:02,698 --> 01:10:04,533
Tôi vừa trở về từ một cuộc biểu tình.

1456
01:10:04,617 --> 01:10:06,076
Họ phản đối Elon Musk,

1457
01:10:06,160 --> 01:10:07,328
và gọi Trump là phát xít.

1458
01:10:07,411 --> 01:10:08,662
Ở ngay Tòa thị chính.

1459
01:10:08,746 --> 01:10:11,749
- Anh nói chuyện với họ ở đó?
- Ừ. Mà mọi người ở đó đều biết tôi.

1460
01:10:11,832 --> 01:10:13,375
Tôi có cái này… Tôi làm thế này.

1461
01:10:13,459 --> 01:10:15,794
Dự những buổi như thế,
tôi không đi với đội an ninh.

1462
01:10:15,878 --> 01:10:18,088
Tôi làm thế này. Tôi đội cái này vào.

1463
01:10:18,172 --> 01:10:19,673
Thế là tôi được ngụy trang.

1464
01:10:19,757 --> 01:10:23,010
Thề với ông, nếu tôi đi như thế này,
thì sẽ rất tất bật.

1465
01:10:23,093 --> 01:10:26,972
Ở thời điểm này, về mặt chính trị,
văn hóa, anh đặt mình ở vị trí nào?

1466
01:10:27,056 --> 01:10:29,308
Tôi rất ủng hộ Trump.
Tôi có thứ này khắp nơi.

1467
01:10:29,391 --> 01:10:30,976
Tôi vừa dự lễ nhậm chức.

1468
01:10:31,060 --> 01:10:33,145
Tôi là người ủng hộ Trump từ năm 2015.

1469
01:10:33,687 --> 01:10:37,107
Nghe như thể… Anh có trong
cộng đồng ủng hộ nam quyền? Không hẳn.

1470
01:10:37,191 --> 01:10:38,943
Chắc là có. Tôi có.

1471
01:10:39,026 --> 01:10:42,488
Ý tôi là, tôi nghĩ nó dần được cải tiến.

1472
01:10:42,571 --> 01:10:45,241
Nhiều người trong phong trào đó
giờ tham gia chính trường.

1473
01:10:45,324 --> 01:10:48,744
Và mọi người trong cộng đồng nam quyền
chỉ là những người trên mạng,

1474
01:10:48,827 --> 01:10:52,581
cố bán các hệ tư tưởng để kiếm tiền.

1475
01:10:52,665 --> 01:10:54,708
Mọi người đã nghe
tất cả các luận điểm rồi.

1476
01:10:54,792 --> 01:10:56,961
Tôi nghĩ thế giới trở nên điên rồ lâu rồi.

1477
01:10:57,044 --> 01:10:59,421
Nhưng tôi nghĩ chúng ta
đang dần cân bằng hơn

1478
01:10:59,505 --> 01:11:01,674
khi nói đến thứ gì trung thực
và thứ gì không.

1479
01:11:01,757 --> 01:11:04,677
Cả ý thức hệ giới tính vài năm qua
cũng trở nên điên rồ.

1480
01:11:04,760 --> 01:11:08,514
Giờ thấy có luật:
"Được rồi, thật ra là không, có hai.

1481
01:11:08,597 --> 01:11:09,932
Chỉ có hai giới tính."

1482
01:11:10,015 --> 01:11:12,768
Những thứ đơn giản như thế,
tôi nghĩ là rất quan trọng.

1483
01:11:12,851 --> 01:11:15,020
Tôi xứng đáng…
Tôi, Fresh&Fit, anh em Tate,

1484
01:11:15,104 --> 01:11:18,732
Tôi nghĩ bọn tôi xứng đáng được ghi nhận
vì đã khôi phục điều đó.

1485
01:11:21,485 --> 01:11:23,821
Ta nên ra đó trước khi trời quá tối nhỉ?

1486
01:11:23,904 --> 01:11:25,072
Được rồi, đi nhé?

1487
01:11:27,700 --> 01:11:30,327
Các buổi phát của tôi
thành mồi nhử phẫn nộ,

1488
01:11:30,411 --> 01:11:32,538
trở thành clip, thành cơn giận dữ.

1489
01:11:32,621 --> 01:11:35,499
Và nó lan truyền,
nhưng nó không làm mọi người hạnh phúc.

1490
01:11:35,582 --> 01:11:39,086
Giờ hàng ngày Sneako
đăng các phim ngắn trên X,

1491
01:11:39,169 --> 01:11:41,839
một trong số ít nền tảng
mà anh ta không bị cấm.

1492
01:11:41,922 --> 01:11:43,048
- Chụp ảnh nhé?
- Ừ.

1493
01:11:44,174 --> 01:11:48,178
Nhưng nội dung của anh ta đã đổi vị
kể từ khi anh ta cải đạo sang Hồi giáo.

1494
01:11:49,179 --> 01:11:50,848
Không ai vĩ đại hơn Thượng Đế.

1495
01:11:50,931 --> 01:11:54,435
Hệ chính trị giới tính của anh ta
giờ có cái vỏ bọc tâm linh.

1496
01:11:56,020 --> 01:11:56,937
Nhìn này.

1497
01:11:57,021 --> 01:11:57,855
TÔI CHỈ MẶC MAC

1498
01:11:57,938 --> 01:12:00,190
Trong đạo Hồi, có lời giáo huấn rằng:

1499
01:12:00,274 --> 01:12:03,569
"Cuối cùng, phụ nữ sẽ mặc như thể
có quần áo nhưng hoàn toàn khỏa thân."

1500
01:12:03,652 --> 01:12:06,071
Thời giờ phụ nữ ăn mặc như thế đó,

1501
01:12:06,155 --> 01:12:08,490
những chiếc váy cũn cỡn trong quảng cáo.

1502
01:12:08,574 --> 01:12:11,994
Nó ở khắp mọi nơi. Não ta dần quen với nó.

1503
01:12:12,077 --> 01:12:14,079
Này!

1504
01:12:14,163 --> 01:12:15,831
- Này, khỏe không?
- Chúa ơi.

1505
01:12:15,914 --> 01:12:16,915
Có gì hay ho?

1506
01:12:17,541 --> 01:12:19,335
- Khỏe không?
- Hoan hô!

1507
01:12:19,418 --> 01:12:20,878
- Sao nào?
- Sneako!

1508
01:12:22,004 --> 01:12:23,213
Cẩn thận.

1509
01:12:24,798 --> 01:12:25,966
Chúa ơi.

1510
01:12:26,717 --> 01:12:28,635
- Chụp ảnh nhé?
- Bọn em chụp ảnh nhé?

1511
01:12:28,719 --> 01:12:30,471
Chụp một tấm cả nhóm đi.

1512
01:12:30,554 --> 01:12:32,848
- Giờ họ đang quay phim tài liệu.
- Thiệt luôn?

1513
01:12:32,931 --> 01:12:35,517
- Ừ. Anh nghĩ họ không thích anh.
- Trời ơi.

1514
01:12:36,769 --> 01:12:38,979
- Thật hết sức buồn cười.
- Ừ.

1515
01:12:39,063 --> 01:12:40,647
Kể tôi nghe về Sneako.

1516
01:12:40,731 --> 01:12:42,983
Mọi người nghe những điều sai lầm.

1517
01:12:43,067 --> 01:12:46,487
Nhìn chung,
anh ấy không tệ đến thế, nhưng…

1518
01:12:46,570 --> 01:12:49,073
- Anh em tốt.
- Tôi đã nghe anh ấy nói.

1519
01:12:49,156 --> 01:12:50,407
- Cảm ơn.
- Ta ở giữa đường.

1520
01:12:50,491 --> 01:12:53,786
- Không ai nói anh ấy làm gì sai cả.
- Mọi người trên mạng…

1521
01:12:53,869 --> 01:12:56,747
- Trên mạng nói thế nào?
- Vài người nghĩ anh ấy gây tranh cãi.

1522
01:12:56,830 --> 01:12:58,832
- Thường là về giới tính này nọ.
- Ừ.

1523
01:12:58,916 --> 01:13:01,126
Cảm thấy như nó…

1524
01:13:01,210 --> 01:13:04,421
- Và người Do Thái. Người Do Thái.
- Anh thích người Do Thái.

1525
01:13:04,505 --> 01:13:07,841
Ừ, nhưng một số người
nói anh ghét người Do Thái.

1526
01:13:07,925 --> 01:13:09,134
Không, không phải vậy.

1527
01:13:09,218 --> 01:13:12,429
- Các cậu xem nội dung của anh ấy ở đâu?
- TikTok, YouTube, Instagram.

1528
01:13:12,513 --> 01:13:13,639
Anh ta bị cấm rồi mà.

1529
01:13:13,722 --> 01:13:15,432
Anh bị cấm trên mấy trang web đó.

1530
01:13:15,516 --> 01:13:17,976
- Nhưng anh ấy vẫn có mặt.
- Có những đoạn clip…

1531
01:13:18,060 --> 01:13:22,314
Cẩn thận nhé. Đừng để bị xe tông.
Cảm ơn các em. Chào nhé.

1532
01:13:22,398 --> 01:13:24,316
- Hẹn gặp lại, Sneako!
- Hẹn gặp lại!

1533
01:13:26,026 --> 01:13:28,195
Có lẽ tôi sẽ uống cà phê ở cửa hàng này.

1534
01:13:30,989 --> 01:13:33,158
Cho tôi ly cà phê nhỏ, nhẹ và ngọt?

1535
01:13:34,159 --> 01:13:35,160
Cảm ơn.

1536
01:13:36,078 --> 01:13:38,414
Nhìn kìa. Đó là suy đồi hay nghệ thuật?

1537
01:13:38,497 --> 01:13:41,333
Thấy biểu tượng một mắt không?
Đây là biểu tượng của Satan.

1538
01:13:41,417 --> 01:13:42,626
- Anh nghĩ vậy?
- Đúng mà.

1539
01:13:42,709 --> 01:13:44,795
Khi che một mắt, thì trông giống Dajjal.

1540
01:13:44,878 --> 01:13:46,547
Kẻ phản Kitô là kẻ một mắt.

1541
01:13:46,630 --> 01:13:48,924
- Khi thấy người nổi tiếng…
- Thôi nào, thôi đi.

1542
01:13:49,007 --> 01:13:51,009
Bao nhiêu bìa tạp chí
có biểu tượng một mắt?

1543
01:13:51,093 --> 01:13:52,594
Người nổi tiếng nào cũng làm vậy.

1544
01:13:52,678 --> 01:13:55,222
Anh có hai mắt.
Có thể nhìn hai mắt, một mắt, hoặc không.

1545
01:13:55,305 --> 01:13:56,807
Nhưng sao trên các bìa tạp chí

1546
01:13:56,890 --> 01:13:59,726
ông thấy người nổi tiếng
ở đúng tư thế này, che một mắt?

1547
01:13:59,810 --> 01:14:01,562
- Anh nói thật à?
- Tôi nói thật.

1548
01:14:01,645 --> 01:14:03,897
- Anh nghĩ ai đứng sau?
- Kẻ theo chủ nghĩa Satan.

1549
01:14:03,981 --> 01:14:05,649
Họ tuyên thệ trung thành với Satan.

1550
01:14:05,732 --> 01:14:07,484
Chủ nghĩa Satan điều hành thế giới?

1551
01:14:07,568 --> 01:14:08,694
Chắc chắn rồi.

1552
01:14:08,777 --> 01:14:11,238
Anh nghĩ vậy thật luôn? Kỳ lạ quá.

1553
01:14:11,321 --> 01:14:13,282
- Ừ. Ông không nghĩ vậy sao?
- Không.

1554
01:14:13,365 --> 01:14:15,742
Một ví dụ tuyệt vời
là mọi chương trình trao giải.

1555
01:14:16,326 --> 01:14:19,371
Biết Sam Smith không?
Gã là người Anh. Gã từng giống ông.

1556
01:14:19,455 --> 01:14:22,458
Rồi bỗng nhiên gã trở nên cực kỳ béo.
Thành kẻ chuyển giới.

1557
01:14:22,541 --> 01:14:24,626
Giờ gã chỉ truyền bá về người đồng tính.

1558
01:14:24,710 --> 01:14:27,796
Gã thẳng thắn tôn thờ quỷ dữ.
Còn không thèm làm cho tinh tế.

1559
01:14:27,880 --> 01:14:29,256
Lời hát của gã…

1560
01:14:29,339 --> 01:14:30,716
Thứ gì đó không thánh thiện

1561
01:14:30,799 --> 01:14:32,342
Và cách gã trình diễn,

1562
01:14:32,426 --> 01:14:35,179
gã đội sừng quỷ
cùng với 30 con quỷ trên sân khấu,

1563
01:14:35,262 --> 01:14:37,931
và họ mô phỏng quan hệ đồng giới
tại buổi trao giải.

1564
01:14:38,015 --> 01:14:41,310
Đây chỉ là nghệ thuật thôi ư?
Hay là một phần của cái gì đó lớn hơn?

1565
01:14:41,393 --> 01:14:43,479
Họ đang cố truyền thông điệp đến số đông?

1566
01:14:43,562 --> 01:14:46,148
Anh nghĩ còn ai đó uy quyền hơn
Sam Smith và đồng đội…

1567
01:14:46,231 --> 01:14:47,566
- Ừ.
- Về cơ bản là người…

1568
01:14:47,649 --> 01:14:50,319
Bảo gã làm điều đó,
chỉ đạo gã theo hướng đó? Chắc chắn.

1569
01:14:50,402 --> 01:14:51,403
Tôi nghi ngờ điều đó.

1570
01:14:51,487 --> 01:14:54,364
Ý tưởng rằng có nhóm Satan giáo,
những người đang chạy trốn…

1571
01:14:54,448 --> 01:14:57,951
Có mà. Và họ muốn thiết lập
một chính phủ một thế giới.

1572
01:14:58,035 --> 01:14:59,203
Ai trong nhóm đó?

1573
01:14:59,286 --> 01:15:01,205
Ai trong chính phủ? Không hẳn là…

1574
01:15:01,288 --> 01:15:02,706
Ai theo giáo phái Satan?

1575
01:15:03,207 --> 01:15:05,501
Không biết.
Tôi nghĩ gia tộc Rothschild khơi mào.

1576
01:15:05,584 --> 01:15:07,419
Có yếu tố Do Thái không?

1577
01:15:07,503 --> 01:15:08,921
Không.

1578
01:15:09,004 --> 01:15:13,133
Có vẻ có một số dấu hiệu
của một thuyết âm mưu bài Do Thái.

1579
01:15:13,217 --> 01:15:17,095
Khi anh nói về việc thế giới bị điều hành
bởi những người theo chủ nghĩa Satan,

1580
01:15:17,179 --> 01:15:19,056
thế là ý nghĩ quá cực đoan.

1581
01:15:19,139 --> 01:15:21,767
Sam Smith không điều hành thế giới.

1582
01:15:21,850 --> 01:15:24,895
Không, nhưng những kẻ ác quỷ
kiểm soát gã thì có.

1583
01:15:35,822 --> 01:15:38,408
Sneako đã phủ nhận viên thuốc đỏ

1584
01:15:38,492 --> 01:15:41,078
nhưng nghiêng xa hơn
vào các thuyết âm mưu.

1585
01:15:41,662 --> 01:15:42,663
Hay đó.

1586
01:15:43,372 --> 01:15:47,209
Đó là một phần xu hướng trong thế giới
của những người có ảnh hưởng.

1587
01:15:47,292 --> 01:15:50,295
Ý tôi là, hãy xem
bản chất của người Do Thái.

1588
01:15:50,379 --> 01:15:53,340
Lan truyền các câu chuyện sai sự thật
về một nhóm người bí ẩn,

1589
01:15:53,423 --> 01:15:56,009
âm mưu lật đổ xã hội phương Tây

1590
01:15:56,093 --> 01:15:58,095
bằng cách khuyến khích sự suy đồi,

1591
01:15:58,178 --> 01:16:01,848
thường đi cùng với
ngầm ý bài Do Thái một cách rõ ràng.

1592
01:16:01,932 --> 01:16:06,853
Ai cổ vũ nữ quyền? Bọn Do Thái chết tiệt.
Ai cổ vũ đồng tính luyến ái? Bọn Do Thái.

1593
01:16:06,937 --> 01:16:08,897
Họ không muốn những cuộc trò chuyện này.

1594
01:16:08,981 --> 01:16:13,277
Cảm giác như, đối với một số người,
cuộc nói chuyện về ma trận kết thúc ở đây.

1595
01:16:13,360 --> 01:16:16,613
Tôi cảm thấy những người điều hành
thế giới không có dụng ý tốt.

1596
01:16:16,697 --> 01:16:19,908
Tôi đã nghe những ý tưởng tương tự
từ Ed ở Marbella.

1597
01:16:19,992 --> 01:16:23,203
Họ dùng các rung động
có thể gây ảnh hưởng tiêu cực đến ta.

1598
01:16:23,287 --> 01:16:24,913
Anh nghĩ ai kiểm soát tất cả?

1599
01:16:27,624 --> 01:16:28,625
Bọn Do Thái.

1600
01:16:29,626 --> 01:16:31,670
Tôi hết sức phản đối ý đó.

1601
01:16:32,254 --> 01:16:34,006
Và Myron ở Florida.

1602
01:16:34,506 --> 01:16:39,886
Anh có cảm thấy trong cộng đồng thuốc đỏ
bây giờ, mốt là đổ lỗi cho người Do Thái?

1603
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
Ừ thì…

1604
01:16:42,764 --> 01:16:44,850
- Tôi uống nước rồi trả lời nhé?
- Ừ.

1605
01:16:44,933 --> 01:16:46,852
Được rồi. Tôi quay lại ngay.

1606
01:16:48,228 --> 01:16:49,313
Xin lỗi. Được rồi.

1607
01:16:50,272 --> 01:16:51,273
Vậy…

1608
01:16:51,982 --> 01:16:55,152
Tôi nghĩ lý do lớn
khiến nhiều người nói về nó

1609
01:16:55,235 --> 01:16:58,155
vì đó là chủ đề
bị kiểm duyệt nhiều thập kỷ.

1610
01:16:58,238 --> 01:17:01,074
Một trong các chủ đề
khiến ta bị cấm gần như ngay lập tức

1611
01:17:01,158 --> 01:17:02,409
ở mọi nền tảng chính thống.

1612
01:17:02,492 --> 01:17:05,912
Bọn Do Thái chết tiệt!

1613
01:17:05,996 --> 01:17:07,789
Một người khác là HS.

1614
01:17:07,873 --> 01:17:11,793
Theroux chỉ ngồi đó chỉ những ngón
tay Do Thái, kiểu như: "Phải rồi."

1615
01:17:11,877 --> 01:17:14,463
Dường như hùa theo làn sóng thù hận.

1616
01:17:14,546 --> 01:17:15,839
Nói gì thế, anh bạn?

1617
01:17:15,922 --> 01:17:18,967
Vì anh ta biết càng sốc,
thì clip càng dễ được cắt ghép.

1618
01:17:19,051 --> 01:17:20,552
Rất vui được gặp cậu.

1619
01:17:20,636 --> 01:17:24,765
Gần như một vòng xoáy lạm phát
của phân biệt chủng tộc và mù quáng,

1620
01:17:24,848 --> 01:17:28,852
để thu hút sự chú ý của mọi người,
và điều này có thể nhanh chóng leo thang.

1621
01:17:28,935 --> 01:17:31,021
Mày đang ở đâu? Mày ở đâu, thằng khốn?

1622
01:17:31,104 --> 01:17:32,230
Mày ở đâu, thằng khốn?

1623
01:17:32,314 --> 01:17:34,483
Lạ hơn nữa, đối với tôi,

1624
01:17:34,566 --> 01:17:38,028
tất cả đều nhằm mục đích
là bán sản phẩm cho thanh thiếu niên.

1625
01:17:38,737 --> 01:17:40,280
Nào, đồ khốn! Mày bị ngu à?

1626
01:17:50,374 --> 01:17:54,461
Tôi từng bỏ 500 bảng
tham gia nhóm đầu tư của HS,

1627
01:17:54,544 --> 01:17:56,380
giao dịch theo lời khuyên của nhóm,

1628
01:17:56,463 --> 01:17:59,633
hy vọng gia nhập hàng ngũ
của những người kiếm được lợi nhuận.

1629
01:17:59,716 --> 01:18:03,470
Với sự giúp đỡ của nhóm,
sau hai tháng, tiền của tôi gần mất hết.

1630
01:18:05,847 --> 01:18:09,351
Nhưng vấn đề chính không phải ở tiền,
mà dường như là ở triệu chứng

1631
01:18:09,434 --> 01:18:11,812
của một thế giới nơi không có gì
đúng như quảng cáo.

1632
01:18:11,895 --> 01:18:18,443
Sự lãng mạn, sự tự tin, sự giàu có
tất cả đều ảo tưởng hoặc ngoài tầm với.

1633
01:18:18,527 --> 01:18:23,031
Và tức giận dường như là sự bù đắp
cho nỗi sợ bị vạch trần.

1634
01:18:23,949 --> 01:18:26,368
Theroux bước vào, cố tỏ vẻ hoành tráng,

1635
01:18:26,451 --> 01:18:27,911
nói những điều vớ vẩn.

1636
01:18:27,994 --> 01:18:31,081
Nếu Louis xuất hiện và muốn nói tào lao?
Tôi không quan tâm.

1637
01:18:31,915 --> 01:18:34,251
Nếu muốn gọi tôi là ma cô,

1638
01:18:34,334 --> 01:18:37,921
kẻ lừa đảo, phân biệt chủng tộc,
thằng khốn kỳ thị người đồng tính…

1639
01:18:38,004 --> 01:18:39,589
Tất cả đều đúng, Theroux.

1640
01:18:40,257 --> 01:18:42,759
Trước phim tài liệu này,
tôi còn không biết ông là ai,

1641
01:18:42,843 --> 01:18:45,595
sau đó tôi cũng không biết ông là ai.
Tôi đếch quan tâm.

1642
01:18:47,389 --> 01:18:49,766
Giờ HS nổi hơn bao giờ hết,

1643
01:18:49,850 --> 01:18:51,977
tài khoản của anh ta được theo dõi,

1644
01:18:52,060 --> 01:18:55,021
được báo chí chính thống
và các chương trình truyền hình chú ý.

1645
01:18:55,105 --> 01:18:56,857
Trong thế giới kỹ thuật số của anh ta,

1646
01:18:56,940 --> 01:19:00,193
thay vì bị hủy chương trình,
anh ta lại nổi hơn.

1647
01:19:04,865 --> 01:19:07,701
Nên tôi quyết định gặp anh ta lần cuối,

1648
01:19:07,784 --> 01:19:11,538
hy vọng nói thẳng với anh ta
về thái độ gây hấn mà anh ta cổ vũ.

1649
01:19:11,621 --> 01:19:12,873
Ôi trời đất ơi.

1650
01:19:13,457 --> 01:19:14,624
Chào!

1651
01:19:15,125 --> 01:19:16,710
- Chắc bà là Elaine.
- Phải.

1652
01:19:16,793 --> 01:19:18,003
- Ông là Louis?
- Đúng thế.

1653
01:19:18,086 --> 01:19:20,964
Anh ta ở Marbella,
vẫn đang chạy trốn khỏi vụ tông xe,

1654
01:19:21,047 --> 01:19:23,300
và mẹ anh ta, bà Elaine ghé thăm.

1655
01:19:23,383 --> 01:19:25,385
- Cảm ơn đã làm việc này.
- Không có gì.

1656
01:19:25,469 --> 01:19:26,344
Đây là Sam.

1657
01:19:27,387 --> 01:19:30,807
Ngay khi tôi đến,
tôi cảm thấy một bầu không khí hơi kỳ lạ.

1658
01:19:31,641 --> 01:19:33,685
Bà có thích các nội dung của HS đăng?

1659
01:19:33,769 --> 01:19:36,646
Với tôi nó không là HS. Nó là Harrison.

1660
01:19:37,481 --> 01:19:42,652
Nếu có ai nói rằng họ đồng ý với
tất cả mọi thứ con họ đã làm và đã nói,

1661
01:19:42,736 --> 01:19:44,404
thì đó là họ nói dối.

1662
01:19:44,488 --> 01:19:46,573
Tất nhiên, có những thứ tôi không đồng ý.

1663
01:19:46,656 --> 01:19:48,366
Và nó biết điều đó.

1664
01:19:48,450 --> 01:19:50,702
Anh đã nói
muốn giữ các vai trò giới truyền thống,

1665
01:19:50,786 --> 01:19:55,707
và thực sự nghĩ, nhìn chung,
đàn ông nên ra lệnh cho phụ nữ nhỉ?

1666
01:19:55,791 --> 01:19:59,628
"Đàn ông nên ra lệnh cho phụ nữ."
Tôi nghĩ thế hơi cực đoan.

1667
01:19:59,711 --> 01:20:03,131
Anh đã nói anh nghĩ rằng sẽ tốt hơn
nếu kết hôn với một cô gái còn trinh.

1668
01:20:03,882 --> 01:20:05,550
Ừ, tôi… Lý tưởng là vậy.

1669
01:20:06,218 --> 01:20:08,470
Sao tôi muốn một ả đã chơi nát nhừ.

1670
01:20:09,387 --> 01:20:12,140
Kiểu suy nghĩ đó,
cách phụ nữ bị đóng khuôn

1671
01:20:12,224 --> 01:20:16,186
khi họ có nhiều bạn tình như đàn ông,

1672
01:20:16,269 --> 01:20:17,395
tôi thấy nó thật…

1673
01:20:18,230 --> 01:20:19,189
lạ thường.

1674
01:20:19,272 --> 01:20:22,859
Nhưng từ đầu nó đã như thế rồi.
Và đáng buồn là…

1675
01:20:22,943 --> 01:20:24,861
Ta nên phản đối việc đó, phải không?

1676
01:20:24,945 --> 01:20:27,572
- Ừ, nhưng…
- Anh ta lắc đầu.

1677
01:20:27,656 --> 01:20:28,573
Không.

1678
01:20:28,657 --> 01:20:31,243
Hầu hết phụ nữ trên thế giới
không giống mẹ tôi.

1679
01:20:31,326 --> 01:20:33,912
Hầu hết đều ngu. Hầu hết.

1680
01:20:34,830 --> 01:20:35,956
- Hầu hết…
- Hầu hết ư?

1681
01:20:36,039 --> 01:20:37,749
Xin lỗi. Trong số ít phụ nữ con gặp?

1682
01:20:37,833 --> 01:20:42,212
Con không nói chuyện với phụ nữ ở tuổi mẹ.
Con nói chuyện với…

1683
01:20:42,295 --> 01:20:43,463
Cỡ 30 tuổi.

1684
01:20:46,174 --> 01:20:50,554
Tuần trước điều làm tôi bất ngờ
là tôi đã xem đoạn phim của HS, nói rằng:

1685
01:20:50,637 --> 01:20:53,181
"Gọi tôi là kẻ phân biệt chủng tộc,
kẻ khinh miệt phụ nữ,

1686
01:20:53,265 --> 01:20:55,976
kẻ kỳ thị người đồng tính, kẻ lừa đảo.

1687
01:20:56,059 --> 01:20:57,727
Tất cả đều đúng."

1688
01:20:57,811 --> 01:20:59,980
Ừ, đó là cách tôi nói tôi không quan tâm.

1689
01:21:00,063 --> 01:21:02,482
- Anh có thấy mình là như thế?
- Không.

1690
01:21:02,566 --> 01:21:04,568
- Anh kỳ thị người đồng tính.
- Không hề.

1691
01:21:04,651 --> 01:21:06,069
- Không.
- Tôi có bạn đồng tính.

1692
01:21:06,152 --> 01:21:09,030
Anh nói nếu anh có con trai
là người đồng tính, anh sẽ chối bỏ.

1693
01:21:11,533 --> 01:21:12,742
Đó không phải kỳ thị.

1694
01:21:12,826 --> 01:21:16,621
Một thứ khác là
những điều bài Do Thái mà anh đã nói.

1695
01:21:17,664 --> 01:21:19,040
Anh ta người Do Thái.

1696
01:21:19,541 --> 01:21:21,626
Tôi có nói: "Tụi Do Thái chết tiệt"? Có.

1697
01:21:22,252 --> 01:21:24,963
Thế có nghĩa là tôi bài Do Thái? Không.
Câu người xem thôi.

1698
01:21:25,046 --> 01:21:27,132
Bọn trẻ xem mấy thứ này, phải không?

1699
01:21:27,215 --> 01:21:29,509
Bọn nhỏ xem anh
như siêu anh hùng của chúng.

1700
01:21:29,593 --> 01:21:31,428
Chúng xem và nghĩ là chấp nhận được.

1701
01:21:31,511 --> 01:21:33,471
Là lỗi ba mẹ tụi nó,
không phải lỗi của tôi.

1702
01:21:33,555 --> 01:21:36,016
Tôi không cần kiểm duyệt mình.
Tôi nói điều tôi muốn.

1703
01:21:36,099 --> 01:21:38,602
Đã có những đứa trẻ
13 tuổi đến với tôi, và tôi hỏi:

1704
01:21:38,685 --> 01:21:42,022
"Nhóc, sao lại xem kênh của anh?
Em còn quá nhỏ, chưa được xem."

1705
01:21:42,105 --> 01:21:45,400
Độ tuổi 13, 14, 15
có lẽ là đối tượng chính của anh.

1706
01:21:45,483 --> 01:21:46,985
Không, không hề.

1707
01:21:48,528 --> 01:21:51,114
Ở đây, nhân vật đó
là người làm tôi lo nhất.

1708
01:21:51,197 --> 01:21:52,490
Nhìn thật nham hiểm.

1709
01:21:52,574 --> 01:21:55,285
- Ừ. Tất cả chúng ta đều lấy camera ra.
- Ôi trời.

1710
01:21:55,911 --> 01:21:59,164
Trong lúc chúng tôi nói chuyện,
tôi càng nhận thức rõ là Sam quay phim,

1711
01:21:59,247 --> 01:22:02,042
và HS có thể đang phát
cho các khán giả xem trực tiếp.

1712
01:22:02,125 --> 01:22:03,293
Giờ tôi…

1713
01:22:03,376 --> 01:22:04,544
Quay gần vào.

1714
01:22:04,628 --> 01:22:05,712
Quay gần vào một chút.

1715
01:22:05,795 --> 01:22:07,672
Gây khiêu khích ở khung chat.

1716
01:22:09,174 --> 01:22:12,177
Với anh, chỉ số duy nhất là kiếm tiền.
Nó không thực sự…

1717
01:22:12,260 --> 01:22:14,471
Kiếm tiền, sống khỏe mạnh, hạnh phúc.

1718
01:22:16,014 --> 01:22:20,226
Nếu tôi không làm mạng xã hội,
tôi sẽ ở thành phố, làm công ty.

1719
01:22:20,310 --> 01:22:23,647
Giờ tôi đang chơi trò chơi của cuộc sống,
và tôi chơi rất tốt.

1720
01:22:23,730 --> 01:22:26,858
Anh có tin vào việc làm điều đúng đắn
vì chính bản thân nó đúng đắn?

1721
01:22:26,942 --> 01:22:29,527
Rõ ràng, anh vướng vào
vài vụ án hình sự, phải không?

1722
01:22:29,611 --> 01:22:32,697
Kìa, ông lại bắt đầu nói vớ vẩn rồi.

1723
01:22:32,781 --> 01:22:35,450
Thành thật mà nói,
đây là thứ làm tôi bực mình.

1724
01:22:37,035 --> 01:22:38,328
Ông nhắc chuyện đó làm gì?

1725
01:22:38,411 --> 01:22:41,331
Nó sẽ không nói
bất kỳ vấn đề nào dính đến luật pháp.

1726
01:22:41,414 --> 01:22:42,874
Tôi nói những việc được đưa tin.

1727
01:22:42,958 --> 01:22:45,794
- Anh không cần nói gì hết.
- Ông đúng là một thằng khốn.

1728
01:22:45,877 --> 01:22:49,839
Ông hỏi vậy để nó phản ứng,
xin đừng, nếu không thì kết thúc đi.

1729
01:22:49,923 --> 01:22:51,841
Nếu phản đối việc Harrison đang làm,

1730
01:22:51,925 --> 01:22:55,387
sao lại công khai những việc đó
trên một chương trình để kiếm lợi?

1731
01:22:55,470 --> 01:22:58,056
Ông làm thế vì nghĩ
nó là nhân vật gây tranh cãi,

1732
01:22:58,139 --> 01:22:59,599
nên ông kiếm tiền từ nó.

1733
01:22:59,683 --> 01:23:02,018
Chương trình của ông thuần túy là thế.

1734
01:23:02,102 --> 01:23:05,355
- Kể cả với bạn ông, Jimmy Savile.
- Thứ ông chọn để cắt… Ừ.

1735
01:23:05,438 --> 01:23:07,816
- Cả với bạn tốt Jimmy Savile của ông.
- Thôi đi.

1736
01:23:08,984 --> 01:23:11,569
- Theroux tơi bời.
- Tôi cảm nhận năng lượng Jimmy Savile

1737
01:23:11,653 --> 01:23:13,655
từ vài nhân vật trong giới nam quyền.

1738
01:23:13,738 --> 01:23:15,281
Jimmy Savile từng ám chỉ phụ nữ…

1739
01:23:15,365 --> 01:23:18,952
Có vẻ HS đã thay đổi chiến thuật
để đưa tôi vào thế yếu.

1740
01:23:19,494 --> 01:23:20,870
- Tôi hỏi một câu nhé?
- Ừ.

1741
01:23:20,954 --> 01:23:22,914
Israel có phạm tội diệt chủng?

1742
01:23:25,000 --> 01:23:27,002
Ông là con rối,
không thể nói điều ông muốn.

1743
01:23:27,085 --> 01:23:28,920
- Tôi muốn nghĩ về…
- Ông là con rối.

1744
01:23:29,004 --> 01:23:29,963
Theo tôi thì…

1745
01:23:30,046 --> 01:23:32,424
Ông cũng là một con rối,
y như con rối cho Savile.

1746
01:23:32,507 --> 01:23:33,967
Harrison, đang phát trực tiếp à?

1747
01:23:34,050 --> 01:23:37,470
- Không, đang quay video đăng YouTube.
- Tôi nghĩ anh đang phát trực tiếp.

1748
01:23:37,554 --> 01:23:39,222
Với tôi, tôi không phải chỉnh sửa.

1749
01:23:39,305 --> 01:23:43,101
Tôi không biên tập nhảm nhí như mấy anh.
Chương trình không nên có thứ này.

1750
01:23:43,184 --> 01:23:46,312
Vì tôi là thật. Tôi thô mộc.
Tôi không là con rối, không bị kiểm soát.

1751
01:23:46,396 --> 01:23:47,564
Không ai làm cha tôi hết.

1752
01:23:47,647 --> 01:23:49,691
Savile là cha ông. Bọn Do Thái là cha ông.

1753
01:23:49,774 --> 01:23:51,860
Ông biết điều đó. Tôi đếch quan tâm.

1754
01:23:53,111 --> 01:23:57,574
Đó là lý do tôi nói điều tôi tin,
không cần chỉnh sửa gì hết, không bao giờ.

1755
01:23:58,199 --> 01:24:01,286
Không bao giờ.
Với tôi không có gì cần được chỉnh sửa.

1756
01:24:01,369 --> 01:24:04,622
Muốn đăng gì về tôi trên mạng thì cứ đăng.
Tôi không quan tâm.

1757
01:24:08,626 --> 01:24:09,586
Tôi nhận ra,

1758
01:24:09,669 --> 01:24:14,340
những lời tuyên bố của HS trước máy quay
và khán giả đang xem trực tiếp,

1759
01:24:14,424 --> 01:24:16,092
là màn kết thúc hoành tráng.

1760
01:24:18,678 --> 01:24:20,722
Bà có thích các nội dung của HS đăng?

1761
01:24:20,805 --> 01:24:22,849
Với tôi nó không là HS.

1762
01:24:22,932 --> 01:24:26,061
Trong vài phút,
nội dung từ buổi phát sóng nổi như cồn.

1763
01:24:26,144 --> 01:24:29,147
Kìa, ông lại bắt đầu nói vớ vẩn rồi.

1764
01:24:29,230 --> 01:24:31,066
Được biên tập bởi đội cắt clip của HS

1765
01:24:31,149 --> 01:24:34,069
thành các đoạn clip ngắn
với tiêu đề kích động.

1766
01:24:34,152 --> 01:24:36,529
Ông là con rối,
không thể nói điều ông muốn.

1767
01:24:36,613 --> 01:24:38,406
- Tôi muốn nghĩ về…
- Ông là con rối.

1768
01:24:38,490 --> 01:24:40,617
Bọn khốn Do Thái điều khiển Louis!

1769
01:24:43,578 --> 01:24:46,039
Sau đó, tôi xem toàn bộ đoạn phát sóng.

1770
01:24:46,623 --> 01:24:47,457
Đang phát sóng.

1771
01:24:47,540 --> 01:24:48,958
Đang phát sóng phải không?

1772
01:24:49,042 --> 01:24:51,169
Được rồi, tốt. Được rồi, cho ông ta xem.

1773
01:24:51,252 --> 01:24:52,962
Năm phút nữa là Theroux đến.

1774
01:24:53,046 --> 01:24:56,633
Trên máy quay của Sam,
nó diễn ra rất khác.

1775
01:24:56,716 --> 01:24:58,885
Cả với bạn tốt Jimmy Savile của ông.

1776
01:24:58,968 --> 01:25:01,679
- Theroux tơi bời.
- Tôi cảm nhận năng lượng Jimmy Savile…

1777
01:25:01,763 --> 01:25:05,308
Những người bình luận ẩn danh
điều khiển màn trình diễn của HS

1778
01:25:05,391 --> 01:25:06,684
bằng cách đưa ra câu hỏi.

1779
01:25:06,768 --> 01:25:08,269
HỎI XEM ISRAEL CÓ GÂY DIỆT CHỦNG

1780
01:25:08,353 --> 01:25:10,980
Tôi hỏi một câu nhé?
Israel có phạm tội diệt chủng?

1781
01:25:11,064 --> 01:25:13,316
Trong tất cả các nội dung,
điều tôi ấn tượng nhất

1782
01:25:13,399 --> 01:25:16,277
là những khoảnh khắc với mẹ của HS
trước buổi phỏng vấn.

1783
01:25:16,361 --> 01:25:19,072
- Con thích thế.
- Quầy nước ép mà con đã mua đồ.

1784
01:25:19,155 --> 01:25:21,116
- Họ sẽ có gừng.
- Con không muốn.

1785
01:25:21,199 --> 01:25:25,161
- Không cần nước trái cây. Có nước gừng.
- Mẹ, con không muốn uống nước trái cây.

1786
01:25:25,245 --> 01:25:28,623
Đừng làm mẹ xấu hổ. Đừng thô lỗ.
Mẹ không dạy con như vậy.

1787
01:25:28,706 --> 01:25:30,166
- Đừng thô lỗ.
- Không đâu.

1788
01:25:30,250 --> 01:25:32,794
- Nó phản ánh con người mẹ.
- Con sẽ không thô lỗ.

1789
01:25:33,419 --> 01:25:36,214
Có một sắc thái gia đình đầy bất ngờ.

1790
01:25:36,297 --> 01:25:38,675
- Xong.
- Con có thể… Nhìn kìa!

1791
01:25:38,758 --> 01:25:41,219
Mẹ không để họ vào đây…
Nhìn này. Đứng tránh ra.

1792
01:25:43,638 --> 01:25:45,974
Chào YouTube.

1793
01:25:46,057 --> 01:25:50,979
Mình sẽ làm thỏ mũm mĩm bằng kẹo dẻo.

1794
01:25:51,062 --> 01:25:52,105
ED MATTHEWS, 10 TUỔI

1795
01:25:52,188 --> 01:25:56,192
Cho một viên kẹo dẻo vào miệng,
rồi bạn nói: "Chú thỏ mũm mĩm."

1796
01:25:56,276 --> 01:25:59,362
Thật khó cưỡng việc xem những người
có ảnh hưởng nam tính cực đoan

1797
01:25:59,445 --> 01:26:01,990
là những đối tượng đang gieo rắc hận thù,

1798
01:26:02,073 --> 01:26:03,867
ở khía cạnh nào đó, họ đúng là như vậy.

1799
01:26:04,951 --> 01:26:08,496
Khi 11 tuổi, tôi muốn là bác sĩ.
Ông bà người Philippines của tôi nói thế.

1800
01:26:08,580 --> 01:26:09,914
Một trong số ít khuôn mẫu…

1801
01:26:09,998 --> 01:26:12,542
Nhưng họ cũng là sản phẩm
của một nền văn hóa,

1802
01:26:12,625 --> 01:26:16,546
trường thành trên mạng, trong một thế giới
thay đổi với tốc độ chóng mặt,

1803
01:26:16,629 --> 01:26:18,673
cơ hội thì bị thu hẹp,

1804
01:26:18,756 --> 01:26:22,468
nơi những đặc quyền cũ
của đàn ông bị thách thức.

1805
01:26:24,721 --> 01:26:28,057
Có lẽ không có gì ngạc nhiên
khi một số đã tìm kiếm sự thoải mái

1806
01:26:28,141 --> 01:26:31,936
ở một thế giới với các thủ thuật tăng cơ
và thuyết âm mưu.

1807
01:26:34,606 --> 01:26:36,941
Tôi cũng nhận ra
ma trận mà họ chỉ trích gay gắt

1808
01:26:37,025 --> 01:26:39,861
mô tả chính xác cái nhà tù thuật toán

1809
01:26:39,944 --> 01:26:42,405
họ đã tạo ra cho những người theo dõi họ.

1810
01:26:43,406 --> 01:26:45,867
Ảo tưởng về sự giàu có
và quyền lực vô tận,

1811
01:26:45,950 --> 01:26:49,245
những thứ đó thực sự chỉ làm giàu
cho số ít những người ở tầng trên cùng.

1812
01:26:53,166 --> 01:26:55,919
Tôi là thủ tướng tương lai
của Vương quốc Anh.

1813
01:26:56,002 --> 01:26:58,254
Tôi đã lập một đảng chính trị
gọi là B.R.U.V.

1814
01:26:58,838 --> 01:27:00,423
Nước Mỹ!

1815
01:27:00,506 --> 01:27:01,633
Với sự thống trị của họ,

1816
01:27:01,716 --> 01:27:05,094
ta đang ở trong một thế giới
nơi sự cực đoan không còn hiếm nữa.

1817
01:27:05,178 --> 01:27:09,724
Không để nữ tổng thống
lên nắm quyền. Chiến đấu!

1818
01:27:09,807 --> 01:27:13,311
Thế giới mà ta ngày càng
lún sâu vào chủ nghĩa nam quyền.

1819
01:27:13,394 --> 01:27:14,854
Để anh chụp cho.

1820
01:27:14,938 --> 01:27:17,732
Thoát ra thế nào là tùy ở ta.

1821
01:27:17,815 --> 01:27:20,360
- Gặp em vui lắm. Chúc vui vẻ. Chào.
- Cảm ơn anh.

1822
01:27:23,655 --> 01:27:26,699
KỂ TỪ KHI QUAY PHIM,
HS TRỞ LẠI VƯƠNG QUỐC ANH

1823
01:27:26,783 --> 01:27:29,661
VÀ ĐÃ BỊ BẮT

1824
01:27:29,744 --> 01:27:33,331
Một người có ảnh hưởng trên TikTok
sau một năm chạy trốn

1825
01:27:33,414 --> 01:27:34,832
đã được tha tù

1826
01:27:34,916 --> 01:27:38,544
sau khi nhận án một năm tù treo

1827
01:27:38,628 --> 01:27:42,382
vì tội lái xe gây nguy hiểm
và lái xe không có bảo hiểm.

1828
01:27:42,465 --> 01:27:46,302
Anh ta nổi danh là HSTikkyTokky.

1829
01:27:50,014 --> 01:27:53,101
MYRON VÀ ANGIE ĐÃ CHIA TAY

1830
01:27:53,184 --> 01:27:55,770
Chuyện này là tôi có lỗi.
Cô ấy không có lỗi gì hết.

1831
01:27:55,853 --> 01:27:59,107
Bọn tôi bên nhau chưa lâu
mà cô ấy đã muốn lập gia đình.

1832
01:28:00,233 --> 01:28:01,526
Còn tôi thì chưa muốn.

1833
01:28:06,281 --> 01:28:09,784
SNEAKO KHÔNG CÒN BỊ YOUTUBE CẤM
NGAY LẬP TỨC CÓ HAI TRIỆU NGƯỜI THEO DÕI

1834
01:28:09,867 --> 01:28:11,911
Video đầu tiên của tôi
khi trở lại YouTube.

1835
01:28:11,995 --> 01:28:12,996
Tôi đã làm được.

1836
01:28:13,955 --> 01:28:15,707
Không biết. Có nên đăng cái này?

1837
01:28:27,260 --> 01:28:30,263
LOUIS LẬP ĐƯỢC KỶ LỤC CÁ NHÂN MỚI
KHI ĐẤM BAO

1838
01:28:36,728 --> 01:28:38,730
Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy







